English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDxToronto 2010

Drew Dudley: Everyday leadership

Drew Dudley: Liderança de todo dia

Filmed
Views 3,223,768

Nós todos já mudamos a vida de alguém -- geralmente sem percebermos. Nesta divertida palestra, Drew Dudley faz um apelo a todos nós para celebrarmos a liderança como uma ação do dia-a-dia para melhorar nossas vidas. (Filmada no TEDxToronto.)

- Leadership educator
Drew Dudley believes leadership is not a characteristic reserved for the extraordinary. He works to help people discover the leader within themselves. Full bio

How many of you are completely comfortable
Quantos de vocês ficam bem à vontade
00:16
with calling yourselves a leader?
se chamando de líderes?
00:17
See, I've asked that question all the way across the country,
Olha, eu fiz essa pergunta pelo país inteiro,
00:20
and everywhere I ask it, no matter where,
e não importa onde tenha perguntado,
00:23
there's always a huge portion of the audience that won't put up their hand.
há sempre uma boa parte da plateia que não levanta a mão.
00:25
And I've come to realize that we have made leadership
E concluí que transformamos a liderança
00:28
into something bigger than us.
em algo maior que nós.
00:30
We've made into something beyond us.
Nós a tornamos algo além de nós,
00:31
We've made it about changing the world.
algo como mudar o mundo.
00:33
And we've taken this title of leader, and we treat it
E pegamos esse título de líder, tratando-o
00:35
as if it's something that one day we're going to deserve,
como algo que um dia vamos merecer,
00:37
but to give it to ourselves right now
mas dá-lo a nós mesmos agora
00:40
means a level of arrogance or cockiness that we're not comfortable with.
significa um nível de arrogância e convencimento com os quais não ficamos à vontade.
00:42
And I worry sometimes that we spend so much time
E eu me preocupo às vezes com todo o tempo gasto
00:45
celebrating amazing things that hardly anybody can do
celebrando coisas fantásticas que quase ninguém pode fazer
00:47
that we've convinced ourselves that those are
que nos convencemos que são as únicas coisas
00:51
the only things worth celebrating, and we start to
que valem à pena celebrar, e começamos
00:52
devalue the things that we can do every day, and we start
a desvalorizar o que podemos fazer a cada dia,
00:54
to take moments where we truly are a leader
pegando momentos em que fomos verdadeiros líderes
00:56
and we don't let ourselves take credit for it,
e a gente não se permite aceitar o crédito por eles,
00:59
and we don't let ourselves feel good about it.
nem se sentir bem com isso.
01:01
And I've been lucky enough over the last
Tenho tido a sorte de nos últimos 10 anos
01:02
10 years to work with some amazing people
trabalhar com algumas pessoas admiráveis
01:04
who have helped me redefine leadership in a way
que me ajudaram a redefinir a liderança de um jeito
01:06
that I think has made me happier.
que acho que me fez mais feliz.
01:07
And with my short time today, I just want to share with you
E nesse pouco tempo de hoje, quero dividir com vocês
01:09
the one story that is probably most responsible for that redefinition.
a história que é talvez a maior responsável por essa redefinição.
01:11
I went to school in a little school called
Eu estudei numa escola pequena chamada
01:16
Mount Allison University in Sackville, New Brunswick,
Mount Alison University em Sackville, New Brunswick,
01:18
and on my last day there, a girl came up to me
e no meu último dia lá, uma garota chegou pra mim
01:20
and she said, "I remember the first time that I met you."
e disse: "Eu lembro da primeira vez que conheci você."
01:22
And then she told me a story that had happened four years earlier.
E aí ela contou uma história que aconteceu quatro anos antes.
01:25
She said, "On the day before I started university,
Ela disse: "No dia anterior a começar a universidade,
01:28
I was in the hotel room with my mom and my dad, and
eu estava no quarto de hotel com meu pai e minha mãe,
01:31
I was so scared and so convinced that I couldn't do this,
e estava com tanto medo e convencida de que não conseguiria,
01:33
that I wasn't ready for university, that I just burst into tears.
que não estava pronta para a universidade, que caí no choro.
01:36
And my mom and my dad were amazing. They were like,
E meus pais foram ótimos, e disseram:
01:39
'Look, we know you're scared, but let's just go tomorrow.
'Olha, sabemos que está com medo, mas vamos lá amanhã.
01:40
Let's go to the first day, and if at any point
Vamos ao primeiro dia, e se em algum momento
01:43
you feel as if you can't do this, that's fine, just tell us,
você sentir que não consegue, tudo bem, é só dizer,
01:45
we will take you home. We love you no matter what.'"
levamos você pra casa. Amamos você de qualquer jeito.'"
01:48
And she says, "So I went the next day
Daí ela disse: "Então nós fomos no dia seguinte
01:50
and I was standing in line getting ready for registration,
e eu estava na fila me preparando para a matrícula,
01:51
and I looked around and I just knew I couldn't do it.
e olhei em volta e sabia que não ia conseguir.
01:54
I knew I wasn't ready. I knew I had to quit."
Sabia que não estava pronta, que tinha que desistir."
01:56
And she says, "I made that decision, and as soon as I made it,
E ela disse: "Tomei a decisão, e assim que decidi,
01:58
there was this incredible feeling of peace that came over me.
veio uma sensação incrível de paz.
02:00
And I turned to my mom and my dad to tell them
E me virei para meus pais pra dizer a eles
02:02
that we needed to go home, and just at that moment,
que a gente precisava ir pra casa, e bem naquele momento,
02:04
you came out of the Student Union building
você saiu do prédio do diretório acadêmico
02:06
wearing the stupidest hat I have ever seen in my life." (Laughter)
usando o chapéu mais ridículo que já vi na vida." (Risos)
02:08
"It was awesome.
"Foi irado.
02:12
And you had a big sign promoting Shinerama,
E você levava um cartaz divulgando Shinerama,
02:13
which is Students Fighting Cystic Fibrosis,"
sigla que representa estudantes lutando contra a fibrose cística,"
02:15
— a charity I've worked with for years —
- uma instituição com a qual trabalho há anos -
02:17
"and you had a bucketful of lollipops.
"e você tinha um balde cheio de pirulitos.
02:18
And you were walking along and you were handing the lollipops out
Enquanto andava ia distribuindo os pirulitos
02:20
to people in line and talking about Shinerama.
às pessoas da fila, falando sobre Shinerama.
02:22
And all of a sudden, you got to me, and you just stopped,
E de repente, você chegou pra mim e parou,
02:25
and you stared. It was creepy." (Laughter)
e ficou me olhando. Foi assustador." (Risos)
02:28
This girl right here knows exactly what I'm talking about. (Laughter)
Essa garota bem aqui sabe exatamente o que estou dizendo. (Risos)
02:32
"And then you looked at the guy next to me,
"Daí você olhou pro cara do meu lado,
02:35
and you smiled, and you reached in your bucket, and you pulled
sorriu, meteu a mão no balde, e tirou um pirulito,
02:37
out a lollipop, and you held it out to him, and you said,
deu a ele, e você falou,
02:38
'You need to give a lollipop to the beautiful woman standing next to you.'"
'Você precisa dar um pirulito à linda mulher que está bem do seu lado.'"
02:41
And she said, "I have never seen anyone get more embarrassed faster in my life.
E ela disse: "nunca vi alguém sentir tanta vergonha tão rápido na minha vida.
02:44
He turned beet red, and he wouldn't even look at me.
Ele ficou todo vermelho, e nem olhava pra mim.
02:49
He just kind of held the lollipop out like this." (Laughter)
Ele só estendeu o pirulito assim." (Risos)
02:50
"And I felt so bad for this dude that I took the lollipop,
" E eu fiquei com tanta pena do cara que peguei o pirulito
02:54
and as soon as I did, you got this incredibly severe look
e assim que fiz isso, você fez uma cara incrivelmente fechada
02:57
on your face and you looked at my mom and my dad,
e você olhou pra minha mãe e meu pai,
02:59
and you said, 'Look at that. Look at that.
e disse: 'Olha aí. Olha aí.
03:01
First day away from home, and already she's taking candy
É o primeiro dia longe de casa e ela já está aceitando
03:03
from a stranger?!'" (Laughter)
doce de um estranho?!'" (Risos)
03:06
And she said, "Everybody lost it. Twenty feet in every
E ela disse, "Todo mundo caiu na risada. A cinco metros
03:09
direction, everyone started to howl.
em todas as direções, todo mundo riu muito.
03:12
And I know this is cheesy, and I don't know why I'm telling you this,
Eu sei que isso é brega, e não sei porque estou te contando,
03:14
but in that moment when everyone was laughing,
mas naquele momento em que todo mundo estava rindo,
03:16
I knew that I shouldn't quit.
Eu sabia que não devia desistir.
03:18
I knew that I was where I was supposed to be,
Sabia que estava onde devia estar,
03:20
and I knew that I was home, and I haven't spoken to you
e sabia que estava em casa. Eu nunca falei com você
03:22
once in the four years since that day,
nesses quatro anos desde aquele dia,
03:24
but I heard that you were leaving,
mas ouvi dizer que você ia embora,
03:26
and I had to come up and tell you that you've been
e tinha que vir aqui pra dizer que você foi
03:28
an incredibly important person in my life, and I'm going to miss you. Good luck."
uma pessoa muito importante na minha vida, e que vou sentir saudade. Boa sorte."
03:30
And she walks away, and I'm flattened.
E ela saiu, e eu fiquei chapado.
03:34
And she gets about six feet away, she turns around and smiles, and goes,
E ela andou uns dois metros, deu a volta, sorriu e disse:
03:36
"You should probably know this, too.
"E você devia saber isso também.
03:39
I'm still dating that guy four years later." (Laughter)
Ainda estou namorando aquele cara quatro anos depois." (Risos)
03:40
A year and a half after I moved to Toronto,
Um ano e meio depois que me mudei pra Toronto,
03:44
I got an invitation to their wedding.
recebi um convite para o casamento deles.
03:47
Here's the kicker. I don't remember that.
Ah, e o mais interessante: eu não me lembro disso.
03:50
I have no recollection of that moment,
Não tenho nenhuma memória daquele momento,
03:52
and I've searched my memory banks, because that is funny
e eu procurei nos arquivos da memória, porque foi engraçado
03:54
and I should remember doing it, and I don't remember it.
e eu devia lembrar de ter feito isso, e eu não me lembro.
03:56
And that was such an eye-opening, transformative moment
E aquele foi um momento de transformação, me abriu os olhos
03:59
for me to think that maybe the biggest impact I'd ever had
pensar que talvez o maior impacto que tinha causado
04:01
on anyone's life, a moment that had a woman walk up
na vida de alguém, um momento capaz de fazer uma mulher
04:04
to a stranger four years later and say,
se dirigir a um estranho quatro anos depois e dizer,
04:06
"You've been an incredibly important person in my life,"
"Você foi incrivelmente importante em minha vida",
04:08
was a moment that I didn't even remember.
foi um momento do qual eu nem me lembrava.
04:10
How many of you guys have a lollipop moment,
Quantos de vocês têm um momento pirulito,
04:12
a moment where someone said something or did something
um momento onde alguém fez ou disse alguma coisa
04:14
that you feel fundamentally made your life better?
fundamental para você sentir que tornou sua vida melhor?
04:16
All right. How many of you have told that person they did it?
Tudo bem. Quantos de vocês disseram àquela pessoa que elas fizeram isso?
04:18
See, why not? We celebrate birthdays,
Está vendo, por que não? Nós comemoramos aniversários,
04:23
where all you have to do is not die for 365 days — (Laughter) —
onde tudo o que você tem a fazer é não morrer por 365 dias - (Risos) -
04:25
and yet we let people who have made our lives better
e mesmo assim deixamos as pessoas que tornaram nossa vida melhor
04:29
walk around without knowing it.
andar por aí sem saber disso.
04:31
And every single one of you, every single one of you
E cada um de vocês, cada um de vocês
04:33
has been the catalyst for a lollipop moment.
já foi o catalisador de um momento pirulito.
04:35
You have made someone's life better by something
Você tornou melhor a vida de alguém através de algo
04:37
that you said or that you did, and if you think you haven't,
que você disse ou que fez, e se você pensa que não,
04:38
think about all the hands that didn't go back up when I asked that question.
pense em todas aquelas mãos não levantadas quando fiz a segunda pergunta.
04:41
You're just one of the people who hasn't been told.
Você é apenas alguém a quem não disseram.
04:44
But it is so scary to think of ourselves as that powerful.
Mas dá medo pensar em nós mesmos com todo esse poder.
04:45
It can be frightening to think that we can matter that much
Pode assustar pensarmos que podemos ter tanta importância
04:48
to other people, because as long as we make leadership something bigger than us,
para outras pessoas, porque enquanto tornarmos a liderança algo maior que nós,
04:50
as long as we keep leadership something beyond us,
enquanto mantivermos a liderança fora de nosso alcance,
04:54
as long as we make it about changing the world,
enquanto fizermos dela algo a ver com mudar o mundo,
04:56
we give ourselves an excuse not to expect it
damos a nós mesmos uma desculpa para não esperarmos isso
04:57
every day from ourselves and from each other.
a cada dia, de nós mesmos e uns dos outros.
04:59
Marianne Williamson said, "Our greatest fear is not that we are inadequate.
Marianne Williamson disse: "Nosso maior medo não é de sermos inadequados.
05:02
Our greatest fear is that we are powerful beyond measure.
Nosso maior medo é de sermos poderosos além da conta.
05:05
It is our light, and not our darkness, that frightens us."
É a nossa luz, não a nossa treva, que nos dá medo."
05:07
And my call to action today is that we need to get over that.
E minha chamada à ação de hoje, é que precisamos superar isso.
05:10
We need to get over our fear of how extraordinarily
Precisamos superar nosso medo do poder extraordinário
05:13
powerful we can be in each other's lives.
que podemos ter na vida, uns dos outros.
05:15
We need to get over it so we can move beyond it, and our
Precisamos superar o medo para irmos além,
05:16
little brothers and our little sisters, and one day our kids --
e nossos irmãozinhos, e mais tarde nossos filhos --
05:19
or our kids right now -- can watch and start to value
ou nossos filhos agora mesmo -- possam assistir e começar a dar valor
05:22
the impact we can have on each other's lives
ao impacto que podemos ter nas vidas uns dos outros,
05:24
more than money and power and titles and influence.
mais que dinheiro, e poder, e títulos e influência.
05:26
We need to redefine leadership as being about lollipop moments,
Precisamos redefinir a liderança como sendo momentos pirulito,
05:29
how many of them we create, how many of them we acknowledge,
quantos deles podemos criar, quantos podemos reconhecer,
05:32
how many of them we pay forward, and how many of them we say thank you for.
Quantos deles podemos passar adiante, e quantos deles agradecemos.
05:35
Because we've made leadership about changing the world,
Porque fizemos da liderança algo a ver com mudar o mundo,
05:38
and there is no world. There's only six billion understandings of it,
e não existe mundo algum. Existem apenas seis bilhões de concepções dele,
05:41
and if you change one person's understanding of it,
e se você mudar a concepção de mundo de uma pessoa,
05:44
one person's understanding of what they're capable of,
a concepção de uma pessoa sobre o que ela é capaz de fazer,
05:46
one person's understanding of how much people care about them,
a concepção de uma só pessoa sobre o quanto as outras pessoas se importam com ela,
05:48
one person's understanding of how powerful an agent
a concepção de uma pessoa sobre a importância que pode ter
05:50
for change they can be in this world, you've changed the whole thing.
como agente de mudança nesse mundo, você já mudou a coisa toda.
05:53
And if we can understand leadership like that,
E se pudermos compreender a liderança desse modo,
05:56
I think if we can redefine leadership like that,
acho que podemos redefinir a liderança desse modo,
05:59
I think we can change everything.
acho que podemos mudar tudo.
06:01
And it's a simple idea, but I don't think it's a small one,
E é uma ideia simples, mas não acho que seja pequena.
06:03
and I want to thank you all so much for letting me share it with you today.
E quero agradecer muito a vocês por me deixarem compartilhá-la com vocês hoje.
06:06
Translated by Marcia de Brito
Reviewed by Wanderley Jesus

▲Back to top

About the speaker:

Drew Dudley - Leadership educator
Drew Dudley believes leadership is not a characteristic reserved for the extraordinary. He works to help people discover the leader within themselves.

Why you should listen

Drew Dudley’s interest in developing people’s leadership began when he was the Leadership Development coordinator at the University of Toronto, Scarborough. In 2010 he founded Nuance Leadership Development Services, a company that creates leadership curricula for communities, organizations and individuals -- a subject on which he also speaks widely.

More profile about the speaker
Drew Dudley | Speaker | TED.com