ABOUT THE SPEAKER
Drew Dudley - Leadership educator
Drew Dudley believes leadership is not a characteristic reserved for the extraordinary. He works to help people discover the leader within themselves.

Why you should listen

Drew Dudley’s interest in developing people’s leadership began when he was the Leadership Development coordinator at the University of Toronto, Scarborough. In 2010 he founded Nuance Leadership Development Services, a company that creates leadership curricula for communities, organizations and individuals -- a subject on which he also speaks widely.

More profile about the speaker
Drew Dudley | Speaker | TED.com
TEDxToronto 2010

Drew Dudley: Everyday leadership

Drew Dudley: Lidershipi i përditshëm

Filmed:
4,575,243 views

Të gjithë ne kemi ndryshuar jetën e dikujt -- zakonisht pa e kuptuar këtë. Në këtë bisedë të këndshme, Drew Dudley na bën thirrje të festojmë lidershipin si një veprim që përmirëson jetën e njëri tjetrit. (Filmuar në TEDxToronto)
- Leadership educator
Drew Dudley believes leadership is not a characteristic reserved for the extraordinary. He works to help people discover the leader within themselves. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Dua ta nis duke ju bërë
të gjithëve një pyetje:
00:16
How many of you are completely comfortable
0
176
1758
00:17
with calling yourselves a leader?
1
1934
2818
Sa prej jush ndjehen plotësisht rehat
00:20
See, I've asked that question all the way across the country,
2
4752
2869
duke quajtur veten lider?
00:23
and everywhere I ask it, no matter where,
3
7621
1835
E kam bërë këtë pyetje
në të gjithë vendin,
00:25
there's always a huge portion of the audience that won't put up their hand.
4
9456
3104
kudo që pyeta për këtë,
nuk ka rëndësi se ku,
00:28
And I've come to realize that we have made leadership
5
12560
2025
ishte një pjesë e madhe e audiencës
që nuk e ngrinte dorën.
00:30
into something bigger than us.
6
14585
1401
00:31
We've made into something beyond us.
7
15986
1569
Dhe kam kuptuar
se ne e kemi shndërruar lidershipin
00:33
We've made it about changing the world.
8
17555
1973
në diçka më të madhe se ne;
diçka përtej nesh.
00:35
And we've taken this title of leader, and we treat it
9
19528
1882
Ne e kemi bërë atë për të ndryshuar botën.
00:37
as if it's something that one day we're going to deserve,
10
21410
3065
E kemi marrë titullin e ‘liderit’
00:40
but to give it to ourselves right now
11
24475
1883
dhe trajtuar si diçka
që do ta meritonim një ditë.
00:42
means a level of arrogance or cockiness that we're not comfortable with.
12
26358
3112
Por për tia dhënë vetes tonë atë tani
tregon nivel arrogance ose mendjemadhësie
me të cilën ne nuk ndihemi rehat.
00:45
And I worry sometimes that we spend so much time
13
29470
2527
00:47
celebrating amazing things that hardly anybody can do
14
31997
3437
Shqetësohem ndonjëherë që
ne harxhojmë aq shumë kohë
duke festuar gjëra
që arrihen me vështirësi,
00:51
that we've convinced ourselves that those are
15
35434
1054
00:52
the only things worth celebrating, and we start to
16
36488
2016
saqë e kemi bindur veten që ato
janë të vetmet gjëra që ia vlejnë.
00:54
devalue the things that we can do every day, and we start
17
38504
2139
00:56
to take moments where we truly are a leader
18
40643
2811
Ne kemi filluar të nënvlerësojmë
gjërat që mund të bëjmë çdo ditë.
00:59
and we don't let ourselves take credit for it,
19
43454
1896
Ne kemi momente
ku realisht jemi një lider
01:01
and we don't let ourselves feel good about it.
20
45350
1435
dhe nuk e vlerësojmë veten për këtë
ose të ndihemi mirë për këtë.
01:02
And I've been lucky enough over the last
21
46785
1847
01:04
10 years to work with some amazing people
22
48632
1923
Kam qenë shumë me fat
10 vitet e fundit të punoj
01:06
who have helped me redefine leadership in a way
23
50555
1467
me njerëz të mrekullueshëm që më
kanë ndihmuar ta rikonceptoj lidershipin
01:07
that I think has made me happier.
24
52022
1326
01:09
And with my short time today, I just want to share with you
25
53348
2549
në një mënyrë që
më ka bërë mua më të lumtur.
01:11
the one story that is probably most responsible for that redefinition.
26
55897
4399
Në kaq pak kohë sa kam sot,
do doja të ndaja me ju një histori
që me siguri është me shumë përgjegjëse
01:16
I went to school in a little school called
27
60296
2195
për këtë rikonceptim të lidershipit.
01:18
Mount Allison University in Sackville, New Brunswick,
28
62491
2373
Shkova në një shkollë të vogël
01:20
and on my last day there, a girl came up to me
29
64864
2027
Universiteti Mount Allison
në Sackville, New Brunswick.
01:22
and she said, "I remember the first time that I met you."
30
66891
3204
Në ditën time të fundit atje, një vajzë
erdhi tek unë dhe më tha
01:25
And then she told me a story that had happened four years earlier.
31
70095
2409
“Më kujtohet hera e parë që ju takova.”
01:28
She said, "On the day before I started university,
32
72504
2946
Ajo më tregoi një histori
se çfarë kishtë ndodhur 4 vite më parë.
01:31
I was in the hotel room with my mom and my dad, and
33
75450
2150
Ajo tha, “Një ditë para
se të filloja universitetin,
01:33
I was so scared and so convinced that I couldn't do this,
34
77600
2616
isha në dhomën e hotelit me prindërit e mi
01:36
that I wasn't ready for university, that I just burst into tears.
35
80216
3166
dhe isha shumë e frikësuar
dhe e bindur që nuk mund ta bëja këtë.
01:39
And my mom and my dad were amazing. They were like,
36
83382
1619
që nuk isha gati për në universitet
saqë shpërtheva në lot.
01:40
'Look, we know you're scared, but let's just go tomorrow.
37
85001
3095
Mami e babi janë fantastike.
Më thanë, “E dimë që ke frikë,
por le të shkojmë njëherë nesër,
01:43
Let's go to the first day, and if at any point
38
88096
1627
01:45
you feel as if you can't do this, that's fine, just tell us,
39
89723
2592
në ditën e parë dhe nëse në ndonjë moment
ndjen sikur nuk mund ta bësh,
01:48
we will take you home. We love you no matter what.'"
40
92315
2599
na thuaj dhe do të shkojmë në shtëpi.
01:50
And she says, "So I went the next day
41
94914
1138
01:51
and I was standing in line getting ready for registration,
42
96052
2205
Ne të duam ty sidoqoftë.”
“Kështu u nisëm ditën tjetër."
01:54
and I looked around and I just knew I couldn't do it.
43
98257
1984
Vajta të regjistrohem.
01:56
I knew I wasn't ready. I knew I had to quit."
44
100241
2451
Pashë përreth dhe thjesht e dija
që nuk mund ta bëja këtë; nuk isha gati.
01:58
And she says, "I made that decision, and as soon as I made it,
45
102692
1953
02:00
there was this incredible feeling of peace that came over me.
46
104645
2451
E dija që duhet të hiqja dorë.
E mora këtë vendim
dhe sapo e bëra këtë
02:02
And I turned to my mom and my dad to tell them
47
107096
1871
një ndjenjë e pabesueshme
paqeje më përshkoi.
02:04
that we needed to go home, and just at that moment,
48
108967
2131
U ktheva tek prinderit për
t’i thënë që duhet të shkonim në shtëpi,
02:06
you came out of the Student Union building
49
111098
1961
02:08
wearing the stupidest hat I have ever seen in my life." (Laughter)
50
113059
3120
dhe në atë moment ju dolët
nga ndërtesa e unionit të studentëve
02:12
"It was awesome.
51
116179
1720
me kapelen më qesharake
që kisha parë ndonjëherë në jetën time."
02:13
And you had a big sign promoting Shinerama,
52
117899
2139
(Të qeshura)
“Ishte mbresëlënëse.
02:15
which is Students Fighting Cystic Fibrosis,"
53
120038
1547
Ju kishit një simbol të madh
që promovonte "Shinerama,”
02:17
— a charity I've worked with for years —
54
121585
1060
02:18
"and you had a bucketful of lollipops.
55
122645
1989
e cila është Studentët që Luftojnë
Fibrozën Cistike,
02:20
And you were walking along and you were handing the lollipops out
56
124634
2398
një bamirësi me të cilën kam punuar për vite --
02:22
to people in line and talking about Shinerama.
57
127032
2544
“Ju kishit një shportë plot lëpirëse.
Ju po i shpërndanit lëpirëse
njerëzve në rradhë
02:25
And all of a sudden, you got to me, and you just stopped,
58
129576
3402
dhe po i flisnit për Shirenama.
Dhe papritur, mu afrove mua
dhe thjesht ndalove.
02:28
and you stared. It was creepy." (Laughter)
59
132978
3635
Dhe mi ngule sytë. Ishte e sikletshme.”
02:32
This girl right here knows exactly what I'm talking about. (Laughter)
60
136613
2802
(Të qeshura)
02:35
"And then you looked at the guy next to me,
61
139415
2000
Kjo vajzë e di se për çfarë po flas.
02:37
and you smiled, and you reached in your bucket, and you pulled
62
141415
1618
(Të qeshura)
“Pastaj ju patë tek djali pranë meje,
buzëqeshet, shkuat tek shporta,
02:38
out a lollipop, and you held it out to him, and you said,
63
143033
2085
02:41
'You need to give a lollipop to the beautiful woman standing next to you.'"
64
145118
3881
nxorrët nje lëpirëse,
ia dhatë atij dhe i thatë,
“Ti duhet t’i japësh një lëpirëse
gruas së bukur pranë teje.”
02:44
And she said, "I have never seen anyone get more embarrassed faster in my life.
65
148999
4197
Ajo tha, “Kurrë nuk kam parë dikë
të turpërohet kaq shpejt në jetën time.
02:49
He turned beet red, and he wouldn't even look at me.
66
153196
1671
02:50
He just kind of held the lollipop out like this." (Laughter)
67
154867
4134
Ai u skuq dhe nuk mundej
as të më shikonte.
Ai thjesht i mbajti lëpirëset kështu.”
02:54
"And I felt so bad for this dude that I took the lollipop,
68
159001
2441
(Të qeshura)
02:57
and as soon as I did, you got this incredibly severe look
69
161442
2565
“U ndjeva aq keq për këtë person
sa e mora lëpirësen.
02:59
on your face and you looked at my mom and my dad,
70
164007
1516
Sa e bëra këtë, ju morët këtë
çehre të ashpër të pabesueshme,
03:01
and you said, 'Look at that. Look at that.
71
165523
2319
patë nga prindërit dhe thatë,
“Shikojeni këtë! Shikojeni këtë!
03:03
First day away from home, and already she's taking candy
72
167842
3242
03:06
from a stranger?!'" (Laughter)
73
171084
2916
Dita e parë larg shtëpisë,
dhe që tashmë po pranon lëpirëse
nga një i huaj?!"
03:09
And she said, "Everybody lost it. Twenty feet in every
74
174000
2402
(Të qeshura)
03:12
direction, everyone started to howl.
75
176402
2005
“Të gjithë u surprizuan.
Pesë metra nga çdo drejtim, të gjithë
filluan të qeshnin me të madhe.
03:14
And I know this is cheesy, and I don't know why I'm telling you this,
76
178407
2656
03:16
but in that moment when everyone was laughing,
77
181063
1489
E di që nuk është e këndshme dhe nuk e di
pse po jua tregoj këtë,
03:18
I knew that I shouldn't quit.
78
182552
1691
03:20
I knew that I was where I was supposed to be,
79
184243
1895
por në atë moment kur të gjithë qeshnin
e kuptova që nuk duhet të hiqja dorë.
03:22
and I knew that I was home, and I haven't spoken to you
80
186138
2665
E kuptova që isha aty ku duhet
të isha; që isha në shtëpi.
03:24
once in the four years since that day,
81
188803
2107
Dhe nuk ju kam folur asnjëherë
në këto katër vjet që nga ajo ditë.
03:26
but I heard that you were leaving,
82
190910
1594
03:28
and I had to come up and tell you that you've been
83
192504
1633
03:30
an incredibly important person in my life, and I'm going to miss you. Good luck."
84
194137
4312
Por dëgjova se po largoheni
dhe duhet të vija dhe t'jua tregoja
që keni qënë jashtëzakonisht
i rëndësishëm në jetën time.
03:34
And she walks away, and I'm flattened.
85
198449
2129
Do më mungoni. Paçi fat.”
03:36
And she gets about six feet away, she turns around and smiles, and goes,
86
200578
2679
Ajo largohet dhe unë shtanga.
03:39
"You should probably know this, too.
87
203257
1411
Ajo u largua 6 hapa,
u kthye, qeshi dhe vazhdoi,
03:40
I'm still dating that guy four years later." (Laughter)
88
204668
3487
“Mbase duhet ta dish këtë gjithashtu:
Jam e lidhur me atë djalë,
edhe katër vjet më vonë.”
03:44
A year and a half after I moved to Toronto,
89
208155
3007
(Të qeshura)
03:47
I got an invitation to their wedding.
90
211162
3026
Një vit e gjysëm
pasi u shpërngula në Toronto,
mora një ftesë për në dasmën e tyre.
03:50
Here's the kicker. I don't remember that.
91
214188
2635
(Të qeshura)
03:52
I have no recollection of that moment,
92
216823
1804
Këtu është marifeti:
Unë nuk e mbaj mend këtë.
03:54
and I've searched my memory banks, because that is funny
93
218627
1908
Nuk kisha kujtime të atij momenti.
03:56
and I should remember doing it, and I don't remember it.
94
220535
2609
E kam kërkuar në memorien time
se është qesharake e duhet të kujtoj
ta kem bërë këtë dhe nuk më kujtohet.
03:59
And that was such an eye-opening, transformative moment
95
223144
2451
04:01
for me to think that maybe the biggest impact I'd ever had
96
225595
2533
Kjo ishte si të më hapeshin sytë,
moment reflektimi për mua,
04:04
on anyone's life, a moment that had a woman walk up
97
228128
2344
të mendoj se mbase impakti më i madh
në jetën e dikujt,
04:06
to a stranger four years later and say,
98
230472
2078
ishte një moment ku një grua kishte takuar
katër vjet më parë një të panjohur,
04:08
"You've been an incredibly important person in my life,"
99
232550
1696
04:10
was a moment that I didn't even remember.
100
234246
2578
e thotë “Ju keni qenë një person
i rëndësishëm në jetën time,”
04:12
How many of you guys have a lollipop moment,
101
236824
1468
04:14
a moment where someone said something or did something
102
238292
2276
ishte një moment që unë
as që e mbaja mend.
04:16
that you feel fundamentally made your life better?
103
240568
2450
Sa nga ju kanë një moment të veçantë,
një moment ku dikush
ju thotë ose bëni diçka
04:18
All right. How many of you have told that person they did it?
104
243018
4180
ku ndjetë se jua ka bërë
jetën krejtësisht më të mirë?
Sa nga ju i kanë thënë atij
personi që e kanë bërë këtë?
04:23
See, why not? We celebrate birthdays,
105
247198
2326
04:25
where all you have to do is not die for 365 days — (Laughter) —
106
249524
4412
E shikoni, pse jo?
Ne festojmë ditëlindje,
ku gjithçka që duhet të bësh
është të mos vdesësh për 365 ditë –
04:29
and yet we let people who have made our lives better
107
253936
1803
(Të qeshura)
04:31
walk around without knowing it.
108
255739
1625
Ende ne i lemë njerzit
që na e kanë bërë jetën më të mirë
04:33
And every single one of you, every single one of you
109
257364
2465
të vërdallisen pa e ditur këtë.
04:35
has been the catalyst for a lollipop moment.
110
259829
1435
Gjithsecili prej jush ka qenë katalizator
04:37
You have made someone's life better by something
111
261264
1628
04:38
that you said or that you did, and if you think you haven't,
112
262892
2553
për një moment special.
E keni bërë jetën e dikujt më të mirë
nga diçka qe keni thënë ose bërë.
04:41
think about all the hands that didn't go back up when I asked that question.
113
265445
2665
Nëse mendoni që nuk e keni bërë,
04:44
You're just one of the people who hasn't been told.
114
268110
1982
mendoni për të gjithë ato duart
që nuk u ngritën kur unë bëra pyetjen.
04:45
But it is so scary to think of ourselves as that powerful.
115
270092
2803
Ju jeni thjesht një prej tyre
që nuk u është thënë.
04:48
It can be frightening to think that we can matter that much
116
272895
2119
Eshtë e frikshme të mendojmë veten
aq të fuqishme,
04:50
to other people, because as long as we make leadership something bigger than us,
117
275014
3422
e frikshme të mendosh se mund të
kemi aq rëndësi në jetën e të tjerëve.
04:54
as long as we keep leadership something beyond us,
118
278436
1872
Për aq kohe sa e konsiderojmë lidershipin
si diçka më e madhe se ne,
04:56
as long as we make it about changing the world,
119
280308
1740
për sa kohë sa mbajmë
lidershipin përtej nesh
04:57
we give ourselves an excuse not to expect it
120
282048
1963
dhe e bëjnë atë për të ndryshuar botën,
04:59
every day from ourselves and from each other.
121
284011
2873
ne i japim vetes një justifikim
që të mos e presim atë çdo ditë,
05:02
Marianne Williamson said, "Our greatest fear is not that we are inadequate.
122
286884
2744
nga vetja jonë dhe nga njëri tjetri.
05:05
Our greatest fear is that we are powerful beyond measure.
123
289628
2359
Marianne Williamson tha “ Frika jonë më
e madhe nuk është se ne jemi jokompetent.
05:07
It is our light, and not our darkness, that frightens us."
124
291987
2912
Eshtë fakti i të qenurit të fuqishëm
përtej limitit.
05:10
And my call to action today is that we need to get over that.
125
294899
2456
Eshtë drita jonë dhe jo errësira ajo
që na frikëson ne."
05:13
We need to get over our fear of how extraordinarily
126
297355
1999
Thirrja ime për veprim sot
është që duhet të përballojmë frikën tonë
05:15
powerful we can be in each other's lives.
127
299354
1543
05:16
We need to get over it so we can move beyond it, and our
128
300897
2405
se sa shumë të fuqishëm
mund të jemi ne në jetën e njëri tjetrit.
05:19
little brothers and our little sisters, and one day our kids --
129
303302
2888
Kemi nevojë ta përballojmë
që ta tejkalojmë
05:22
or our kids right now -- can watch and start to value
130
306190
2322
dhe vëllezërit e motrat tona të vogla,
një ditë fëmijët tanë
05:24
the impact we can have on each other's lives
131
308512
2076
ose fëmijët tanë tani –
mund të shohin dhe vlerësojnë
05:26
more than money and power and titles and influence.
132
310588
3252
impaktin që kemi në jetën e njëri tjetrit,
05:29
We need to redefine leadership as being about lollipop moments,
133
313840
2635
më shumë se paraja, fuqia,
titujt dhe influenca.
05:32
how many of them we create, how many of them we acknowledge,
134
316475
2887
Ne duhet ta ripërkufizojmë lidershipin
si momentet tona të veçanta
05:35
how many of them we pay forward, and how many of them we say thank you for.
135
319362
3433
sa prej tyre ne krijojmë,
sa shumë i pranojmë,
sa prej tyre ia shpërblejmë
dhe sa prej tyre i falenderojmë.
05:38
Because we've made leadership about changing the world,
136
322795
2358
05:41
and there is no world. There's only six billion understandings of it,
137
325153
3335
Sepse e kemi lidhur lidershipin
me ndryshimin e botës,
nuk ka botë.
05:44
and if you change one person's understanding of it,
138
328488
1811
Ka vetëm 6 miliardë interpretime të saj.
05:46
one person's understanding of what they're capable of,
139
330299
2318
Dhe nëse ndryshon mënyrën
se si dikush e kupton atë
05:48
one person's understanding of how much people care about them,
140
332617
2385
atë për të cilën ata janë të aftë,
05:50
one person's understanding of how powerful an agent
141
335002
2464
të kuptuarit se sa shumë
njerëzit kujdesen për ta,
05:53
for change they can be in this world, you've changed the whole thing.
142
337466
3464
të kuptuarit se sa mjet
ndryshimi të fuqishëm,
05:56
And if we can understand leadership like that,
143
340930
2791
mund të jenë në këtë botë,
ju keni ndryshuar gjithçka.
05:59
I think if we can redefine leadership like that,
144
343721
2295
Nëse mund ta kuptojmë lidershipin
në këtë mënyrë,
06:01
I think we can change everything.
145
346016
1973
mendoj se nëse mund ta ripërkufizonim
lidershipin në këtë mënyrë
06:03
And it's a simple idea, but I don't think it's a small one,
146
347989
2696
mendoj se do të ndryshonte gjithçka.
06:06
and I want to thank you all so much for letting me share it with you today.
147
350685
3300
Kjo është një ide e thjeshtë
por nuk mendoj se është e vogël.
Dua t’ju falenderoj shumë
që më lejuat ta ndaj me ju sot.
Translated by Marilda Salla
Reviewed by Helena Bedalli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Drew Dudley - Leadership educator
Drew Dudley believes leadership is not a characteristic reserved for the extraordinary. He works to help people discover the leader within themselves.

Why you should listen

Drew Dudley’s interest in developing people’s leadership began when he was the Leadership Development coordinator at the University of Toronto, Scarborough. In 2010 he founded Nuance Leadership Development Services, a company that creates leadership curricula for communities, organizations and individuals -- a subject on which he also speaks widely.

More profile about the speaker
Drew Dudley | Speaker | TED.com