ABOUT THE SPEAKER
Kate Stone - Shepherd of electrons
At Novalia, Kate Stone and her team use ordinary printing presses to manufacture interactive electronics, which combine touch-sensitive ink technology and printed circuits into unique and cost-effective products.

Why you should listen

Born in Cheshire, England and the child of a continent-hopping engineer, Kate Stone was often left to her own devices among some of the world's most disparate cultures. Whether learning to cook rice from Gurkhas or spending time alongside a garageful of car repairmen in Borneo, Stone quickly learned that nontraditional problem-solving was often the very best kind.

At 20, Stone moved to Australia and eventually to the outback, where she was soon herding 22,000 sheep on a 120,000-acre farm. She then returned to England and began her studies in electronics at Salford University, before being recruited to do her PhD work in physics at Cambridge's Cavendish Laboratory, where her focus on moving electrons eventually led to the creation of her groundbreaking company, Novalia.

At Novalia, Stone says: "The work of my team and myself is the realization of my childhood fascinations. We put electronics into paper, and paper is all around us." Stone sees herself as a "creative scientist," blending art and science to create startling fusions of new and old technology. In addition to her work with Novalia, Stone is a member of the Editors Code of Practice committee.

More profile about the speaker
Kate Stone | Speaker | TED.com
TED2018

Kate Stone: The press trampled on my privacy. Here's how I took back my story

Кейт Стоун: СМИ вторглись в мою личную жизнь. Вот как я смогла вернуть себе голос

Filmed:
1,426,735 views

После того как Кейт Стоун попала на первую полосу жёлтой прессы из-за произошедшего с ней в Шотландии чудовищного несчастного случая, ей удалось рассказать, как всё было на самом деле, а также помочь другим, оказавшимся в похожей ситуации, защитить право на неприкосновенность личной жизни.
- Shepherd of electrons
At Novalia, Kate Stone and her team use ordinary printing presses to manufacture interactive electronics, which combine touch-sensitive ink technology and printed circuits into unique and cost-effective products. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Five5 yearsлет agoтому назад, I stoodстоял on the TEDТЕД stageсцена,
and I spokeговорил about my work.
0
1349
3658
Пять лет назад я выступала
на конференции TED
и рассказывала о своей работе.
00:17
But one yearгод laterпозже,
1
5373
1303
Но год спустя со мной
произошёл ужасный случай,
00:18
I had a terribleужасный accidentавария as I left a pubпаб
one darkтемно night with friendsдрузья,
2
6700
3693
когда однажды поздно ночью
я вышла с друзьями из паба в Шотландии.
00:22
in ScotlandШотландия.
3
10417
1429
00:23
As we followedс последующим the pathдорожка throughчерез a forestлес,
I suddenlyвдруг, внезапно feltпочувствовал a massiveмассивный thudглухой звук,
4
11870
4698
Когда мы шли по лесной дороге,
я почувствовала сильный удар,
затем ещё один, и упала на землю.
00:28
then a secondвторой thudглухой звук,
5
16592
1380
00:29
and I fellупал to the groundземля.
6
17996
1667
Я понятия не имела, что меня ударило.
00:31
I had no ideaидея what had hitудар me.
7
19687
1984
00:34
I laterпозже foundнайденный out that when
the gateВорота was openedоткрытый on a gardenсад,
8
22211
4422
Позднее я узнала, что когда открыли
выходящие в сад ворота,
00:38
a wildдикий stagолень stampededшарахнулись alongвдоль the pathдорожка
and ranпобежал straightПрямо into me.
9
26657
4765
на тропинку выбежал испуганный
дикий олень и врезался прямо в меня.
00:44
Its antlerРога оленя penetratedпроникло my tracheaтрахея
and my esophagusпищевод
10
32054
3393
Его рог проткнул мне трахею и пищевод,
00:47
and stoppedостановился at my spinalспинномозговой cordшнур
and fracturedсломанный my neckшея.
11
35471
2895
воткнулся в позвоночник и сломал шею.
00:51
My bestЛучший friendдруг foundнайденный me
lyingлежащий on the floorпол,
12
39502
2249
Моя лучшая подруга нашла
меня лежащей на земле,
00:53
gurglingбульканье for help
throughчерез a holeдыра in my neckшея.
13
41775
2508
я, захлёбываясь, звала на помощь
через отверстие в шее.
00:56
And we lockedзапертый eyesглаза,
and althoughнесмотря на то что I couldn'tне может speakговорить,
14
44641
2682
Мы встретились взглядами, и,
хоть я и не могла говорить,
00:59
she could understandПонимаю what I was thinkingмышление.
15
47347
2016
она поняла, о чём я думала.
01:01
And she told me, "Just breatheдышать."
16
49387
2693
Она сказала мне: «Ты только дыши».
01:04
And so, whilstв то время как focusingфокусирование on my breathдыхание,
I had a strongсильный senseсмысл of calmnessспокойствие,
17
52659
4061
Фокусируясь на дыхании,
я почувствовала, как успокаиваюсь,
01:08
but I was certainопределенный that I was going to dieумереть.
18
56744
2369
хотя и была уверена, что умираю.
Я почему-то не сопротивлялась этой мысли,
01:11
Somehowкак-то, I was contentсодержание with this,
19
59137
1644
01:12
because I've always triedпытался
to do my bestЛучший in life wheneverвсякий раз, когда I can.
20
60805
3113
потому что всегда максимально старалась
сделать всё возможное в жизни.
01:15
So I just continuedпродолжение to enjoyнаслаждаться eachкаждый breathдыхание
as one more momentмомент --
21
63942
3199
Поэтому я продолжала вдыхать и выдыхать,
наслаждаясь каждым
отпущенным мне моментом.
01:19
one breathдыхание in and one breathдыхание out.
22
67165
2076
Я всё ещё была в полном сознании,
когда приехала скорая,
01:21
An ambulanceскорая помощь cameпришел,
I was still fullyв полной мере consciousсознательный,
23
69813
2349
01:24
and I analyzedпроанализирован everything on the journeyпоездка,
because I'm a scientistученый:
24
72186
3229
и по пути как учёный
я анализировала происходящее:
звук колёс на дороге, количество
уличных фонарей в городе.
01:27
the soundзвук of the tiresшины on the roadДорога,
the frequencyчастота of the streetулица lightsогни
25
75439
3349
01:30
and eventuallyв итоге, the cityгород streetулица lightsогни.
26
78812
1939
01:32
And I thought, "Maybe I will surviveуцелеть."
27
80775
2255
И я подумала: «Может, я и выживу».
01:35
And then I passedпрошло out.
28
83054
1745
Затем я потеряла сознание.
В местной больнице
стабилизировали моё состояние,
01:38
I was stabilizedстабилизированный at a localместный hospitalбольница
and then airliftedпереброшено to GlasgowГлазго,
29
86046
4222
затем меня переправили
на вертолёте в Глазго,
01:42
where they reconstructedвосстановленный my throatгорло
and put me in a comaкома.
30
90292
3419
где мне восстановили повреждённые органы
и ввели в состояние комы.
01:46
And while I was in the comaкома,
I had manyмногие alternateчередовать realitiesреалии.
31
94761
3199
Находясь в коме, я побывала во многих
альтернативных реальностях.
01:49
It was like a crazyпсих mixсмешивание
of "WestworldWestworld" and "Blackчерный MirrorЗеркало."
32
97984
3633
Будто между собой смешались сериалы
«Мир Дикого запада» и «Чёрное зеркало».
01:53
But that's a wholeвсе other storyистория.
33
101641
2066
Но это отдельная история.
01:56
My localместный TVТВ stationстанция reportedсообщается liveжить
from outsideза пределами the hospitalбольница
34
104165
3654
На региональном телевидении
в прямом эфире из больницы сообщили
01:59
of a CambridgeКембридж scientistученый
who was in a comaкома,
35
107843
3445
об учёном из Кембриджа в коме,
о том, что неизвестно, выживет ли она,
сможет ли ходить и говорить.
02:03
and they didn't know
if she would liveжить or dieумереть or walkходить or talk.
36
111312
3759
02:07
And a weekнеделю laterпозже,
I wokeпросыпался up from that comaкома.
37
115855
3019
Неделю спустя я вышла из комы.
Это было первое чудо.
02:12
And that was the first giftподарок.
38
120163
1906
Потом ко мне вернулся
дар думать, дар двигаться,
02:14
Then I had the giftподарок to think,
the giftподарок to moveпереехать,
39
122093
3151
02:17
the giftподарок to breatheдышать
40
125268
2042
дар дышать,
дар есть и пить.
02:19
and the giftподарок to eatесть and to drinkнапиток.
41
127334
2123
02:21
That tookвзял threeтри and a halfполовина monthsмесяцы.
42
129481
2288
На это ушло три с половиной месяца.
02:24
But there was one thing
that I never got back, thoughхоть,
43
132339
2548
Но кое-что мне так и не удалось
обрести вновь:
02:26
and that was my privacyКонфиденциальность.
44
134911
1729
право на личную жизнь.
02:28
The tabloidбульварный pressНажмите
madeсделал the storyистория about genderПол.
45
136664
2810
Жёлтая пресса раздула
целую историю из моего пола.
Да, я трансгендер,
что тут такого особенного?
02:31
Look -- I'm transgenderтранссексуалов,
it's not that bigбольшой a dealпо рукам.
46
139498
3119
02:34
Like, my hairволосы colorцвет or my shoeбашмак sizeразмер
is way more interestingинтересно.
47
142641
4073
Говорить о моём цвете волос,
размере обуви — и то интереснее.
В своём предыдущем выступлении...
02:39
When I last spokeговорил here --
48
147393
1454
(Аплодисменты)
02:40
(ApplauseАплодисменты)
49
148871
1151
В своём предыдущем выступлении...
02:42
When I last spokeговорил here --
50
150046
1199
(Аплодисменты)
02:43
(ApplauseАплодисменты)
51
151269
1165
...на конференции TED,
я об этом не упоминала,
02:44
at TEDТЕД, I didn't talk about it,
because it's boringскучный.
52
152458
2710
что в этом интересного?
02:47
And one Scottishшотландский newspaperгазета
ranпобежал with the headlineЗаголовок:
53
155727
3079
Заголовок одной из шотландских
газет был следующим:
02:50
"Sexсекс SwapСвоп ScientistУченый GoredЗабодал by StagОлень."
54
158830
2563
«Учёного, сменившего пол, забодал олень».
02:53
And five5 othersдругие did similarаналогичный things.
55
161417
2223
И ещё пять в том же духе.
Поначалу я разозлилась.
02:55
And for a minuteминут, I was angryсердитый.
56
163664
1754
02:57
But then I foundнайденный my calmспокойный placeместо.
57
165442
2207
Но потом всё-таки успокоилась.
02:59
And what ranпобежал throughчерез my headглава was,
"They'veУ них есть crossedпересекла the wrongнеправильно womanженщина,
58
167673
3166
У меня в голове крутилась мысль:
«Они связались не стой женщиной,
03:02
and they're not going to know
what's hitудар them."
59
170863
2269
они даже не представляют,
что я им устрою».
(Смех)
03:05
(LaughterСмех)
60
173156
1742
Потому что я — «ниндзя добра».
03:06
I'm a kindnessдоброта ninjaниндзя.
61
174922
1207
Я не знаю точно, чем ниндзя занимаются,
03:08
I don't really know what a ninjaниндзя does,
62
176153
1845
но думаю, что они крадутся в тенях,
карабкаются по водосточным трубам,
03:10
but to me, they slipслип throughчерез the shadowsтени,
crawlползать throughчерез the sewersдождевые,
63
178022
3184
03:13
skipпропускать acrossчерез the rooftopsкрышам,
64
181230
1430
перепрыгивают с крыши на крышу,
03:14
and before you know it,
they're behindза you.
65
182684
2012
вы не заметили, а они уже у вас за спиной.
03:16
They don't turnочередь up
with an armyармия or complainжаловаться,
66
184720
2251
У них нет ни армии за спиной,
ни претензий,
03:18
and they're laser-focusedориентированных на лазерный on a planплан.
67
186995
1762
они чётко сосредоточены на цели.
И находясь в больнице, я продумывала план,
03:20
So when I layпрокладывать in my hospitalбольница bedпостель,
68
188781
1803
03:22
I thought of my planплан
to help reduceуменьшить the chancesшансы
69
190608
3025
как не дать им возможность
поступить также с кем-то другим,
03:25
of them doing this to somebodyкто-то elseеще,
70
193657
1849
используя доступные методы,
но поплатившись личной жизнью.
03:27
by usingс помощью the systemсистема as is, and payingплатеж
the priceцена of sacrificingпожертвовав my privacyКонфиденциальность.
71
195530
5062
03:32
What they told one millionмиллиона people,
I will tell 10 millionмиллиона people.
72
200616
3887
То, что они рассказали одному миллиону,
я расскажу десяти миллионам людей.
Ведь когда вы злитесь, люди защищаются.
03:36
Because when you're angryсердитый,
people defendзащищать themselvesсамих себя.
73
204887
2474
03:39
So I didn't attackатака them,
74
207385
1360
Я на них не нападала,
и они были беззащитны.
03:40
and they were defenselessбеззащитный.
75
208769
1504
Я написала два доброжелательных
письма в редакции этих газет.
03:42
I wroteписал kindсвоего рода and calmспокойный lettersбуквы
to these newspapersгазеты.
76
210297
3961
Газета The Sun,
аналог Fox News в Британии,
03:46
And The Sunсолнце newspaperгазета,
the kindсвоего рода of "FoxЛиса NewsНовости" of the UKВеликобритания,
77
214282
3254
поблагодарили меня
за «обоснованный подход».
03:49
thankedпоблагодарил me for my "reasonedмотивированный approachподход."
78
217560
2636
03:52
I askedспросил for no apologyапология,
no retractionвтягивание, no moneyДеньги,
79
220696
3873
Я не требовала ни извинений,
ни опровержения в прессе, ни денег,
03:56
just an acknowledgmentподтверждение
that they brokeсломал theirих ownсвоя rulesправила,
80
224593
2579
лишь признать тот факт,
что они нарушили собственные правила,
03:59
and what they did was just wrongнеправильно.
81
227196
2383
и их действия в корне не верны.
04:03
And on this journeyпоездка,
I startedначал to learnучить who they are,
82
231022
3624
В процессе всего этого
я познакомилась с этими людьми ближе,
04:06
and they beganначал to learnучить who I am.
83
234670
2269
а они лучше узнали меня,
04:08
And we actuallyна самом деле becameстал friendsдрузья.
84
236963
1810
и мы на самом деле подружились.
04:10
I've even had a fewмало glassesочки of wineвино
with PhilippaФилиппа from The Sunсолнце sinceпоскольку then.
85
238797
3785
С тех пор мы с Филиппой из The Sun
даже пропустили пару бокалов вина.
04:15
And after threeтри monthsмесяцы, they all agreedсогласовано,
86
243273
2364
Спустя три месяца
они все пришли к соглашению
04:17
and the statementsзаявления
were publishedопубликованный on a Fridayпятница,
87
245661
2152
и в пятницу опубликовали заявление,
чем всё и закончилось.
04:19
and that was the endконец of that.
88
247837
1388
По крайней мере, они так думали.
04:21
Or so they thought.
89
249249
1247
04:22
On the Saturdayсуббота,
I wentотправился on the eveningвечер newsНовости,
90
250520
3077
В субботу я пошла в программу
вечерних новостей
04:25
with the headlineЗаголовок "SixШесть Nationalнациональный
NewspapersГазеты AdmitПризнавать They Were WrongНеправильно."
91
253621
4237
со статьёй «Шесть общенациональных
газет признали свою неправоту».
Ведущий спросил меня:
04:29
And the anchorякорь said to me,
92
257882
1504
04:31
"But don't you think
it's our jobработа as journalistsжурналисты
93
259410
2371
«Не кажется ли вам,
что это наша работа как журналистов —
04:33
to sensationalizeвозбуждать a storyистория?"
94
261805
1790
делать сенсацию из историй?»
04:35
And I said, "I was layingпрокладка
on a forestлес floorпол, goredбоднул by a stagолень.
95
263619
4770
Я ответила: «Я лежала на земле в лесу
с торчащим из шеи оленьим рогом.
Неужели одного этого
не достаточно для сенсации?»
04:40
Is that not sensationalсенсационный enoughдостаточно?"
96
268413
1563
(Смех)
04:42
(LaughterСмех)
97
270000
2722
04:44
And I was now writingписьмо the headlinesзаголовки.
98
272746
1768
Теперь заголовки писала я.
04:46
My favoriteлюбимый one was,
99
274538
1626
Моим любимым был этот:
04:48
"The stagолень trampledрастоптали on my throatгорло,
and the pressНажмите trampledрастоптали on my privacyКонфиденциальность."
100
276188
4230
«Меня растоптал олень,
а мою личную жизнь — СМИ».
04:52
It was the mostбольшинство readчитать pieceкусок
of BBCBBC NewsНовости onlineонлайн that day.
101
280442
3270
В тот день это была самая читаемая
новость на сайте BBC News.
04:55
And I was kindсвоего рода of havingимеющий funвесело.
102
283736
1753
И меня это забавило.
К концу моей «медийной недели»
04:58
And by the endконец of my weekнеделю of mediaСМИ,
103
286379
1778
05:00
I startedначал to use my newfoundобретенная
voiceголос and platformПлатформа
104
288181
2880
я начала использовать вновь обретённый
голос и эту новую для меня платформу
05:03
to spreadраспространение a messageсообщение of love and kindnessдоброта.
105
291085
2158
чтобы говорить о любви и доброте.
05:05
And when I had the minuteминут
of angerгнев and hatredненависть
106
293608
3064
И когда меня обуревали злоба
и ненависть к прессе и журналистам,
05:08
towardsв направлении those pressНажмите and journalistsжурналисты,
107
296696
1826
мне приходилось прорабатывать
эту внутреннюю нетерпимость к ним.
05:10
I had to identifyидентифицировать my innerвнутренний
bigotryфанатизм towardsв направлении them.
108
298546
3954
Мне приходилось встречаться
и разговаривать с этими людьми,
05:15
And I had to meetвстретить and speakговорить
with these people
109
303188
2460
05:17
withoutбез judgmentсуждение.
110
305672
1150
не выказывая осуждения.
05:19
I had to let myselfсебя understandПонимаю them,
111
307482
2143
Я должна была попытаться понять их,
05:21
and in returnвернуть, they beganначал
to understandПонимаю me.
112
309649
2714
а они, в свою очередь,
начали понимать меня.
05:24
Well, sixшесть monthsмесяцы laterпозже, they askedспросил me
to joinприсоединиться the committeeкомитет
113
312919
2904
Полгода спустя они попросили
меня присоединиться
к комитету по этическому надзору за СМИ.
05:27
that regulatesрегулирует the pressНажмите.
114
315847
1666
05:30
And a fewмало timesраз a yearгод,
I sipглоток teaчай and dipпадение biscuitsпеченье
115
318679
3531
Несколько раз в году я пью чай с печенками
с людьми вроде редактора британской
газеты Daily Mail Пол Дэйкр,
05:34
with the likesнравится of DailyЕжедневно Mailпочта editorредактор
PaulПавел DacreДакр, who saysговорит to me,
116
322234
3419
который спрашивает меня: «Ну что, Кейт,
как ваши дела в последнее время?»
05:37
"So, KateКатя, how have
your last fewмало monthsмесяцы been?"
117
325677
2630
05:40
And I respectуважение them.
118
328863
1321
И я уважаю их.
05:42
And I'm now one of threeтри
membersчлены of the publicобщественности
119
330490
2183
Я один из трёх общественных
членов комитета,
05:44
who has a seatсиденье at the tableТаблица --
120
332697
1579
имеющих своё рабоче место,
05:46
not because I'm differentдругой,
121
334300
1587
но не потому, что я отличаюсь от всех,
05:47
but because my voiceголос countsсчетчики,
just like anybodyкто-нибудь elseеще.
122
335911
3192
а потому, что моё мнение учитывается,
как и мнение остальных.
Ирония в том,
05:51
And the ironyИрония is,
123
339521
1500
05:53
everyкаждый now and again, I'm askedспросил
to visitпосещение those printingпечать pressesпрессы
124
341045
2960
что время от времени меня просят посетить
типографии этой сокращающейся отрасли,
05:56
of this decliningотказ industryпромышленность,
125
344029
1866
потому что некоторые думают,
05:57
because some people think
126
345919
1532
05:59
that the technologyтехнологии I spokeговорил about here,
last time at TEDТЕД, my interactiveинтерактивный printРаспечатать,
127
347475
5203
что технология, о которой я говорила
в своём прошлом выступлении,
технология интерактивной печати,
могла бы спасти их от разорения.
06:04
mightмог бы actuallyна самом деле help saveспасти them.
128
352702
1908
06:07
So bewareостерегаться of your innerвнутренний bigotизувер,
129
355053
2694
Так что берегитесь своих предрассудков
06:09
and make friendsдрузья from your enemiesвраги.
130
357771
2451
и попробуйте подружиться с врагами.
06:12
Thank you.
131
360246
1159
Спасибо.
(Аплодисменты)
06:13
(ApplauseАплодисменты)
132
361429
3460
Translated by Tatiana Tsys
Reviewed by Yulia Kallistratova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kate Stone - Shepherd of electrons
At Novalia, Kate Stone and her team use ordinary printing presses to manufacture interactive electronics, which combine touch-sensitive ink technology and printed circuits into unique and cost-effective products.

Why you should listen

Born in Cheshire, England and the child of a continent-hopping engineer, Kate Stone was often left to her own devices among some of the world's most disparate cultures. Whether learning to cook rice from Gurkhas or spending time alongside a garageful of car repairmen in Borneo, Stone quickly learned that nontraditional problem-solving was often the very best kind.

At 20, Stone moved to Australia and eventually to the outback, where she was soon herding 22,000 sheep on a 120,000-acre farm. She then returned to England and began her studies in electronics at Salford University, before being recruited to do her PhD work in physics at Cambridge's Cavendish Laboratory, where her focus on moving electrons eventually led to the creation of her groundbreaking company, Novalia.

At Novalia, Stone says: "The work of my team and myself is the realization of my childhood fascinations. We put electronics into paper, and paper is all around us." Stone sees herself as a "creative scientist," blending art and science to create startling fusions of new and old technology. In addition to her work with Novalia, Stone is a member of the Editors Code of Practice committee.

More profile about the speaker
Kate Stone | Speaker | TED.com