ABOUT THE SPEAKER
Tiffany Watt Smith - Cultural historian
Tiffany Watt Smith investigates the hidden cultural forces which shape our emotions.

Why you should listen

Tiffany Watt Smith is the author of The Book of Human Emotions, which tells the stories of 154 feelings from around the world. It has been published in 9 countries so far. She is currently a Wellcome Trust research fellow at the Centre for the History of the Emotions at Queen Mary University of London, and she was educated at the Universities of Cambridge and London. Her writing has appeared in The Guardian, the BBC News Magazine and The New Scientist. In 2014, she was named a BBC New Generation Thinker. In her previous career, she was a theatre director.

More profile about the speaker
Tiffany Watt Smith | Speaker | TED.com
TED@Merck KGaA, Darmstadt, Germany

Tiffany Watt Smith: The history of human emotions

Тиффани Уотт Смит: История человеческих эмоций

Filmed:
3,518,597 views

«Слова, которыми мы описываем наши эмоции, влияют на наши чувства», — говорит историк Тиффани Уотт Смит, — «и часто они меняются (иногда весьма существенно) в ответ на новые культурные традиции и представления». Взять, например, ностальгию: в 1688 году она рассматривалась как смертельно опасная болезнь, а сегодня она считается гораздо менее серьёзным недугом. В этом увлекательном выступлении об истории эмоций вы узнаете больше о том, как язык, которым мы описываем наши эмоции, продолжает меняться — и выучите несколько иностранных слов, чтобы облечь эти неуловимые чувства в словесную форму.
- Cultural historian
Tiffany Watt Smith investigates the hidden cultural forces which shape our emotions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I would like to beginначать
with a little experimentэксперимент.
0
856
2675
Я бы хотела начать
с небольшого эксперимента.
00:15
In a momentмомент, I'm going to askпросить
if you would closeЗакрыть your eyesглаза
1
3555
3091
Через секунду я попрошу вас закрыть глаза
и попробовать понять,
00:18
and see if you can work out
2
6670
1472
00:20
what emotionsэмоции you're feelingчувство right now.
3
8166
2910
какие эмоции вы чувствуете
в данный момент.
Не нужно никому ничего говорить.
00:23
Now, you're not going
to tell anyoneкто угодно or anything.
4
11100
2312
Суть в том, чтобы понять,
легко или сложно вам
00:25
The ideaидея is to see how easyлегко
or perhapsвозможно hardжесткий you find it
5
13436
4427
00:29
to pinpointопределить exactlyв точку what you're feelingчувство.
6
17887
2592
определить, что именно вы чувствуете.
00:32
And I thought I'd give you
10 secondsсекунд to do this.
7
20503
3441
Я дам вам на это десять секунд.
00:35
OK?
8
23968
1444
Хорошо?
00:37
Right, let's startНачало.
9
25436
1687
Ну что ж, начнём.
00:48
OK, that's it, time'sвремени up.
10
36150
1377
Вот и всё, время вышло.
00:49
How did it go?
11
37551
1224
Ну, как всё прошло?
00:51
You were probablyвероятно feelingчувство
a little bitнемного underпод pressureдавление,
12
39113
2568
Скорее всего, вы почувствовали
небольшое напряжение.
Возможно, человек рядом с вами
вызвал у вас подозрение.
00:53
maybe suspiciousподозрительный
of the personчеловек nextследующий to you.
13
41705
2166
00:55
Did they definitelyопределенно
have theirих eyesглаза closedзакрыто?
14
43895
2723
А он точно закрыл глаза?
Может быть, вы ощутили странное
чувство лёгкого беспокойства
00:58
Perhapsвозможно you feltпочувствовал some
strangeстранный, distantотдаленный worryбеспокоиться
15
46642
3210
из-за письма, которое отправили с утра,
01:01
about that emailЭл. адрес you sentпослал this morningутро
16
49876
2330
01:04
or excitementволнение about something
you've got plannedпланируемый for this eveningвечер.
17
52230
3154
или пришли в восторг от того,
что запланировали на вечер.
01:07
Maybe you feltпочувствовал that exhilarationвеселость
that comesвыходит when we get togetherвместе
18
55408
3145
Может быть, вам стало весело
от того, что мы собрались
01:10
in bigбольшой groupsгруппы of people like this;
19
58577
1743
такой большой компанией;
01:12
the Welshваллийский calledназывается it "hwylhwyl,"
20
60344
2168
валлийцы называют это чувство «hwyl»,
01:14
from the wordслово for boatлодка sailsпаруса.
21
62536
2350
от слова, означающего
«корабельные паруса».
01:17
Or maybe you feltпочувствовал all of these things.
22
65660
2654
Или же испытали сразу все эти эмоции.
01:20
There are some emotionsэмоции
whichкоторый washмыть the worldМир in a singleОдин colorцвет,
23
68338
3425
Существуют эмоции,
окрашивающие мир в один цвет, —
01:23
like the terrorтеррор feltпочувствовал as a carавтомобиль skidsполозья.
24
71787
3009
как чувство ужаса,
когда заносит автомобиль.
01:27
But more oftenдовольно часто, our emotionsэмоции
crowdтолпа and jostleтолкаться togetherвместе
25
75344
2598
Но чаще всего наши эмоции перемешиваются
01:29
untilдо it is actuallyна самом деле quiteдовольно hardжесткий
to tell them apartКроме.
26
77966
2837
до такой степени, что становятся
неотличимыми друг от друга.
01:33
Some slideгорка pastмимо so quicklyбыстро
you'dвы бы hardlyедва even noticeуведомление them,
27
81351
3791
Некоторые пролетают так быстро,
что их почти не замечаешь —
01:37
like the nostalgiaностальгия
that will make you reachдостичь out
28
85166
2428
как ностальгия, которая
заставляет потянуться
01:39
to grabгрейфер a familiarзнакомые brandмарка
in the supermarketсупермаркет.
29
87618
2590
за знакомым брендом в магазине.
01:42
And then there are othersдругие
that we hurryторопиться away from,
30
90949
2402
А от других эмоций мы убегаем,
01:45
fearingопасаясь that they'llони будут burstвзрыв on us,
31
93375
1890
боясь, что они обрушатся на нас —
01:47
like the jealousyревность that causesпричины you
to searchпоиск a lovedлюбимый one'sодин это pocketsкарманы.
32
95956
3999
например, от ревности, из-за которой
лезем в карманы возлюбленных.
01:52
And of courseкурс, there are some emotionsэмоции
whichкоторый are so peculiarсвоеобразный,
33
100860
2908
И, конечно, есть настолько
своеобразные эмоции,
01:55
you mightмог бы not even know what to call them.
34
103792
2075
что им трудно дать название.
01:57
Perhapsвозможно sittingсидящий there, you had
a little tingleпокалывание of a desireжелание
35
105891
2879
Возможно, сидя здесь,
вы испытываете смутное желание
02:00
for an emotionэмоция one eminentвыдающийся
FrenchФранцузский sociologistсоциолог calledназывается "ilinxilinx,"
36
108794
4318
испытать эмоцию, которую один выдающийся
французский социолог назвал «ilinx» —
02:05
the deliriumбред that comesвыходит
with minorнезначительный actsакты of chaosхаос.
37
113136
3526
чувство крайнего возбуждения
от хаотичных действий.
02:08
For exampleпример, if you stoodстоял up right now
and emptiedопорожнить the contentsсодержание of your bagмешок
38
116686
3650
Например, если бы вы сейчас встали
и высыпали содержимое сумки
02:12
all over the floorпол.
39
120360
1196
на пол.
02:13
Perhapsвозможно you experiencedопытный one of those oddстранный,
untranslatableнепереводимые emotionsэмоции
40
121580
3927
Возможно, вы испытывали одно
из странных, непереводимых чувств,
02:17
for whichкоторый there's no obviousочевидный
Englishанглийский equivalentэквивалент.
41
125531
2785
для которых нет эквивалента
в английском языке.
Может быть, вам знакомо чувство,
которое голландцы называют «gezelligheid»:
02:20
You mightмог бы have feltпочувствовал the feelingчувство
the DutchГолландский calledназывается "gezelligheidgezelligheid,"
42
128340
3285
02:23
beingявляющийся cozyуютный and warmтепло insideвнутри with friendsдрузья
when it's coldхолодно and dampсырость outsideза пределами.
43
131649
4132
чувство тепла и уюта дома с друзьями,
когда на улице холодно и сыро.
02:28
Maybe if you were really luckyвезучий,
44
136273
2316
Может быть, если вам очень повезло,
02:30
you feltпочувствовал this:
45
138613
1194
вы испытывали
02:32
"basorexiabasorexia,"
46
140358
1347
«basorexia» —
02:33
a suddenвнезапно urgeпобуждать to kissпоцелуй someoneкто то.
47
141729
2037
внезапное желание поцеловать кого-нибудь.
02:35
(LaughterСмех)
48
143790
2054
(Смех)
02:38
We liveжить in an ageвозраст
49
146799
1803
В наше время
02:40
when knowledgeзнание of emotionsэмоции
is an extremelyочень importantважный commodityтовар,
50
148626
4184
понимание эмоций имеет
чрезвычайно важное значение,
02:45
where emotionsэмоции are used
to explainобъяснять manyмногие things,
51
153530
3022
ведь эмоции помогают
объяснить множество явлений,
02:49
exploitedэксплуатируемый by our politiciansполитики,
52
157192
1917
их эксплуатируют политики,
02:51
manipulatedманипулировали by algorithmsалгоритмы.
53
159133
2131
ими манипулируют с помощью алгоритмов.
02:53
Emotionalэмоциональный intelligenceинтеллект, whichкоторый is the skillумение
of beingявляющийся ableв состоянии to recognizeпризнать and nameимя
54
161288
4850
Эмоциональный интеллект —
умение распознать и назвать
02:58
your ownсвоя emotionsэмоции
and those of other people,
55
166162
2476
свои эмоции и эмоции других людей —
03:00
is consideredсчитается so importantважный, that this
is taughtучил in our schoolsшколы and businessesбизнес
56
168662
4187
считается настолько важным,
что ему учат в школах и на предприятиях,
03:04
and encouragedпоощряла by our healthздоровье servicesСервисы.
57
172873
2327
а врачи подтверждают
его пользу для здоровья.
03:07
But despiteнесмотря all of this,
58
175962
1823
И всё же
03:09
I sometimesиногда wonderзадаваться вопросом
59
177809
1179
иногда я задаюсь вопросом:
03:11
if the way we think about emotionsэмоции
is becomingстановление impoverishedобедневший.
60
179012
3883
не истощается ли наша способность
интерпретировать эмоции.
03:15
SometimesИногда, we're not even that clearЧисто
what an emotionэмоция even is.
61
183491
4359
Мы даже не всегда чётко
понимаем, что это такое.
03:21
You've probablyвероятно heardуслышанным the theoryтеория
62
189509
1946
Возможно, вы слышали теорию,
03:23
that our entireвсе emotionalэмоциональный livesжизни
can be boiledвареный down
63
191479
2584
что вся полнота нашей
эмоциональной жизни сводится
03:26
to a handfulгорсть of basicосновной emotionsэмоции.
64
194087
3234
к горстке базовых эмоций.
03:29
This ideaидея is actuallyна самом деле
about 2,000 yearsлет oldстарый,
65
197345
2465
Этой идее уже 2 000 лет,
03:31
but in our ownсвоя time,
66
199834
1164
но в наше время
03:33
some evolutionaryэволюционный psychologistsпсихологи
have suggestedпредложенный that these sixшесть emotionsэмоции --
67
201022
4265
эволюционные психологи
предположили, что шесть эмоций —
03:37
happinessсчастье, sadnessпечаль, fearстрах,
disgustотвращение, angerгнев, surpriseсюрприз --
68
205311
4754
радость, грусть, страх,
отвращение, гнев, удивление —
03:42
are expressedвыраженный by everyoneвсе acrossчерез the globeземной шар
in exactlyв точку the sameодна и та же way,
69
210089
3539
все на земном шаре выражают
совершенно одинаково,
03:45
and thereforeследовательно representпредставлять
the buildingздание blocksблоки
70
213652
2683
и потому эти эмоции являются основой
03:48
of our entireвсе emotionalэмоциональный livesжизни.
71
216359
2659
всей нашей эмоциональной жизни.
03:51
Well, if you look at an emotionэмоция like this,
72
219042
2167
Если рассматривать эмоцию под таким углом,
03:53
then it looksвыглядит like a simpleпросто reflexрефлекс:
73
221233
2129
она похожа на простой рефлекс:
03:55
it's triggeredсрабатывает by an externalвнешний predicamentзатруднительное положение,
74
223386
2236
вызвана внешним раздражителем,
03:57
it's hardwiredпроводное,
75
225646
1781
является врождённой,
03:59
it's there to protectзащищать us from harmвред.
76
227451
2598
призвана защитить нас от вреда.
04:02
So you see a bearмедведь,
your heartсердце rateставка quickensоживляется,
77
230073
2464
Вот вы увидели медведя:
у вас учащается сердцебиение,
04:04
your pupilsзрачки dilateраспространяться, you feel frightenedиспуганный,
you runбег very, very fastбыстро.
78
232561
4201
расширяются зрачки, вам страшно,
вы очень, очень быстро бежите.
У такой точки зрения есть одна проблема:
04:09
The problemпроблема with this pictureкартина is,
79
237878
2087
04:11
it doesn't entirelyполностью captureзахватить
what an emotionэмоция is.
80
239989
4098
оно не отражает всю суть эмоции.
04:16
Of courseкурс, the physiologyфизиология
is extremelyочень importantважный,
81
244592
2958
Конечно, физиология крайне важна,
04:19
but it's not the only reasonпричина
why we feel the way we do
82
247574
3151
но не только она заставляет нас
испытывать те или иные чувства
04:22
at any givenданный momentмомент.
83
250749
1575
в определённый момент времени.
04:26
What if I was to tell you
that in the 12thго centuryвека,
84
254102
2978
Что если я скажу вам, что в XII веке
04:29
some troubadoursтрубадуры didn't see yawningзевающий
85
257104
3752
некоторые трубадуры не считали зевание
04:32
as causedвызванный by tirednessусталость
or boredomскука like we do todayCегодня,
86
260880
3750
признаком усталости или скуки, как сейчас,
04:36
but thought it a symbolсимвол
of the deepestглубочайшее love?
87
264654
3354
а символом глубочайшей любви?
04:40
Or that in that sameодна и та же periodпериод,
braveХрабрый menлюди -- knightsрыцари --
88
268907
4239
Или что в этом же веке
отважные мужчины — рыцари —
04:45
commonlyобычно faintedупал в обморок out of dismayиспуг?
89
273170
3289
часто теряли сознание от смятения?
04:49
What if I was to tell you
90
277474
1242
А что, если я скажу,
04:50
that some earlyрано Christiansхристиане
who livedжил in the desertпустыня
91
278740
2763
что первые христиане, жившие в пустыне,
04:53
believedСчитается, that flyingлетающий demonsдемоны
who mainlyв основном cameпришел out at lunchtimeвремя обеда
92
281527
3888
верили, что в обеденное время
летающие демоны могли заразить их
04:57
could infectзаражать them with an emotionэмоция
they calledназывается "accidieaccidie,"
93
285439
4862
эмоцией под названием «accidie» —
05:02
a kindсвоего рода of lethargyЛетаргия
that was sometimesиногда so intenseинтенсивный
94
290325
2594
такой сильной летаргией,
05:04
it could even killубийство them?
95
292943
1489
что от неё можно было даже умереть?
05:07
Or that boredomскука,
as we know and love it todayCегодня,
96
295234
4136
Или что та скука, какой
мы её знаем и любим сегодня,
была впервые испытана
людьми викторианской эпохи
05:11
was first really only feltпочувствовал
by the VictoriansVictorians,
97
299394
3027
05:14
in responseответ to newновый ideasидеи
about leisureдосуг time and self-improvementсамосовершенствование?
98
302445
5176
в ответ на новые идеи о досуге
и самосовершенствовании?
05:20
What if we were to think again
99
308570
1500
А если мы снова вернёмся
05:22
about those oddстранный,
untranslatableнепереводимые wordsслова for emotionsэмоции
100
310094
2818
к странным, непереводимым словам,
обозначающим эмоции
05:24
and wonderзадаваться вопросом whetherбудь то some culturesкультуры
mightмог бы feel an emotionэмоция more intenselyинтенсивно
101
312936
4230
и задумаемся: а вдруг какой-либо народ
сильнее испытывает ту или иную эмоцию
05:29
just because they'veони имеют botheredбеспокоили
to nameимя and talk about it,
102
317190
3796
только по той причине, что придумал
ей название в своём языке?
05:33
like the Russianрусский "toskaТоска,"
103
321010
2469
Как русское слово «тоска» —
05:35
a feelingчувство of maddeningсводящий с ума dissatisfactionнеудовлетворенность
104
323503
2707
чувство безумной неудовлетворенности,
05:38
said to blowдуть in from the great plainsравнины.
105
326234
2534
навеянное ветром великих равнин.
05:43
The mostбольшинство recentнедавний developmentsсобытия
in cognitiveпознавательный scienceнаука showпоказать
106
331111
3965
Недавние исследования в области
когнитивистики показывают:
05:47
that emotionsэмоции are not simpleпросто reflexesрефлексы,
107
335100
3391
эмоции — это не простые рефлексы,
05:50
but immenselyочень complexсложный, elasticэластичный systemsсистемы
108
338515
3110
а чрезвычайно сложные и гибкие системы,
которые зависят как от унаследованных
биологических особенностей,
05:53
that respondотвечать bothи то и другое to the biologiesБиопрепараты
that we'veмы в inheritedунаследованный
109
341649
3148
05:56
and to the culturesкультуры that we liveжить in now.
110
344821
2649
так и от культуры, в которой мы живём.
05:59
They are cognitiveпознавательный phenomenaявления.
111
347494
2096
Это когнитивный феномен.
06:01
They're shapedфасонный not just by our bodiesтела,
but by our thoughtsмысли,
112
349614
2949
Их создаёт не только тело, но и мысли,
06:04
our conceptsконцепции, our languageязык.
113
352587
2829
понятия, язык.
06:07
The neuroscientistнейробиолог LisaЛиза FeldmanФельдман BarrettБаррет
has becomeстали very interestedзаинтересованный
114
355979
4430
Нейробиолог Лиза Фельдман Барретт
очень заинтересовалась
06:12
in this dynamicдинамический relationshipотношения
betweenмежду wordsслова and emotionsэмоции.
115
360433
3744
этим динамичным взаимодействием
слов и эмоций.
Она считает, что за моментом,
06:16
She arguesутверждает that when we learnучить
a newновый wordслово for an emotionэмоция,
116
364558
3453
когда мы узнаём новое слово
для определённой эмоции,
06:20
newновый feelingsчувства are sure to followследовать.
117
368035
2898
обязательно последуют новые чувства.
06:24
As a historianисторик, I've long suspectedподозреваемый
that as languageязык changesизменения,
118
372272
3980
Как историк, я давно предполагала,
что с изменением языка
06:28
our emotionsэмоции do, too.
119
376276
1683
меняются и наши эмоции.
06:30
When we look to the pastмимо, it's easyлегко
to see that emotionsэмоции have changedизменено,
120
378527
3899
Обращаясь к прошлому, легко
заметить, как менялись эмоции —
06:34
sometimesиногда very dramaticallyдраматично,
121
382450
1924
порой весьма существенно —
06:36
in responseответ to newновый culturalкультурный expectationsожидания
and religiousрелигиозная beliefsубеждения,
122
384398
3493
в ответ на новые культурные традиции
и религиозные верования,
06:39
newновый ideasидеи about genderПол, ethnicityэтническая принадлежность and ageвозраст,
123
387915
3126
на новые гендерные, этнические
и возрастные представления
06:43
even in responseответ to newновый politicalполитическая
and economicэкономической ideologiesидеологии.
124
391065
4271
и даже в ответ на возникновение новых
политических и экономических идеологий.
06:48
There is a historicityисторичность to emotionsэмоции
125
396106
3398
Эмоции определяются историей,
06:51
that we are only recentlyв последнее время
startingначало to understandПонимаю.
126
399528
3412
и мы начали понимать это
только в последнее время.
06:56
So I agreeдать согласие absolutelyабсолютно that it does us good
to learnучить newновый wordsслова for emotionsэмоции,
127
404228
4171
Так что я соглашусь,
что изучение новых слов
для обозначения эмоций идёт нам на пользу,
07:00
but I think we need to go furtherв дальнейшем.
128
408423
2396
но думаю, что мы должны пойти ещё дальше.
07:02
I think to be trulyдействительно
emotionallyэмоционально intelligentумный,
129
410843
2674
Чтобы действительно иметь
высокий эмоциональный интеллект,
07:05
we need to understandПонимаю
where those wordsслова have come from,
130
413541
4312
необходимо понимать,
откуда пришли эти слова
07:09
and what ideasидеи about how
we oughtдолжен to liveжить and behaveвести себя
131
417877
4178
и какие представления
о поведении и жизни в обществе
07:14
they are smugglingконтрабанда alongвдоль with them.
132
422079
2172
они несут в себе.
07:17
Let me tell you a storyистория.
133
425753
1805
Позвольте рассказать одну историю.
07:19
It beginsначинается in a garretмансарда
in the lateпоздно 17thго centuryвека,
134
427582
4130
Она начинается на чердаке
в конце XVII века
07:23
in the Swissшвейцарцы universityУниверситет townгород of BaselБазель.
135
431736
2526
в швейцарском университетском
городке Базель.
07:26
Insideвнутри, there's a dedicatedпреданный studentстудент
livingживой some 60 milesмиль away from home.
136
434286
5665
На этом чердаке — прилежный студент,
живущий в 60 милях от дома.
07:31
He stopsупоры turningпревращение up to his lecturesлекции,
137
439975
1792
Он перестаёт появляться на лекциях,
07:33
and his friendsдрузья come to visitпосещение
and they find him dejectedудрученный and feverishлихорадочные,
138
441791
4720
и когда друзья приходят
его навестить, они находят его
в подавленном и лихорадочном состоянии,
07:38
havingимеющий heartсердце palpitationsучащенное сердцебиение,
139
446535
1866
с учащённым сердцебиением
07:40
strangeстранный soresязвы breakingломка out on his bodyтело.
140
448425
2465
и россыпью странных болячек на теле.
Они вызывают врачей,
07:43
DoctorsВрачи are calledназывается,
141
451338
1164
и те считают заболевание
настолько серьёзным,
07:44
and they think it's so seriousсерьезный
that prayersмолитвы are said for him
142
452526
2879
что ему уже читают молитвы
в местной церкви.
07:47
in the localместный churchцерковь.
143
455429
1156
07:48
And it's only when they're preparingподготовка
to returnвернуть this youngмолодой man home
144
456609
3205
И только когда они готовы
везти юношу домой,
чтобы он мог спокойно умереть,
07:51
so that he can dieумереть,
145
459838
1192
07:53
that they realizeпонимать what's going on,
146
461054
1731
они осознают, в чём дело.
Ведь как только его кладут на носилки,
07:54
because onceодин раз they liftлифт him
ontoна the stretcherносилки,
147
462809
2247
его дыхание становится менее напряжённым,
07:57
his breathingдыхание becomesстановится lessМеньше laboredзатрудненное.
148
465080
1697
07:58
And by the time he's got
to the gatesворота of his hometownродной город,
149
466801
2795
а к моменту прибытия
к воротам родного города
08:01
he's almostпочти entirelyполностью recoveredвыздоровел.
150
469620
2124
он почти полностью здоров.
08:04
And that's when they realizeпонимать
151
472186
1413
И тогда они поняли, что он страдал
08:05
that he's been sufferingстрадающий
from a very powerfulмощный formформа of homesicknessностальгия.
152
473623
4165
от очень сильной тоски по дому.
08:09
It's so powerfulмощный,
that it mightмог бы have killedубитый him.
153
477812
2473
Настолько сильной,
что чуть от неё не умер.
08:13
Well, in 1688, a youngмолодой doctorврач,
JohannesJohannes HoferХофер,
154
481347
3268
А в 1688 году молодой врач Йоханнес Хофер,
08:16
heardуслышанным of this caseдело and othersдругие like it
155
484639
2032
узнав об этом и других подобных случаях,
08:18
and christenedкрещеный the illnessболезнь "nostalgiaностальгия."
156
486695
3107
окрестил заболевание «ностальгией».
08:22
The diagnosisдиагностика quicklyбыстро caughtпойманный on
in medicalмедицинская circlesкруги around EuropeЕвропа.
157
490843
3480
Слухи о диагнозе быстро распространились
в медицинских кругах Европы.
08:26
The Englishанглийский actuallyна самом деле thought
they were probablyвероятно immuneиммунный
158
494347
2572
Англичане полагали,
что имеют к нему иммунитет,
08:28
because of all the travelпутешествовать they did
in the empireимперия and so on.
159
496943
2835
потому что часто путешествовали
по Британской Империи.
08:31
But soonскоро there were casesслучаи
croppingОбрезка up in BritainБритания, too.
160
499802
2548
Но вскоре появились случаи и в Англии.
08:34
The last personчеловек to dieумереть from nostalgiaностальгия
161
502374
2868
Последним, кто умер от ностальгии,
был американский солдат,
08:37
was an Americanамериканский soldierсолдат fightingборьба
duringв течение the First WorldМир Warвойна in FranceФранция.
162
505266
4656
воевавший во Франции
во времена Первой мировой.
08:43
How is it possibleвозможное
that you could dieумереть from nostalgiaностальгия
163
511363
3569
Как это возможно, что менее века назад
08:46
lessМеньше than a hundredсто yearsлет agoтому назад?
164
514956
1812
можно было умереть от ностальгии?
08:48
But todayCегодня, not only does the wordслово
mean something differentдругой --
165
516792
3072
А сегодня это слово не только
имеет другое значение —
08:51
a sickeningтошнотворный for a lostпотерял time
ratherскорее than a lostпотерял placeместо --
166
519888
3436
тоска по далёкому времени,
а не далёкому месту, —
08:55
but homesicknessностальгия itselfсам
is seenвидели as lessМеньше seriousсерьезный,
167
523348
3298
но и сама тоска по дому
не считается чем-то серьёзным,
перейдя от смертельной болезни
08:58
sortСортировать of downgradedпонижен from something
you could dieумереть from
168
526670
2541
09:01
to something you're mainlyв основном worriedволновался
your kidдитя mightмог бы be sufferingстрадающий from
169
529235
3249
к тому, что иногда чувствует
ваш ребёнок, когда ночует у друзей.
09:04
at a sleepoverночевкой.
170
532508
1168
09:05
This changeизменение seemsкажется to have happenedполучилось
in the earlyрано 20thго centuryвека.
171
533700
4118
Похоже, изменение произошло
в начале XX века.
09:09
But why?
172
537842
1219
Но почему?
09:11
Was it the inventionизобретение of telephonesтелефоны
or the expansionрасширение of the railwaysжелезнодорожные пути?
173
539085
4232
Из-за изобретения телефона
или расширения железнодорожной сети?
09:15
Was it perhapsвозможно the comingприход of modernityсовременность,
174
543341
2981
Может быть, с приходом современности
09:18
with its celebrationпраздник of restlessnessнеугомонность
and travelпутешествовать and progressпрогресс
175
546346
3729
и таких её ценностей, как быстрый
ритм жизни, путешествия и прогресс,
09:22
that madeсделал sickeningтошнотворный for the familiarзнакомые
176
550099
2517
тоска по знакомым вещам стала
09:24
seemказаться ratherскорее unambitiousнеамбициозны?
177
552640
1596
казаться чем-то непритязательным?
09:27
You and I inheritунаследовать that massiveмассивный
transformationпреобразование in valuesзначения,
178
555324
5018
Мы с вами — наследники коренного
преобразования ценностей,
09:32
and it's one reasonпричина why we mightмог бы not
feel homesicknessностальгия todayCегодня
179
560366
3257
и это одна из причин, по которым
мы уже не скучаем по дому
09:35
as acutelyостро as we used to.
180
563647
2016
так же остро, как раньше.
09:39
It's importantважный to understandПонимаю
181
567139
2056
Важно понимать,
09:41
that these largeбольшой historicalисторический changesизменения
influenceвлияние our emotionsэмоции
182
569219
3536
что такие огромные исторические
изменения влияют на наши эмоции,
09:44
partlyчастично because they affectаффект
how we feel about how we feel.
183
572779
3815
отчасти из-за их воздействия
на наше отношение к тому,
что мы чувствуем.
09:48
TodayCегодня, we celebrateпраздновать happinessсчастье.
184
576991
2515
Сегодня мы ценим счастье.
09:51
HappinessСчастье is supposedпредполагаемый
to make us better workersрабочие
185
579988
3269
Считается, что счастливые люди —
лучшие работники,
09:55
and parentsродители and partnersпартнеры;
186
583281
2167
родители и коллеги;
09:57
it's supposedпредполагаемый to make us liveжить longerдольше.
187
585472
2476
считается, что счастье
продлевает нам жизнь.
09:59
In the 16thго centuryвека,
188
587972
1825
В XVI веке
всё то же самое приписывали грусти.
10:01
sadnessпечаль was thought to do
mostбольшинство of those things.
189
589821
2848
10:04
It's even possibleвозможное to readчитать
self-helpсамопомощь booksкниги from that periodпериод
190
592693
3398
Можно даже прочесть пособия
по саморазвитию того времени,
10:08
whichкоторый try to encourageпоощрять sadnessпечаль in readersчитатели
191
596115
2573
где в читателе пытаются вызвать грусть,
10:10
by givingдающий them listsсписки of reasonsпричины
to be disappointedразочарованный.
192
598712
2966
приводя список причин,
по которым можно расстраиваться.
10:13
(LaughterСмех)
193
601702
1042
(Смех)
10:14
These self-helpсамопомощь authorsавторы thought
you could cultivateкультивировать sadnessпечаль as a skillумение,
194
602768
4247
Авторы этих пособий считали грусть
навыком, который стоит развить в себе,
10:19
sinceпоскольку beingявляющийся expertэксперт in it
would make you more resilientупругий
195
607039
3158
поскольку эксперты по грусти
более стойко переносят
10:22
when something badПлохо did happenслучаться to you,
as invariablyнеизменно it would.
196
610221
3482
трудные жизненные ситуации — а они
когда-нибудь случаются в жизни каждого.
10:26
I think we could learnучить from this todayCегодня.
197
614195
2436
Думаю, мы можем вынести кое-что из этого.
Загрустив в наше время, вы почувствуете
нетерпение и даже долю стыда.
10:28
Feel sadгрустный todayCегодня, and you mightмог бы feel
impatientнетерпеливый, even a little ashamedсовестно.
198
616655
5171
Загрустив в XVI веке, вы почувствуете
лёгкое самодовольство.
10:33
Feel sadгрустный in the 16thго centuryвека,
and you mightмог бы feel a little bitнемного smugсамодовольный.
199
621850
4097
Конечно, наши эмоции меняются
не только с течением времени,
10:39
Of courseкурс, our emotionsэмоции
don't just changeизменение acrossчерез time,
200
627391
3271
10:42
they alsoтакже changeизменение from placeместо to placeместо.
201
630686
2238
но и от места к месту.
10:45
The BainingBaining people of PapuaПапуа Newновый GuineaГвинея
speakговорить of "awumbukawumbuk,"
202
633526
4579
В языке народа Байнинг в Папуа — Новой
Гвинее есть слово «awumbuk»,
10:50
a feelingчувство of lethargyЛетаргия that descendsнисходит
when a houseguesthouseguest finallyв конце концов leavesлистья.
203
638129
4178
означающее чувство инертности
после ухода гостей.
10:54
(LaughterСмех)
204
642331
1087
(Смех)
10:55
Now, you or I mightмог бы feel reliefоблегчение,
205
643442
2589
Мы с вами ощущаем облегчение,
10:58
but in BainingBaining cultureкультура,
206
646055
2117
но в культуре народа Бейнинг
считается, что уходящие гости
оставляют за собой какую-то тяжесть,
11:00
departingвылетающих guestsгости are thought
to shedсарай a sortСортировать of heavinessинертность
207
648196
3077
чтобы отправиться в путь налегке.
11:03
so they can travelпутешествовать more easilyбез труда,
208
651297
1754
11:05
and this heavinessинертность infectsзаражает the airвоздух
and causesпричины this awumbukawumbuk.
209
653075
3128
Эта тяжесть влияет на атмосферу
в доме и вызывает «awumbuk».
11:08
And so what they do is leaveоставлять
a bowlмиска of waterводы out overnightс ночевкой
210
656227
2821
Поэтому на ночь они
оставляют миску с водой,
11:11
to absorbабсорбировать this airвоздух,
211
659072
1176
чтобы она впитала воздух,
11:12
and then very earlyрано the nextследующий morningутро,
they wakeбудить up and have a ceremonyцеремония
212
660272
3376
а потом просыпаются очень рано утром
и устраивают церемонию
выливания этой воды.
11:15
and throwбросать the waterводы away.
213
663672
1224
11:16
Now, here'sвот a good exampleпример
214
664920
1263
Это хороший пример того,
11:18
of spiritualдуховный practicesпрактика
and geographicalгеографический realitiesреалии combiningобъединение
215
666207
4037
как сочетание духовных практик
и географических реалий
11:22
to bringприносить a distinctотчетливый emotionэмоция into life
216
670268
2454
привносит в жизнь определённую эмоцию
11:24
and make it disappearисчезать again.
217
672746
1760
и вновь позволяет ей исчезнуть.
11:27
One of my favoriteлюбимый emotionsэмоции
is a JapaneseЯпонский wordслово, "amaeAMAE."
218
675836
4633
Одна из моих любимых эмоций
выражена японским словом «amae».
11:33
AmaeAMAE is a very commonобщий wordслово in JapanЯпония,
219
681425
2332
Это слово очень распространено в Японии,
но с трудом поддаётся переводу.
11:35
but it is actuallyна самом деле quiteдовольно
hardжесткий to translateпереведите.
220
683781
2028
11:37
It meansозначает something like
the pleasureудовольствие that you get
221
685833
2539
Его примерное значение —
чувство удовольствия,
11:40
when you're ableв состоянии to temporarilyвременно
handрука over responsibilityобязанность for your life
222
688396
3994
когда можешь временно передать
ответственность за свою жизнь
11:44
to someoneкто то elseеще.
223
692414
1304
другому человеку.
11:45
(LaughterСмех)
224
693742
1010
(Смех)
11:46
Now, anthropologistsантропологи suggestпредлагать
225
694776
1667
Антропологи полагают,
11:48
that one reasonпричина why this wordслово
mightмог бы have been namedназванный and celebratedзнаменитый
226
696467
4028
что одна из причин, по которой
это слово возникло и чествуется
11:52
in JapanЯпония
227
700519
1188
в Японии —
11:53
is because of that country'sстраны
traditionallyпо традиции collectivistколлективистский cultureкультура,
228
701731
3934
это типичная для этой страны
коллективистская культура,
11:57
whereasв то время как the feelingчувство of dependencyзависимость
229
705689
3066
тогда как у англоговорящих,
12:00
mayмай be more fraughtчреватый
amongstсреди Englishанглийский speakersдинамики,
230
708779
2860
которые ценят самодостаточность
и индивидуализм,
12:03
who have learnedнаучился to valueстоимость
self-sufficiencyсамодостаточность and individualismиндивидуализм.
231
711663
4259
чувство зависимости
скорее вызовет напряжение.
12:09
This mightмог бы be a little simplisticупрощенный,
232
717152
2387
Возможно, это упрощённое видение,
12:11
but it is tantalizingмучающий.
233
719563
1754
но оно так заманчиво.
Возможно, язык эмоций рассказывает
не только о наших чувствах,
12:13
What mightмог бы our emotionalэмоциональный languagesязыки
tell us not just about what we feel,
234
721889
5374
но и о наших главных ценностях?
12:19
but about what we valueстоимость mostбольшинство?
235
727287
2907
Большинство из тех, кто просит нас
уделять внимание нашему благополучию,
12:24
MostНаиболее people who tell us
to payплатить attentionвнимание to our well-beingблагополучие
236
732877
4104
12:29
talk of the importanceважность
of namingименование our emotionsэмоции.
237
737005
3709
говорят о важности
облечения эмоций в слова.
12:32
But these namesимена aren'tне neutralнейтральный labelsэтикетки.
238
740738
3233
Но эти слова не нейтральны.
12:35
They are freightedнапуганное with our culture'sкультуры
valuesзначения and expectationsожидания,
239
743995
3225
Они связаны с нашими культурными
ценностями и ожиданиями
12:39
and they transmitпередавать ideasидеи
about who we think we are.
240
747244
3326
и несут в себе идеи о том,
кем мы себя считаем.
12:43
LearningОбучение newновый and unusualнеобычный wordsслова
for emotionsэмоции will help attuneAttune us
241
751650
4072
Узнавая новые и необычные
названия эмоций, мы настраиваемся
12:47
to the more finelyмелко grainedзернистый
aspectsаспекты of our innerвнутренний livesжизни.
242
755746
3487
на восприятие тонкостей
нашего внутреннего мира.
12:51
But more than this, I think these
wordsслова are worthстоимость caringзаботливая about,
243
759802
3706
Но я считаю, что эти слова достойны
нашего внимания ещё и потому,
12:55
because they remindнапоминать us
how powerfulмощный the connectionсоединение is
244
763532
3343
что они напоминают нам, как сильна связь
12:58
betweenмежду what we think
245
766899
1492
между нашими мыслями
13:00
and how we endконец up feelingчувство.
246
768415
1826
и нашими чувствами.
13:03
TrueПравда emotionalэмоциональный intelligenceинтеллект
requiresтребует that we understandПонимаю
247
771156
4015
Подлинный эмоциональный
интеллект требует понимания
13:07
the socialСоциальное, the politicalполитическая,
the culturalкультурный forcesсил
248
775195
4804
социальных, политических и культурных сил,
13:12
that have shapedфасонный what we'veмы в come
to believe about our emotionsэмоции
249
780023
3533
сформировавших наши убеждения об эмоциях,
13:15
and understandПонимаю how happinessсчастье
or hatredненависть or love or angerгнев
250
783580
6118
и понимания, как счастье,
ненависть, любовь или гнев
13:21
mightмог бы still be changingизменения now.
251
789722
2487
могут меняться и сейчас.
13:24
Because if we want to measureизмерение our emotionsэмоции
252
792698
2888
Ведь если мы хотим
исследовать наши эмоции,
13:27
and teachучат them in our schoolsшколы
253
795610
1943
обучать им в школе
13:29
and listen as our politiciansполитики
tell us how importantважный they are,
254
797577
3609
и слушать речи политиков об их важности,
13:33
then it is a good ideaидея that we understandПонимаю
255
801210
2200
то было бы неплохо понимать,
13:35
where the assumptionsдопущения we have about them
256
803434
1956
откуда появились
13:37
have come from,
257
805414
1180
наши представления о них
13:38
and whetherбудь то they still
trulyдействительно speakговорить to us now.
258
806618
3304
и верны ли они по сей день.
13:43
I want to endконец with an emotionэмоция I oftenдовольно часто feel
259
811478
2080
Хочу закончить выступление на эмоции,
13:45
when I'm workingза работой as a historianисторик.
260
813582
1984
которая мне, как историку, очень близка.
13:47
It's a FrenchФранцузский wordслово, "dépaysementpaysement."
261
815590
2461
Это французское слово «dépaysement» —
13:50
It evokesвызывает the giddyголовокружительный disorientationдезориентация
that you feel in an unfamiliarнезнакомый placeместо.
262
818495
4809
волнующее чувство от незнакомого места.
Одна из моих любимых частей
работы историком —
13:55
One of my favoriteлюбимый partsчасти
of beingявляющийся a historianисторик
263
823328
2096
13:57
is when something
I've completelyполностью takenвзятый for grantedпредоставляется,
264
825448
2484
это когда что-то,
что принимается как должное,
13:59
some very familiarзнакомые partчасть of my life,
265
827956
2571
какая-то обыденная часть моей жизни,
14:02
is suddenlyвдруг, внезапно madeсделал strangeстранный again.
266
830551
2084
вдруг снова становится странной.
14:05
paysementpaysement is unsettlingтревожащий,
267
833262
2817
«Dépaysement» тревожит,
14:08
but it's excitingзахватывающе, too.
268
836103
1855
но в то же время будоражит.
14:09
And I hopeнадежда you mightмог бы be havingимеющий
just a little glimpseпроблеск of it right now.
269
837982
3534
Надеюсь, вы сейчас тоже это испытываете.
14:13
Thank you.
270
841540
1167
Спасибо.
14:14
(ApplauseАплодисменты)
271
842731
2801
(Аплодисменты)
Translated by Yuliya Semkulich
Reviewed by Polina Nikitina

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tiffany Watt Smith - Cultural historian
Tiffany Watt Smith investigates the hidden cultural forces which shape our emotions.

Why you should listen

Tiffany Watt Smith is the author of The Book of Human Emotions, which tells the stories of 154 feelings from around the world. It has been published in 9 countries so far. She is currently a Wellcome Trust research fellow at the Centre for the History of the Emotions at Queen Mary University of London, and she was educated at the Universities of Cambridge and London. Her writing has appeared in The Guardian, the BBC News Magazine and The New Scientist. In 2014, she was named a BBC New Generation Thinker. In her previous career, she was a theatre director.

More profile about the speaker
Tiffany Watt Smith | Speaker | TED.com