ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Gilbert - Writer
The author of 'Eat, Pray, Love,' Elizabeth Gilbert has thought long and hard about some big topics. Her fascinations: genius, creativity and how we get in our own way when it comes to both.

Why you should listen

Elizabeth Gilbert faced down a premidlife crisis by doing what we all secretly dream of -- running off for a year. Her travels through Italy, India and Indonesia resulted in the megabestselling and deeply beloved memoir Eat, Pray, Love, about her process of finding herself by leaving home.

She's a longtime magazine writer -- covering music and politics for Spin and GQ -- as well as a novelist and short-story writer. Her books include the story collection Pilgrims, the novel Stern Men (about lobster fishermen in Maine) and a biography of the woodsman Eustace Conway, called The Last American Man. Her work has been the basis for two movies so far (Coyote Ugly, based on her own tale of working at the famously raunchy bar in New York City), and Eat, Pray, Love, with the part of Gilbert played by Julia Roberts. Not bad for a year off.

In 2010, Elizabeth published Committed, a memoir exploring her ambivalent feelings about the institution of marriage. And her 2013 novel, The Signature of All Things, is "a sprawling tale of 19th century botanical exploration."

Gilbert also owns and runs the import shop Two Buttons in Frenchtown, New Jersey.

More profile about the speaker
Elizabeth Gilbert | Speaker | TED.com
TED2014

Elizabeth Gilbert: Success, failure and the drive to keep creating

Елізабет Ґілберт: Успіх, невдача та мотивація продовжувати творити.

Filmed:
5,069,463 views

Елізабет Ґілберт була колись "неопублікованою офіціанткою", спустошеною кількістю листів з відмовами. І раптом, перебуваючи на піку успіху книги "Їсти. Молитися. Кохати", вона виявляє в собі чітку ідентифікацію із собою колишньою. З прекрасною проникливістю Ґілберт розповідає, чому успіх може бути настільки ж дезорієнтуючим, як і невдача, і радить простий - і водночас важкий - спосіб триматися на плаву, незалежно від результатів.
- Writer
The author of 'Eat, Pray, Love,' Elizabeth Gilbert has thought long and hard about some big topics. Her fascinations: genius, creativity and how we get in our own way when it comes to both. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So, a fewмало хто yearsроків agoтому назад I was at JFKJFK AirportАеропорт
0
797
2781
Кілька років тому я чекала на свій рейс
00:15
about to get on a flightполіт,
1
3578
1792
в аеропорту Кеннеді.
00:17
when I was approachedпідійшов by two womenжінки
2
5370
1816
До мене підійшли дві жінки,
00:19
who I do not think would be insultedображав
3
7186
1662
сподіваюся, вони не образяться,
00:21
to hearпочуй themselvesсамі describedописаний
4
8848
1394
якщо я опишу їх
00:22
as tinyкрихітна oldстарий tough-talkingжорстка говорити Italian-AmericanІтало американський broadsбаби.
5
10242
3942
як маленьких язикатих бабенцій італійського походження.
00:26
The tallerвище one, who is like up here,
6
14184
3146
Більш висока, отака на зріст,
00:29
she comesприходить marchingмарширують up to me, and she goesйде,
7
17330
2051
рішуче підходить до мене і каже:
00:31
"HoneyМед, I gottagotta askзапитай you something.
8
19381
2319
"Люба, мені треба в тебе дещо запитати.
00:33
You got something to do with that wholeцілий
9
21700
1428
Оце нашуміле "Їсти. Молитися. Кохати."
00:35
'EatЇсти, PrayМолитися, Love'Любов ' thing that's been going on latelyостаннім часом?"
10
23128
3022
твоє творіння?
00:38
And I said, "Yes, I did."
11
26150
2114
Я відповіла: " Так".
00:40
And she smacksпахне her friendдруг and she goesйде,
12
28264
1788
Вона тьопнула свою подружку і промовила:
00:42
"See, I told you, I said, that's that girlдівчина.
13
30052
2154
"Бачиш, я ж казала, це саме та дівчина.
00:44
That's that girlдівчина who wroteписав that bookкнига
14
32206
1950
Це вона написала оту книгу,
00:46
basedна основі on that movieфільм."
15
34156
2034
засновану на сюжеті того фільму."
00:48
(LaughterСміх)
16
36190
2154
(Сміх)
00:50
So that's who I am.
17
38344
2176
Ось, виявляється, хто я.
00:52
And believe me, I'm extremelyнадзвичайно
gratefulвдячний to be that personлюдина,
18
40520
3705
Повірте, я безмежно вдячна бути цією людиною,
00:56
because that wholeцілий "EatЇсти, PrayМолитися, Love" thing
19
44225
1998
бо уся ця історія з "Їсти. Молитися. Кохати."
00:58
was a hugeвеличезний breakперерва for me.
20
46223
1744
стала для мене величезним проривом.
01:00
But it alsoтакож left me in a really trickyхитрий positionпозиція
21
47967
2508
Водночас я опинилася у непростій ситуації:
01:02
movingрухаючись forwardвперед as an authorавтор
22
50475
1908
як мені надалі розвиватися як автору.
01:04
tryingнамагаюся to figureфігура out how in the worldсвіт
23
52383
1727
Я намагалася зрозуміти, як мені взагалі
01:06
I was ever going to writeписати a bookкнига again
24
54110
1254
вдасться написати книгу,
01:07
that would ever please anybodyніхто,
25
55364
1845
яка б комусь сподобалася.
01:09
because I knewзнав well in advanceзаздалегідь
26
57209
1990
Бо я заздалегідь добре знала,
01:11
that all of those people who
had adoredобожнював "EatЇсти, PrayМолитися, Love"
27
59199
2952
що усі обожнювачі "Їсти. Молитися. Кохати."
01:14
were going to be incrediblyнеймовірно disappointedрозчарований
28
62151
1589
будуть вкрай розчаровані
01:15
in whateverщо б не було I wroteписав nextдалі
29
63740
1383
будь-якою моєю іншою книгою,
01:17
because it wasn'tне було going to be "EatЇсти, PrayМолитися, Love,"
30
65123
1828
бо це вже буде не їхня улюблениця.
01:19
and all of those people who
had hatedненавидіти "EatЇсти, PrayМолитися, Love"
31
66951
2446
Всі, ті хто зненавидів "Їсти. Молитися. Кохати.",
01:21
were going to be incrediblyнеймовірно disappointedрозчарований
32
69397
1368
теж були б неймовірно розчаровані
01:22
in whateverщо б не було I wroteписав nextдалі
33
70765
1443
у моїх наступних творах,
01:24
because it would provideзабезпечити evidenceсвідчення that I still livedщо жив.
34
72208
2453
бо вони б нагадували їм про моє існування.
01:26
So I knewзнав that I had no way to winвиграти,
35
74661
3162
Отже, я знала, що у будь-якому випадку мені не догодити усім
01:30
and knowingзнаючи that I had no way to winвиграти
36
77823
2456
і усвідомлюючи це,
01:32
madeзроблений me seriouslyсерйозно considerрозглянемо for a while
37
80279
1904
я вже серйозно замислювалася над тим,
01:34
just quittingкинути палити the gameгра
38
82183
1442
щоб просто вийти з гри,
01:35
and movingрухаючись to the countryкраїна to raiseпідняти corgiscorgis.
39
83625
3642
переїхати за місто і розводити цуциків.
01:39
But if I had doneзроблено that, if I had givenдано up writingписати,
40
87267
2060
Якби я так вчинила, якби я кинула писати,
01:41
I would have lostзагублений my belovedкоханий vocationпокликання,
41
89327
2064
я б втратила своє покликання.
01:43
so I knewзнав that the taskзавдання was that I had to find
42
91391
2208
Я зрозуміла, що мені потрібно віднайти
01:45
some way to ginДжин up the inspirationнатхнення
43
93599
2399
спосіб пробудження свого натхнення
01:48
to writeписати the nextдалі bookкнига
44
95998
1432
для написання наступної книги,
01:49
regardlessнезалежно of its inevitableнеминучий negativeнегативний outcomeрезультат.
45
97430
2496
незважаючи на її неминуче негативне сприйняття аудиторією.
01:52
In other wordsслова, I had to find a way to make sure
46
99926
1608
Іншими словами, мені треба,
01:53
that my creativityтворчість survivedвижив its ownвласний successуспіх.
47
101534
2643
щоб мій творчій потенціал не став заручником мого успіху.
01:56
And I did, in the endкінець, find that inspirationнатхнення,
48
104177
2423
Зрештою, я знайшла це натхнення,
01:58
but I foundзнайдено it in the mostнайбільше unlikelyнавряд чи
49
106600
1538
але там, де я на нього не чекала,
02:00
and unexpectedнесподівано placeмісце.
50
108138
1414
у найменш імовірному місці.
02:01
I foundзнайдено it in lessonsуроки that I had learnedнавчився earlierраніше in life
51
109552
3140
Відповідь прийшла з мого пережитого досвіду:
02:04
about how creativityтворчість can surviveвижити its ownвласний failureпровал.
52
112692
3108
як продовжувати творити, незважаючи на невдачі.
02:08
So just to back up and explainпояснити,
53
115800
1606
Отже, я підсумую і поясню:
02:09
the only thing I have ever wanted to be
54
117406
2313
усе своє життя я хотіла
02:11
for my wholeцілий life was a writerписьменник.
55
119719
1597
бути лише письменницею.
02:13
I wroteписав all throughчерез childhoodдитинство,
all throughчерез adolescenceПідлітковий вік,
56
121316
2372
Я писала ще з дитинства, продовжувала у дорослому віці.
02:15
by the time I was a teenagerпідліток I was sendingвідправка
57
123688
1816
Ще підлітком я відправляла
02:17
my very badпоганий storiesоповідання to The NewНові YorkerЙорка,
58
125504
1836
cвої нікчемні оповідання у "Нью Йоркер",
02:19
hopingсподіваючись to be discoveredвідкритий.
59
127340
1276
сподіваючись, що мій талант оцінять.
02:20
After collegeколедж, I got a jobробота as a dinerїдальня waitressофіціантка,
60
128616
2444
Після коледжу я отримала роботу офіціанткою у забігайлівці,
02:23
keptзбережений workingпрацює, keptзбережений writingписати,
61
131060
2136
але я продовжувала працювати, писати.
02:25
keptзбережений tryingнамагаюся really hardважко to get publishedопубліковано,
62
133196
2248
Я дуже старалася, щоб мої твори надрукували,
але мені не вдавалося.
02:27
and failingневдача at it.
63
135444
1712
Майже шість років поспіль
02:29
I failedне вдалося at gettingотримувати publishedопубліковано
64
137156
1472
02:30
for almostмайже sixшість yearsроків.
65
138628
1576
мої твори не виходили.
02:32
So for almostмайже sixшість yearsроків, everyкожен singleсингл day,
66
140204
1608
Кожного дня, протягом майже шести років,
02:34
I had nothing but rejectionВідмова lettersлисти
67
141812
1656
у моїй поштовій скриньці
02:35
waitingочікування for me in my mailboxПоштова скринька.
68
143468
1652
на мене чекали лише листи з відмовами.
02:37
And it was devastatingруйнівні everyкожен singleсингл time,
69
145120
1750
Кожного разу мене це спустошувало,
02:39
and everyкожен singleсингл time, I had to askзапитай myselfя сам
70
146870
2244
я питала себе: може,
02:41
if I should just quitкинути while I was behindпозаду
71
149114
2386
варто кинути це все, якщо мені не щастить,
02:43
and give up and spareзапасний myselfя сам this painболі.
72
151500
3690
звільнитися від цього болю.
02:47
But then I would find my resolveвирішити,
73
155190
1294
Але потім у мені прокидалася рішучість
02:48
and always in the sameтой же way,
74
156484
1522
і завжди з'являлися ті самі слова:
02:50
by sayingкажучи, "I'm not going to quitкинути,
75
158006
2145
"Я не кину. я продовжуватиму,
02:52
I'm going home."
76
160151
1821
я вертаюся до своїх коренів".
02:54
And you have to understandзрозуміти that for me,
77
161972
948
Розумієте, для мене
02:55
going home did not mean
returningповернення to my family'sсімейний farmферма.
78
162920
3572
повернення до своїх коренів, не означало повернення на сімейну ферму.
02:58
For me, going home
79
166492
1558
Для мене повернення до своїх коренів
03:00
meantозначало returningповернення to the work of writingписати
80
168050
1551
значить повернутися до письменництва,
03:01
because writingписати was my home,
81
169601
1885
бо це і є - моє коріння.
03:03
because I lovedлюбив writingписати more
than I hatedненавидіти failingневдача at writingписати,
82
171486
3216
Я любила писати більше, ніж я ненавиділа свої невдачі.
03:06
whichкотрий is to say that I lovedлюбив writingписати
83
174702
1505
Інакше кажучи, я любила писати більше,
03:08
more than I lovedлюбив my ownвласний egoЕго,
84
176207
1573
ніж власне его.
03:09
whichкотрий is ultimatelyв кінцевому підсумку to say
85
177780
1404
Врешті-решт можна сказати,
03:11
that I lovedлюбив writingписати more than I lovedлюбив myselfя сам.
86
179184
2592
що я люблю писати, більш, ніж себе.
03:13
And that's how I pushedштовхнув throughчерез it.
87
181776
1966
Це й допомогло мені досягти успіху.
03:15
But the weirdдивний thing is that 20 yearsроків laterпізніше,
88
183742
1864
Дивно те, що за 20 років, коли навколо
03:17
duringпід час the crazyбожевільний rideїздити of "EatЇсти, PrayМолитися, Love,"
89
185606
1498
"Їсти. Молитися. Кохати" здійнявся увесь цей тарарам,
03:19
I foundзнайдено myselfя сам identifyingвизначення all over again
90
187104
2606
я знов почала асоціювати себе
03:21
with that unpublishedнеопубліковані youngмолодий dinerїдальня waitressофіціантка
91
189710
2400
з тією молодою невизнаною офіціанткою,
03:24
who I used to be, thinkingмислення about her constantlyпостійно,
92
192110
2168
якою я колись була. Я постійно про неї думала,
03:26
and feelingпочуття like I was her again,
93
194278
1858
і знов почувалася, як вона.
03:28
whichкотрий madeзроблений no rationalраціональний senseсенс whatsoeverщо б то не було
94
196136
1765
Для цього не було жодних раціональних підстав,
03:30
because our livesживе could not
have been more differentінший.
95
197901
1977
бо наші життя були зовсім різні.
03:32
She had failedне вдалося constantlyпостійно.
96
199878
1448
Вона постійно зазнавала невдач.
03:33
I had succeededвдалося beyondдалі my wildestдикий expectationочікування.
97
201326
2644
А я досягла успіху, якого не уявляла у своїх найсміливіших мріях.
03:36
We had nothing in commonзагальний.
98
203970
1350
Між нами нічого спільного.
03:37
Why did I suddenlyраптом feel like I was her all over again?
99
205320
3166
Чого це я раптом знов відчувала себе нею?
03:40
And it was only when I was tryingнамагаюся to unthreadРозірвання зв'язку that
100
208486
2370
Тільки коли я почала аналізувати ситуацію,
03:43
that I finallyнарешті beganпочався to comprehendосмислити
101
210856
1602
нарешті я збагнула
03:44
the strangeдивно and unlikelyнавряд чи psychologicalпсихологічний connectionз'єднання
102
212458
2404
дивний і неймовірний психологічний зв'язок
03:47
in our livesживе betweenміж the way
we experienceдосвід great failureпровал
103
214862
2534
між нашою реакцією на великі невдачі
03:49
and the way we experienceдосвід great successуспіх.
104
217396
2236
і реакцією на великий успіх.
03:51
So think of it like this:
105
219632
1470
Ось до чого я дійшла, подумайте:
03:53
For mostнайбільше of your life, you liveжити out your existenceіснування
106
221102
1750
Більшу частину життя ми проживаємо
03:55
here in the middleсередній of the chainланцюг of humanлюдина experienceдосвід
107
222852
2443
десь усередині ланцюга людського досвіду,
03:57
where everything is normalнормальний
and reassuringзаспокійливий and regularрегулярний,
108
225295
3078
де все нормально, спокійно і розміряно,
04:00
but failureпровал catapultsкатапульти you abruptlyрізко way out over here
109
228373
3460
але невдача вибиває вас з колії
04:04
into the blindingсліпий darknessтемрява of disappointmentрозчарування.
110
231833
2934
у засліплюючу пітьму розчарування.
04:06
SuccessУспіх catapultsкатапульти you just as abruptlyрізко but just as farдалеко
111
234767
3554
Успіх так само раптово вибиває вас
04:10
way out over here
112
238321
1368
із второваної колії
04:11
into the equallyоднаково blindingсліпий glareблиск
113
239689
1862
у такий самий засліплюючий блиск
04:13
of fameслава and recognitionвизнання and praiseхвалити.
114
241551
2852
слави, визнання і похвали.
04:16
And one of these fatesдолі
115
244403
1202
Один з цих прикладів
04:17
is objectivelyоб'єктивно seenбачив by the worldсвіт as badпоганий,
116
245605
2217
сприймається світом як негативний,
04:20
and the other one is objectivelyоб'єктивно
seenбачив by the worldсвіт as good,
117
247822
2057
а інший дійсно сприймається позитивно,
04:22
but your subconsciousпідсвідомість is completelyповністю incapableнедієздатний
118
249879
2648
але ваша підсвідомість не в змозі
04:24
of discerningвимогливих the differenceрізниця betweenміж badпоганий and good.
119
252527
2728
розрізнити негативне і позитивне.
04:27
The only thing that it is capableздатний of feelingпочуття
120
255255
2141
Єдине, що ви підсвідомо відчуваєте -
04:29
is the absoluteабсолютний valueвартість of this emotionalемоційний equationрівняння,
121
257396
3460
це абсолютну величину цього емоційного рівняння,
04:33
the exactточно distanceвідстань that you have been flungкинули
122
260856
2615
точну відстань, наскільки вас відкинуло
04:35
from yourselfсамі.
123
263471
1368
від вашого справжнього "я".
04:37
And there's a realреальний equalрівний dangerнебезпека in bothобидва casesвипадки
124
264839
2056
Обидві ситуації однаково небезпечні,
04:39
of gettingотримувати lostзагублений out there
125
266895
1546
бо ви заблукали і заплуталися
04:40
in the hinterlandsвнутрішні райони of the psycheпсихіка.
126
268441
2024
у закутках вашої душі.
04:42
But in bothобидва casesвипадки, it turnsвиявляється out that there is
127
270465
1533
Проте, в обох випадках, виявляється,
04:44
alsoтакож the sameтой же remedyзасоби правового захисту for self-restorationсамостійної реставрації,
128
271998
2824
допоможе один і той спосіб самовідновлення.
04:47
and that is that you have got to
find your way back home again
129
274822
3598
Вам треба знов якнайшвидше віднайти шлях
04:50
as swiftlyшвидко and smoothlyплавно as you can,
130
278420
2267
до своїх коренів.
04:52
and if you're wonderingцікаво what your home is,
131
280687
1472
Якщо ви вагаєтеся, що ви можете назвати своїм корінням,
04:54
here'sось тут a hintнатяк:
132
282159
1086
от вам натяк:
04:55
Your home is whateverщо б не було in this worldсвіт you love
133
283245
2226
Ваше коріння - це те, що ви любите більш,
04:57
more than you love yourselfсамі.
134
285471
1914
ніж себе.
04:59
So that mightможе be creativityтворчість, it mightможе be familyсім'я,
135
287385
2086
Можливо, це - творчість, можливо - родина,
05:01
it mightможе be inventionвинахід, adventureпригода,
136
289471
1976
це можуть бути винаходи, пригоди,
05:03
faithвіра, serviceсервіс, it mightможе be raisingпідвищення corgiscorgis,
137
291447
2792
віра, служіння людям, розведення цуценят.
05:06
I don't know, your home is that thing
138
294239
1900
Не знаю, ваше коріння це те, на що
05:08
to whichкотрий you can dedicateприсвятити your energiesенергії
139
296139
1772
ви спрямовуєте свою енергію
05:10
with suchтакий singularсингулярний devotionвідданість
140
297911
2046
з такою вражаючою відданістю,
05:12
that the ultimateостаточний resultsрезультати becomeстати inconsequentialнесуттєво.
141
299957
3402
що кінцеві результати вже не мають великого значення.
05:15
For me, that home has always been writingписати.
142
303359
2504
Для мене цим корінням завжди була робота письменниці.
05:18
So after the weirdдивний, disorientingдезорієнтувати successуспіх
143
305863
2572
Отже після неймовірного, збиваючого з пантелику успіху
05:20
that I wentпішов throughчерез with "EatЇсти, PrayМолитися, Love,"
144
308435
1698
моєї книжки "Їсти. Молитися. Кохати",
05:22
I realizedусвідомлено that all I had to do was exactlyточно
145
310133
1414
я збагнула, що наразі маю зробити саме те,
05:23
the sameтой же thing that I used to have to do all the time
146
311547
1984
що мені доводилося робити увесь час,
05:25
when I was an equallyоднаково disorientedдезорієнтований failureпровал.
147
313531
2230
коли я була невдахою з таким самим хаосом у думках.
05:27
I had to get my assосел back to work,
148
315761
1778
Я мала змусити себе повернутися до роботи,
05:29
and that's what I did, and that's how, in 2010,
149
317539
2508
що я і зробила. Саме так у 2010 році
05:32
I was ableздатний to publishопублікувати the dreadedстрашний follow-upFollow-Up
150
320047
2354
мені вдалося опублікувати страхітливу наступницю
05:34
to "EatЇсти, PrayМолитися, Love."
151
322401
888
" "Їсти. Молитися. Кохати".
05:35
And you know what happenedсталося with that bookкнига?
152
323289
1576
Знаєте, що очікувало цю книгу?
05:37
It bombedбомбардувався, and I was fine.
153
324865
2711
Повний провал, але я нормально це сприйняла.
05:39
ActuallyНасправді, I kindдоброзичливий of feltвідчував bulletproofкуленепробивні,
154
327576
1849
Знаєте, мене це не зачепило,
05:41
because I knewзнав that I had brokenзламаний the spellзаклинання
155
329425
2120
бо я вже знала, що зняла закляття
05:43
and I had foundзнайдено my way back home
156
331545
1645
і віднайшла шлях до своїх коренів -
05:45
to writingписати for the sheerчистий devotionвідданість of it.
157
333190
2611
до письменництва лише заради абсолютної відданості йому.
05:48
And I stayedзалишився in my home of writingписати after that,
158
335801
2136
І після цього я завжди в контакті зі своїм корінням,
05:50
and I wroteписав anotherінший bookкнига that just cameприйшов out last yearрік
159
337937
1832
я написала ще одну книгу, яка вийшла минулого року.
05:51
and that one was really beautifullyкрасиво receivedотримано,
160
339769
1645
Вона отримала чимало схвальних відгуків,
05:53
whichкотрий is very niceприємно, but not my pointточка.
161
341414
1496
це дуже приємно, але я не про це.
05:55
My pointточка is that I'm writingписати anotherінший one now,
162
342910
2290
Я про те, що зараз я пишу ще одну книгу,
05:57
and I'll writeписати anotherінший bookкнига after that
163
345200
1187
після неї буду писати іншу,
05:58
and anotherінший and anotherінший and anotherінший
164
346387
1830
потім ще, ще і ще;
06:00
and manyбагато хто of them will failневдача,
165
348217
1198
багато з них не стануть бестселерами,
06:01
and some of them mightможе succeedдосягати успіху,
166
349415
1628
деякі стануть,
06:03
but I will always be safeбезпечний
167
351043
1596
але на мене не впливатимуть
06:04
from the randomвипадковий hurricanesУрагани of outcomeрезультат
168
352639
2372
випадкові буревії кінцевих результатів,
06:07
as long as I never forgetзабувай where I rightfullyпо праву liveжити.
169
355011
3550
доки я пам'ятатиму, де моє коріння.
06:10
Look, I don't know where you rightfullyпо праву liveжити,
170
358561
2402
Слухайте, я не знаю, де ваше коріння,
06:13
but I know that there's something in this worldсвіт
171
360963
1670
але я впевнена, що у цьому світі є дещо,
06:14
that you love more than you love yourselfсамі.
172
362633
2072
що ви любите більш, ніж себе.
06:16
Something worthyгідний, by the way,
173
364705
1415
До речі, щось корисне,
06:18
so addictionнаркоманія and infatuationЗакоханість don't countрахувати,
174
366120
1991
тож, відкинемо наркотики і сліпу одержимість.
06:20
because we all know that those
are not safeбезпечний placesмісць to liveжити. Right?
175
368111
4107
Ми ж усі розуміємо, що вони до добра не доведуть. Правда ж?
06:24
The only trickтрюк is that you've got to identifyідентифікувати
176
372218
2047
Найскладніше, що вам доведеться зробити це -
06:26
the bestнайкраще, worthiestworthiest thing that you love mostнайбільше,
177
374265
2464
визначити найкориснішу та найулюбленішу діяльність
06:28
and then buildбудувати your houseбудинок right on topвершина of it
178
376729
2371
і навколо неї пустити своє коріння
06:31
and don't budgeБадж from it.
179
379100
1877
та ніколи не відмовлятися від нього.
06:33
And if you should somedayколи-небудь, somehowяк-то
180
380977
2344
Якщо колись, якимось чином
06:35
get vaultedсклепіння out of your home
181
383321
1944
велика невдача або великий успіх
06:37
by eitherабо great failureпровал or great successуспіх,
182
385265
2440
розірвуть ваш зв'язок з вашим корінням,
06:39
then your jobробота is to fightбій your
way back to that home
183
387705
2165
тоді ваш обов'язок - знов віднайти свій шлях до свого коріння.
06:42
the only way that it has ever been doneзроблено,
184
389870
1785
Єдиний спосіб відновити цей зв'язок:
06:43
by puttingпокласти your headголова down and performingвиконання
185
391655
2189
засукати рукави і робити свою справу
06:46
with diligenceстаранність and devotionвідданість
186
393844
1822
старанно і віддано,
06:47
and respectповажати and reverenceшанування
187
395666
1686
з повагою і шаною,
06:49
whateverщо б не було the taskзавдання is that love
188
397352
2044
неважливо, що саме ви робите,
06:51
is callingдзвінок forthчетвертий from you nextдалі.
189
399396
2080
нехай вами керує любов.
06:53
You just do that, and keep doing that
190
401476
2184
Просто робіть так
06:55
again and again and again,
191
403660
1649
знов і знов,
06:57
and I can absolutelyабсолютно promiseобіцяю you,
from long personalособистий experienceдосвід
192
405309
2656
і я обіцяю вам зі свого багатого життєвого досвіду,
07:00
in everyкожен directionнапрямок, I can assureзапевняй you
193
407965
2255
я запевняю вас,
07:02
that it's all going to be okay.
194
410220
2070
що ви впораєтеся.
07:04
Thank you.
195
412290
1691
Дякую.
07:06
(ApplauseОплески)
196
413981
4000
(Оплески)
Translated by Sveta Bon
Reviewed by Khrystyna Romashko

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Gilbert - Writer
The author of 'Eat, Pray, Love,' Elizabeth Gilbert has thought long and hard about some big topics. Her fascinations: genius, creativity and how we get in our own way when it comes to both.

Why you should listen

Elizabeth Gilbert faced down a premidlife crisis by doing what we all secretly dream of -- running off for a year. Her travels through Italy, India and Indonesia resulted in the megabestselling and deeply beloved memoir Eat, Pray, Love, about her process of finding herself by leaving home.

She's a longtime magazine writer -- covering music and politics for Spin and GQ -- as well as a novelist and short-story writer. Her books include the story collection Pilgrims, the novel Stern Men (about lobster fishermen in Maine) and a biography of the woodsman Eustace Conway, called The Last American Man. Her work has been the basis for two movies so far (Coyote Ugly, based on her own tale of working at the famously raunchy bar in New York City), and Eat, Pray, Love, with the part of Gilbert played by Julia Roberts. Not bad for a year off.

In 2010, Elizabeth published Committed, a memoir exploring her ambivalent feelings about the institution of marriage. And her 2013 novel, The Signature of All Things, is "a sprawling tale of 19th century botanical exploration."

Gilbert also owns and runs the import shop Two Buttons in Frenchtown, New Jersey.

More profile about the speaker
Elizabeth Gilbert | Speaker | TED.com