ABOUT THE SPEAKER
Peter Ouko - Prison reform advocate
Pete Ouko champions access to justice for inmates and the indolent in Africa.

Why you should listen

Twenty years ago, Peter Ouko walked into a police station in  Kenya seeking answers to the circumstances under which his wife had been found murdered and the body dumped next to the police station fence. Unbeknown to him, the hunter would soon find himself as the hunted, and in a journey through the then broken down judicial system, he found himself convicted and sent to the gallows for a crime he maintains he did not commit.

Instead of bitterness, Ouko decided to forgive his tormentors and make the best of his time in prison, becoming the first inmate to graduate with a University of London Diploma in Law while behind bars. He is currently in his final year as an LLB student in the same University.

In his dual role as an Ambassador of the African Prisons Project and Founder of the Youth Safety Awareness Initiative, Ouko today champions access to justice for inmates and the indolent in society while using social enterprise to advocate for a crime free world. His goal: to demystify justice and have a crime free world underpinned by the rule of the law.

More profile about the speaker
Peter Ouko | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Peter Ouko: From death row to law graduate

彼得·奥科: 从死囚犯到法学毕业生

Filmed:
1,026,393 views

彼得·奥科在肯尼亚的卡米缇监狱被关了18年,有时与另外13名成年男子一起关在一间牢房里,每天23个半小时。 在这场感人的演讲中,他讲述了自己如何获得自由的故事——以及他目前在非洲监狱项目中的使命:成立第一所监狱中的法律学校,给监狱里的人带来力量以推动积极的改革。
- Prison reform advocate
Pete Ouko champions access to justice for inmates and the indolent in Africa. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I want to tell you a story故事 about Manson曼森.
0
794
2126
我想给大家讲讲曼森的故事。
曼森是个28岁的室内设计师,
00:17
Manson曼森 was this 28-year-old-岁
interior室内 designer设计师,
1
5214
4093
育有一个可爱的女儿
00:21
a father父亲 to a loving爱心 daughter女儿,
2
9331
1818
和一个儿子,
00:23
and a son儿子
3
11572
2079
他由于腐朽的司法系统
而身陷囹圄。
00:25
who found发现 himself他自己 behind背后 bars酒吧
due应有 to a broken-down破旧 judicial司法 system系统.
4
13675
3756
00:30
He was framed陷害 for a murder谋杀
he didn't commit承诺
5
18516
3212
他被陷害一宗并不是
他犯下的谋杀罪,
并被判处绞刑。
00:33
and was sentenced判刑 to the gallows绞架.
6
21752
1847
00:36
There were two victims受害者 of this murder谋杀 --
the victim受害者 who actually其实 died死亡 in the murder谋杀
7
24855
4016
这件谋杀案有两名受害者——
真正死于谋杀案的死者,
还有曼森,
00:40
and Manson曼森, who had been
sentenced判刑 to prison监狱
8
28895
2681
因为他不是作案人却被判入狱。
00:43
for an offense罪行 which哪一个 he did not commit承诺.
9
31600
1938
00:47
He was locked锁定 up in a cell细胞,
eight by seven,
10
35419
2372
他被关进一间牢房,8x7大,
还有另外13名成年男人,
00:49
with 13 other grown-up长大 men男人
11
37815
1587
00:52
for 23 and a half hours小时 a day.
12
40262
1872
每天关23个半小时。
00:55
Food餐饮 was not guaranteed保证 that you'd get.
13
43188
3405
食物没有保障。
00:59
And I remember记得 yesterday昨天,
14
47688
1261
我记得昨天,
在我走进我的房间时,
01:00
as I walked into the room房间 where I was,
15
48973
3073
我想象着曼森身处的那间牢房。
01:04
I imagined想象 the kind of cell细胞
that Manson曼森 would have been living活的 in.
16
52070
3340
因为厕所——
01:07
Because the toilet厕所 --
17
55434
1400
那一排小隔间
01:09
The row of the small rooms客房
18
57371
1309
比8x7的牢房还稍微大一点。
01:10
that were there were slightly bigger
than the eight-by-seven八比七 cell细胞.
19
58704
3338
01:14
But being存在 in that cell细胞
as he awaited期待已久 the executioner刽子手 --
20
62551
2595
但是当他在那间牢房里
等待行刑的时候——
在监狱里,他没有名字——
01:17
because in prison监狱,
he did not have a name名称 --
21
65170
2293
01:20
Manson曼森 was known已知 by a number.
22
68292
1840
曼森是一个编号。
01:22
He was just a statistic统计.
23
70625
1269
他只是一个数字。
01:25
He did not know how long he would wait.
24
73751
2064
他不知道会等多久。
01:28
The wait could have been a minute分钟,
25
76323
1754
那等待可能是一分钟,
行刑可能下一分钟就会发生,
01:30
the executioner刽子手 could have come
the next下一个 minute分钟,
26
78101
2270
或者第二天,
01:32
the next下一个 day,
27
80395
1373
又或者要等30年。
01:33
or it could have taken采取 30 years年份.
28
81792
1721
01:37
The wait had no end结束.
29
85511
1334
等待没有终点。
01:40
And in the midst中间 of the excruciating痛苦 pain疼痛,
30
88194
2881
而在曼森所面临的极度痛苦、
精神折磨、
01:43
the mental心理 torture拷打,
31
91099
1266
01:46
the many许多 unanswered悬而未决 questions问题
that Manson曼森 faced面对,
32
94061
2734
许多悬而未决的问题中,
01:50
he knew知道 he was not
going to play the victim受害者.
33
98411
2411
他知道他不会甘做受害者。
他拒绝扮演受害者的角色。
01:53
He refused拒绝 to play the role角色 of the victim受害者.
34
101331
2317
01:56
He was angry愤怒 at the justice正义 system系统
that had put him behind背后 bars酒吧.
35
104497
3366
他对那个把他关进监狱的
司法系统感到愤怒。
02:01
But he knew知道 the only way
he could change更改 that justice正义 system系统
36
109188
2929
但是他知道改变司法制度或
帮助别人伸张正义的唯一方法
02:04
or help other people get justice正义
37
112141
2213
就是不要扮演受害者。
02:06
was not to play the victim受害者.
38
114378
1421
02:09
Change更改 came来了 to Manson曼森
when he decided决定 to embrace拥抱 forgiveness饶恕
39
117435
4238
当曼森决定宽恕那些
把他送进监狱的人时,
他变了。
02:13
for those who had put him in prison监狱.
40
121697
1750
02:17
I speak说话 that as a fact事实.
41
125784
2159
我说的这些是事实。
02:20
Because I know who Manson曼森 is.
42
128776
1632
因为我知道曼森是谁,
02:24
I am Manson曼森.
43
132403
1150
我就是曼森。
02:26
My real真实 name名称 is Peter彼得 Manson曼森 Ouko乌科.
44
134546
2266
我的全名是彼得·曼森·奥科。
02:30
And after my conviction定罪,
45
138260
1523
在我定罪之后,
在宽恕的心觉醒之后,
02:31
after that awakening唤醒 of forgiveness饶恕,
46
139807
2400
02:35
I had this move移动
47
143318
1150
我开始行动
02:37
to help change更改 the system系统.
48
145826
1443
来帮助改变这个制度。
02:40
I already已经 decided决定 I was not
going to be a victim受害者 anymore.
49
148318
2864
我已经决定自己不再做受害者了。
02:44
But how was I going to help
change更改 a system系统
50
152276
2309
但是我怎样才能帮助
改变这个每天
02:46
that was bringing使 in
younger更年轻 inmates囚犯 every一切 day
51
154609
3111
把本应和家人在一起的
年轻人关进监狱的制度呢?
02:49
who deserve值得 to be with their families家庭?
52
157744
1857
02:52
So I started开始 mobilizing动员 my colleagues同事
in prison监狱, my fellow同伴 inmates囚犯,
53
160862
3857
于是我开始动员监狱里的
同事——我的狱友们
写信和备忘录给司法系统、
02:56
to write letters and memoranda备忘录
to the justice正义 system系统,
54
164743
4207
给司法服务委员会、
03:00
to the Judicial司法 Service服务 Commission佣金,
55
168974
2127
给我们的国家肯尼亚设立的
03:03
the numerous众多 task任务 forces军队
that had been set up
56
171125
3111
众多权力机构,
03:06
in our country国家, Kenya肯尼亚,
57
174260
1674
以帮助改变宪法。
03:07
to help change更改 the constitution宪法.
58
175958
1809
03:10
And we decided决定 to grasp把握 at those --
59
178260
2539
我们决定抓住那些——
如果我可以这么说:抓住那些稻草——
03:12
to clutch离合器 at those trolls巨魔,
if I may可能 use that word --
60
180823
3111
只是为了让司法系统正常运转,
03:15
if only to make the justice正义 system系统 work,
61
183958
2397
并且是为每一个人运转。
03:18
and work for all.
62
186379
1150
03:21
Just about the same相同 time,
63
189029
1937
几乎在同一时间,
我遇到一位来自英国的年轻大学生,
03:22
I met会见 a young年轻 university大学
graduate毕业 from the UK联合王国,
64
190990
2825
名叫亚历山大·麦克莱恩。
03:25
called Alexander亚历山大 McLean麦克莱恩.
65
193839
1600
03:28
Alexander亚历山大 had come in with three or four
of his colleagues同事 from university大学
66
196228
3485
亚历山大和三、四个大学同学
在空档年一起来到我们这,
03:31
in their gap间隙 year,
67
199737
1166
他们想提供协助,
03:32
and they wanted to help assist助攻,
68
200927
2333
在卡米缇最高警戒监狱建立一个图书馆,
03:35
set up a library图书馆 in Kamiti卡米蒂 Maximum最大 Prison监狱,
69
203284
3086
你可以用谷歌搜一下,
03:38
which哪一个 if you Google谷歌,
70
206394
1152
03:39
you will see is written书面 as one
of the 15 worst最差 prisons监狱 in the world世界.
71
207570
3197
这监狱位列世界上最差的15个监狱。
03:43
That was then.
72
211784
1150
当时是这样。
03:45
But when Alexander亚历山大 came来了 in,
73
213307
1453
但亚历山大来时,
他还是个20岁的年轻男孩。
03:46
he was a young年轻 20-year-old-岁 boy男孩.
74
214784
1896
那时我是死囚犯。
03:48
And I was on death死亡 row at that time.
75
216704
1801
03:51
And we took him under our wing翅膀.
76
219696
1810
我们把他收到自己翼下。
这是个诚信问题。
03:53
It was an honest诚实 trust相信 issue问题.
77
221530
2769
他信任我们,即使我们被判死罪。
03:56
He trusted信任 us, even though虽然
we were on death死亡 row.
78
224323
2254
03:59
And through通过 that trust相信,
79
227157
1245
通过这种信任,
我们看到他和他的大学同学
04:00
we saw him and his colleagues同事
from the university大学
80
228426
2596
用最新的技术来翻新图书馆,
04:03
refurbish翻新 the library图书馆
with the latest最新 technology技术
81
231046
3635
并且把医务室建成很高的标准,
04:06
and set up the infirmary医务室
to very good standards标准
82
234705
3944
这样我们在监狱里生病的人
04:10
so that those of us falling落下 sick生病 in prison监狱
83
238673
2785
就不必毫无尊严地死去。
04:13
would not necessarily一定
have to die in indignity侮辱.
84
241482
2873
04:17
Having met会见 Alexander亚历山大,
85
245950
2214
因为遇到亚历山大,
我得到一个契机,
04:20
I had a chance机会,
86
248188
1159
是他给了我机会和支持,
04:21
and he gave me the opportunity机会
and the support支持,
87
249371
3412
去攻读伦敦大学的学士学位。
04:24
to enroll注册 for a university大学 degree
at the University大学 of London伦敦.
88
252807
3305
04:28
Just like Mandela曼德拉
studied研究 from South Africa非洲,
89
256958
2381
就像曼德拉在南非学习一样,
我获得了在卡米缇
最高警戒监狱学习的机会。
04:31
I had a chance机会 to study研究
at Kamiti卡米蒂 Maximum最大 Security安全 Prison监狱.
90
259363
3238
04:35
And two years年份 later后来,
91
263498
1666
两年后,
我成为伦敦大学的
04:37
I became成为 the first graduate毕业 of the program程序
92
265188
2508
第一个从监狱系统毕业的人。
04:39
from the University大学 of London伦敦
from within the prison监狱 system系统.
93
267720
3484
04:44
Having graduated毕业, what happened发生 next下一个 --
94
272744
1920
毕业后,接下来——
(掌声)
04:46
(Applause掌声)
95
274688
3505
谢谢。
04:50
Thank you.
96
278217
1150
(掌声)
04:51
(Applause掌声)
97
279391
1083
毕业了,
04:52
Having graduated毕业,
98
280498
1492
现在我觉得充满力量。
04:54
now I felt empowered授权.
99
282014
1400
我不会去做无助的受害者。
04:56
I was not going to play
the helpless无助 victim受害者.
100
284014
2444
而是我感到有力量去
不仅帮助自己,
04:58
But I felt empowered授权
not only to assist助攻 myself,
101
286823
2754
对我自己的案件提起诉讼,
05:01
to prosecute起诉 my own拥有 case案件,
102
289601
1849
而且去帮助刚刚提到的那些
05:03
but also to assist助攻 the other inmates囚犯
103
291474
3055
正在遭受类似的
不公正待遇的其他犯人。
05:06
who are suffering痛苦 the similar类似 injustices不公正
that have just been spoken about here.
104
294553
3833
05:11
So I started开始 writing写作
legal法律 briefs内裤 for them.
105
299490
2397
于是我开始为他们
撰写案情摘要。
我和监狱里其他人一起,
尽我们所能。
05:13
With my other colleagues同事 in prison监狱,
we did as much as we could.
106
301911
3498
05:19
That wasn't enough足够.
107
307743
1347
这还不够。
05:23
Alexander亚历山大 McLean麦克莱恩
108
311022
1912
非洲监狱项目的亚历山大·麦克莱恩
05:24
and his team球队
at the African非洲人 Prisons监狱 Project项目
109
312958
3730
和他的团队
决定支持更多的囚犯。
05:28
decided决定 to support支持 more inmates囚犯.
110
316712
1897
到目前,
05:30
And as I'm speaking请讲 to you today今天,
111
318919
1614
肯尼亚监狱系统有
63名囚犯和工作人员
05:32
there are 63 inmates囚犯 and staff员工
in the Kenya肯尼亚 Prison监狱 Service服务
112
320561
4135
通过远程学习
在伦敦大学攻读法律。
05:36
studying研究 law at the University大学 of London伦敦
through通过 distance距离 learning学习.
113
324720
3325
05:40
(Applause掌声)
114
328903
5031
(掌声)
他们是改革家,
05:45
These are changemakersChangemakers计划
who are being存在 motivated动机
115
333958
3754
他们的动力不仅是为了
帮助社会上最懒惰的人,
05:49
not only to assist助攻
the most indolent好逸恶劳 in society社会,
116
337736
3143
而且还帮助囚犯和其他人伸张正义。
05:52
but also to help the inmates囚犯
and others其他 get access访问 to justice正义.
117
340903
3738
05:59
Down there in my prison监狱 cell细胞,
something kept不停 stirring搅拌 me.
118
347125
3248
在我那间牢房里,
有些东西不停地搅动着我。
06:03
The words of Martin马丁 Luther路德 King国王
kept不停 hitting me.
119
351584
2517
马丁·路德·金的话一直在冲击我。
06:07
And he was always telling告诉 me,
"Pete皮特, if you can't fly,
120
355822
2985
他一直对我说,“彼得,如果你不能飞,
06:12
you can run.
121
360370
1150
你可以跑。
06:14
And if you can't run,
122
362395
1865
如果你不能跑,
你可以走。
06:16
you can walk步行.
123
364284
1150
06:18
But if you can't walk步行,
124
366133
1992
如果你也不能走,
那么你可以爬。
06:20
then you can crawl爬行.
125
368149
1477
06:22
But whatever随你 it is, whatever随你 it takes,
126
370331
2262
但无论怎样,无论什么代价,
都要继续前进。”
06:24
just keep on moving移动."
127
372617
1333
06:26
And so I had this urge敦促 to keep moving移动.
128
374831
2341
所以我有这个冲动,一直前进。
我现在仍然有这种冲动,
不管我做什么,持续前进。
06:29
I still have this urge敦促
to keep moving移动 in whatever随你 I do.
129
377196
2754
因为我觉得,改变我们的
社会的唯一途径,
06:31
Because I feel the only way
we can change更改 our society社会,
130
379974
3444
我们改变司法制度的唯一途径——
06:35
the only way we can change更改
the justice正义 system系统 --
131
383442
2276
我国的司法制度确实进步了——
06:37
which哪一个 has really improved改善
in our country国家 --
132
385742
2009
就是帮助纠正这个制度。
06:39
is to help get the systems系统 right.
133
387775
1627
06:42
So, on 26th October十月 last year,
after 18 years年份 in prison监狱,
134
390300
3372
去年10月26日,
在18年的监禁之后,
06:47
I walked out of prison监狱
on presidential总统 pardon赦免.
135
395482
2404
我获得总统赦免而出狱。
06:51
I'm now focused重点 on helping帮助 APP应用程序 --
the African非洲人 Prisons监狱 Project项目 --
136
399061
3246
我现在致力于帮助APP
——非洲监狱项目——
实现培训和建立第一间监狱中的
06:54
achieve实现 its mandate要求
of training训练 and setting设置 up
137
402331
3061
法律学校和法学院的任务。
06:57
the first law school学校
and legal法律 college学院 behind背后 bars酒吧.
138
405416
3487
我们将要培训——
07:01
Where we are going to train培养 --
139
409569
1437
(掌声)
07:03
(Applause掌声)
140
411030
3912
我们要在那里培训
狱友和工作人员,
07:06
Where we are going to train培养
inmates囚犯 and staff员工
141
414966
3524
让他们不仅可以帮助其他狱友,
07:10
not only to assist助攻 their fellow同伴 inmates囚犯,
142
418514
2277
而且可以帮助那些
无法获得司法公正的
07:12
but to assist助攻 the entire整个
wider更宽的 society社会 of the poor较差的
143
420815
3095
更广大的整个贫穷阶层。
07:15
who cannot不能 access访问 legal法律 justice正义.
144
423934
2082
07:19
So as I speak说话 before you today今天,
145
427180
2423
所以,当我今天在你们面前演讲时,
我清楚知道,我们都可以重新审视自己,
07:21
I stand here in the full充分 knowledge知识
that we can all reexamine复审 ourselves我们自己,
146
429627
5571
我们都可以重新审视自己的状况,
07:27
we can all reexamine复审 our situations情况,
147
435222
2762
我们都可以重新审视自己的环境,
07:30
we can all reexamine复审 our circumstances情况
148
438008
2533
07:33
and not play the victim受害者 narrative叙述.
149
441959
2267
而不去用受害者的身份讲故事。
07:36
The victim受害者 narrative叙述
will not take us anywhere随地.
150
444792
2198
受害者的故事对我们没有帮助。
07:40
I was behind背后 bars酒吧, yeah.
151
448149
1600
我进过监狱,没错。
但我从来不认为自己是囚犯,
我不是囚犯。
07:42
But I never felt and I was not a prisoner囚犯.
152
450958
2328
07:48
The basic基本 thing I got to learn学习
153
456236
2325
我学到的最基本的东西是,
如果我想,
07:50
was that if I thought,
154
458585
2278
如果你认为你可以,
07:52
and if you think, you can,
155
460887
2182
你一定可以。
07:55
you will.
156
463093
1150
07:56
But if you sit thinking思维 that you can't,
157
464601
2745
但是,如果你坐在那想着自己不能,
那你就不能。
07:59
you won't惯于.
158
467370
1150
08:01
It's as simple简单 as that.
159
469593
1533
就这么简单。
08:04
And so I'm encouraged鼓励
by the peaceful平静的 revolutionaries革命者
160
472259
2501
我在这个舞台上听到的
和平的革命者们鼓舞着我。
08:06
I've heard听说 on this stage阶段.
161
474784
1276
08:08
The world世界 needs需求 you now,
the world世界 needs需求 you today今天.
162
476633
2801
世界需要你,
现在,就今天。
08:12
And as I finish my talk,
163
480394
2588
我的演讲结束前,
只想问问你们这里的每一个人,
08:15
I'd just like to ask
each and every一切 single one of you here,
164
483006
3248
08:19
wonderful精彩 thinkers思想家,
changemakersChangemakers计划, innovators创新,
165
487744
3881
精彩的思想家、改革家、创新者,
我们TED拥有的美好全球人民,
08:23
the wonderful精彩 global全球 citizens公民
we have at TEDTED,
166
491649
3103
请记住马丁·路德·金的话。
08:26
just remember记得 the words
of Martin马丁 Luther路德 King国王.
167
494776
2483
08:29
Let them continue继续 ringing铃声
in your heart and your life.
168
497958
2587
让那些话一直在你的内心
和你的生活中响起。
08:33
Whatever随你 it is,
169
501252
1783
无论什么事,
无论你在哪里,
08:35
wherever哪里 you are,
170
503059
1626
无论代价如何,
08:36
whatever随你 it takes,
171
504709
1683
都要继续前进。
08:38
keep on moving移动.
172
506416
1151
谢谢。
08:39
Thank you.
173
507591
1159
(掌声)
08:40
(Applause掌声)
174
508774
3377
谢谢。
08:44
Thank you.
175
512175
1151
(掌声)
08:45
(Applause掌声)
176
513350
4261
Translated by Yan Gao
Reviewed by Lipeng Chen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Peter Ouko - Prison reform advocate
Pete Ouko champions access to justice for inmates and the indolent in Africa.

Why you should listen

Twenty years ago, Peter Ouko walked into a police station in  Kenya seeking answers to the circumstances under which his wife had been found murdered and the body dumped next to the police station fence. Unbeknown to him, the hunter would soon find himself as the hunted, and in a journey through the then broken down judicial system, he found himself convicted and sent to the gallows for a crime he maintains he did not commit.

Instead of bitterness, Ouko decided to forgive his tormentors and make the best of his time in prison, becoming the first inmate to graduate with a University of London Diploma in Law while behind bars. He is currently in his final year as an LLB student in the same University.

In his dual role as an Ambassador of the African Prisons Project and Founder of the Youth Safety Awareness Initiative, Ouko today champions access to justice for inmates and the indolent in society while using social enterprise to advocate for a crime free world. His goal: to demystify justice and have a crime free world underpinned by the rule of the law.

More profile about the speaker
Peter Ouko | Speaker | TED.com