ABOUT THE SPEAKER
Peter Ouko - Prison reform advocate
Pete Ouko champions access to justice for inmates and the indolent in Africa.

Why you should listen

Twenty years ago, Peter Ouko walked into a police station in  Kenya seeking answers to the circumstances under which his wife had been found murdered and the body dumped next to the police station fence. Unbeknown to him, the hunter would soon find himself as the hunted, and in a journey through the then broken down judicial system, he found himself convicted and sent to the gallows for a crime he maintains he did not commit.

Instead of bitterness, Ouko decided to forgive his tormentors and make the best of his time in prison, becoming the first inmate to graduate with a University of London Diploma in Law while behind bars. He is currently in his final year as an LLB student in the same University.

In his dual role as an Ambassador of the African Prisons Project and Founder of the Youth Safety Awareness Initiative, Ouko today champions access to justice for inmates and the indolent in society while using social enterprise to advocate for a crime free world. His goal: to demystify justice and have a crime free world underpinned by the rule of the law.

More profile about the speaker
Peter Ouko | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Peter Ouko: From death row to law graduate

Peter Ouko: Halálsortól a jogi diplomáig

Filmed:
993,899 views

Peter Ouko 18 évet töltött a kenyai Kamiti Börtönben, olykor 13 másik férfival összezárva egy cellában napi 23 és fél órában. Megindító beszédében elmeséli szabadulásának történetét, valamint beszámol jelenlegi küldetéséről az African Prisons Projectnél: létrehozni az első, rácsok mögött működő jogi iskolát, és kiképezni a börtön embereit a pozitív változás előmozdítására.
- Prison reform advocate
Pete Ouko champions access to justice for inmates and the indolent in Africa. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I want to tell you a storysztori about MansonManson.
0
794
2126
Hadd meséljek egy történetet Mansonról.
00:17
MansonManson was this 28-year-old-éves
interiorbelső designertervező,
1
5214
4093
Manson 28 éves belsőépítész volt,
00:21
a fatherapa to a lovingszerető daughterlánya,
2
9331
1818
egy szerető kislány és kisfiú édesapja,
00:23
and a sonfiú
3
11572
2079
00:25
who foundtalál himselfsaját maga behindmögött barsbárok
dueesedékes to a broken-downelromlott judicialigazságügyi systemrendszer.
4
13675
3756
aki a szétzilálódott igazságszolgáltatási
rendszer miatt került rács mögé.
00:30
He was framedkeretes for a murdergyilkosság
he didn't commitelkövetni
5
18516
3212
Megvádolták gyilkossággal,
amelyet nem ő követett el,
00:33
and was sentencedelítélt to the gallowsakasztófa.
6
21752
1847
és kötél általi halálra ítélték.
00:36
There were two victimsáldozatai of this murdergyilkosság --
the victimáldozat who actuallytulajdonképpen diedmeghalt in the murdergyilkosság
7
24855
4016
A gyilkosságnak két áldozata volt:
az áldozat, aki meghalt,
00:40
and MansonManson, who had been
sentencedelítélt to prisonbörtön
8
28895
2681
és Manson, aki börtönbe került
00:43
for an offensebűncselekmény whichmelyik he did not commitelkövetni.
9
31600
1938
az el sem követett bűncselekményéért.
00:47
He was lockedzárt up in a cellsejt,
eightnyolc by sevenhét,
10
35419
2372
2*2,5 méteres cellába zárták
00:49
with 13 other grown-upfelnõtt menférfiak
11
37815
1587
13 másik férfival,
00:52
for 23 and a halffél hoursórák a day.
12
40262
1872
napi 23 és fél órára.
00:55
FoodÉlelmiszer was not guaranteedgarantált that you'djobb lenne, ha get.
13
43188
3405
Nem volt biztos, hogy kapni fog ételt.
00:59
And I rememberemlékezik yesterdaytegnap,
14
47688
1261
Emlékszem, amikor tegnap
beléptem a szobámba,
01:00
as I walkedsétált into the roomszoba where I was,
15
48973
3073
01:04
I imaginedképzelt the kindkedves of cellsejt
that MansonManson would have been livingélő in.
16
52070
3340
elképzeltem a cellát,
amelyben Manson élt volna.
01:07
Because the toiletWC --
17
55434
1400
Ugyanis a mosdó, a kis szobák
sora, ahol épp voltam,
01:09
The rowsor of the smallkicsi roomsszobák
18
57371
1309
01:10
that were there were slightlynémileg biggernagyobb
than the eight-by-sevennyolc-által-hét cellsejt.
19
58704
3338
nem sokkal volt nagyobb
a 2*2,5 méteres cellánál.
01:14
But beinglény in that cellsejt
as he awaitedvárt the executionerhóhér --
20
62551
2595
Manson abban a cellában várt a hóhérra,
01:17
because in prisonbörtön,
he did not have a namenév --
21
65170
2293
és mivel a börtönben nem volt neve,
01:20
MansonManson was knownismert by a numberszám.
22
68292
1840
Mansont számmal azonosították.
01:22
He was just a statisticstatisztikai.
23
70625
1269
Csak egy statisztikai adat volt.
01:25
He did not know how long he would wait.
24
73751
2064
Nem tudta, mennyit fog várni.
01:28
The wait could have been a minuteperc,
25
76323
1754
Talán csak egy percet,
01:30
the executionerhóhér could have come
the nextkövetkező minuteperc,
26
78101
2270
a hóhér jöhetett volna egy perc múlva,
01:32
the nextkövetkező day,
27
80395
1373
másnap,
01:33
or it could have takentett 30 yearsévek.
28
81792
1721
vagy akár 30 év múlva is.
01:37
The wait had no endvég.
29
85511
1334
Vég nélkül várakozott.
01:40
And in the midstközépen of the excruciatingkínzó painfájdalom,
30
88194
2881
Az elviselhetetlen fájdalom, a lelki kín,
01:43
the mentalszellemi torturekínvallatás,
31
91099
1266
01:46
the manysok unansweredmegválaszolatlan questionskérdések
that MansonManson facedszembe,
32
94061
2734
és a rengeteg megválaszolatlan
kérdése ellenére Manson tudta,
01:50
he knewtudta he was not
going to playjáték the victimáldozat.
33
98411
2411
hogy nem fogja játszani az áldozatot.
01:53
He refusedelutasított to playjáték the roleszerep of the victimáldozat.
34
101331
2317
Nem volt hajlandó az áldozatot játszani.
01:56
He was angrymérges at the justiceigazságszolgáltatás systemrendszer
that had put him behindmögött barsbárok.
35
104497
3366
Dühös volt az igazságügyi rendszerre,
amely rács mögé juttatta.
02:01
But he knewtudta the only way
he could changeváltozás that justiceigazságszolgáltatás systemrendszer
36
109188
2929
De tudta, hogy csak úgy
változtathatja meg a rendszert,
02:04
or help other people get justiceigazságszolgáltatás
37
112141
2213
vagy segíthet másoknak
igazságot szolgáltatni,
02:06
was not to playjáték the victimáldozat.
38
114378
1421
ha nem játssza az áldozatot.
02:09
ChangeVáltozás camejött to MansonManson
when he decidedhatározott to embraceölelés forgivenessmegbocsátás
39
117435
4238
Akkor állt be változás Manson életébe,
amikor úgy döntött,
megbocsát azoknak,
akik börtönbe juttatták.
02:13
for those who had put him in prisonbörtön.
40
121697
1750
02:17
I speakbeszél that as a facttény.
41
125784
2159
Mindezt tényként közlöm.
02:20
Because I know who MansonManson is.
42
128776
1632
Ugyanis tudom, kicsoda Manson.
02:24
I am MansonManson.
43
132403
1150
Én vagyok Manson.
02:26
My realigazi namenév is PeterPéter MansonManson OukoOuko.
44
134546
2266
Az igazi nevem Peter Manson Ouko.
02:30
And after my convictionmeggyőződés,
45
138260
1523
Miután elítéltek, és ráébredtem arra,
hogy meg kell bocsátanom,
02:31
after that awakeningébredés of forgivenessmegbocsátás,
46
139807
2400
02:35
I had this movemozog
47
143318
1150
eltökéltem,
02:37
to help changeváltozás the systemrendszer.
48
145826
1443
hogy segítek megváltoztatni a rendszert.
02:40
I alreadymár decidedhatározott I was not
going to be a victimáldozat anymoretöbbé.
49
148318
2864
Már eldöntöttem, hogy nem leszek áldozat.
De hogyan változtathattam
volna meg egy rendszert,
02:44
But how was I going to help
changeváltozás a systemrendszer
50
152276
2309
02:46
that was bringingfűződő in
youngerfiatalabb inmatesfogvatartottak everyminden day
51
154609
3111
amely naponta börtönzött be
fiatal elítélteket,
akiknek a családjukkal
kellett volna maradniuk?
02:49
who deservemegérdemel to be with theirazok familiescsaládok?
52
157744
1857
02:52
So I startedindult mobilizingmozgósítása my colleagueskollégák
in prisonbörtön, my fellowfickó inmatesfogvatartottak,
53
160862
3857
Mozgósítani kezdtem a rabtársaimat,
02:56
to writeír lettersbetűk and memorandaegyetértési
to the justiceigazságszolgáltatás systemrendszer,
54
164743
4207
hogy írjanak leveleket és feljegyzéseket
az igazságügyi rendszernek,
03:00
to the JudicialIgazságügyi ServiceSzolgáltatás CommissionA Bizottság,
55
168974
2127
az igazságszolgáltatási bizottságnak,
számos munkacsoportnak,
03:03
the numerousszámos taskfeladat forceserők
that had been setkészlet up
56
171125
3111
amelyeket azért állítottak fel
hazánkban, Kenyában,
03:06
in our countryország, KenyaKenya,
57
174260
1674
hogy segítsen megváltoztatni
az alkotmányt.
03:07
to help changeváltozás the constitutionalkotmány.
58
175958
1809
03:10
And we decidedhatározott to graspfogás at those --
59
178260
2539
Ezekbe a szálakba kapaszkodtunk,
03:12
to clutchtengelykapcsoló at those trollstrollok,
if I maylehet use that wordszó --
60
180823
3111
foggal-körömmel, ha szabad ezt mondanom,
03:15
if only to make the justiceigazságszolgáltatás systemrendszer work,
61
183958
2397
azért, hogy mindenki javára
működhessen az igazságügyi rendszer.
03:18
and work for all.
62
186379
1150
03:21
Just about the sameazonos time,
63
189029
1937
Nagyjából ekkor ismertem meg
egy brit diplomást,
03:22
I mettalálkozott a youngfiatal universityegyetemi
graduateérettségizni from the UKEGYESÜLT KIRÁLYSÁG,
64
190990
2825
03:25
calledhívott AlexanderAlexander McLeanMcLean.
65
193839
1600
Alexander McLeant.
03:28
AlexanderAlexander had come in with threehárom or fournégy
of his colleagueskollégák from universityegyetemi
66
196228
3485
Alexander három-négy volt diáktársával
érkezett a végzésük utáni évben,
03:31
in theirazok gaprés yearév,
67
199737
1166
03:32
and they wanted to help assistsegítséget,
68
200927
2333
hogy segítsenek kialakítani egy könyvtárat
a Kamiti Maximális Biztonságú Börtönben.
03:35
setkészlet up a librarykönyvtár in KamitiKamiti MaximumMaximális PrisonBörtön,
69
203284
3086
Ha rákeresnek, látni fogják,
03:38
whichmelyik if you GoogleGoogle,
70
206394
1152
03:39
you will see is writtenírott as one
of the 15 worstlegrosszabb prisonsbörtönök in the worldvilág.
71
207570
3197
hogy egyike a világ
15 legrosszabb börtönének.
Akkor az is volt.
03:43
That was then.
72
211784
1150
Amikor Alexander megérkezett,
20 éves fiatalember volt,
03:45
But when AlexanderAlexander camejött in,
73
213307
1453
03:46
he was a youngfiatal 20-year-old-éves boyfiú.
74
214784
1896
03:48
And I was on deathhalál rowsor at that time.
75
216704
1801
én pedig a halálsoron éltem.
03:51
And we tookvett him underalatt our wingszárny.
76
219696
1810
A szárnyaink alá vettük,
őszintén megbíztunk benne.
03:53
It was an honestbecsületes trustbizalom issueprobléma.
77
221530
2769
03:56
He trustedmegbízható us, even thoughbár
we were on deathhalál rowsor.
78
224323
2254
Bízott bennünk, pedig halálsoron voltunk.
03:59
And throughkeresztül that trustbizalom,
79
227157
1245
E bizalmon keresztül ő és diáktársai
04:00
we saw him and his colleagueskollégák
from the universityegyetemi
80
228426
2596
04:03
refurbishfelújítására the librarykönyvtár
with the latestlegújabb technologytechnológia
81
231046
3635
a legmodernebb technológiával
újították fel a könyvtárat,
04:06
and setkészlet up the infirmaryKórház
to very good standardsszabványok
82
234705
3944
és a gyengélkedőt is nagyon jó
színvonalúvá alakították,
04:10
so that those of us fallingeső sickbeteg in prisonbörtön
83
238673
2785
hogy akik megbetegednek a börtönben,
04:13
would not necessarilyszükségszerűen
have to diemeghal in indignityméltatlan.
84
241482
2873
ne haljanak meg
méltatlan körülmények között.
04:17
HavingMiután mettalálkozott AlexanderAlexander,
85
245950
2214
Esélyt kaptam azzal,
hogy megismertem Alexandert.
04:20
I had a chancevéletlen,
86
248188
1159
04:21
and he gaveadott me the opportunitylehetőség
and the supporttámogatás,
87
249371
3412
Lehetőséget és támogatást adott,
04:24
to enrollbeiratkozni for a universityegyetemi degreefokozat
at the UniversityEgyetem of LondonLondon.
88
252807
3305
hogy beiratkozzak a Londoni Egyetemre.
04:28
Just like MandelaMandamust intéz
studiedtanult from SouthDél AfricaAfrika,
89
256958
2381
Pont, ahogy Mandela tanult Dél-Afrikából,
04:31
I had a chancevéletlen to studytanulmány
at KamitiKamiti MaximumMaximális SecurityBiztonsági PrisonBörtön.
90
259363
3238
nekem is esélyem volt tanulni a Kamiti
Maximális Biztonságú Börtönből.
04:35
And two yearsévek latera későbbiekben,
91
263498
1666
Két évvel később,
04:37
I becamelett the first graduateérettségizni of the programprogram
92
265188
2508
én voltam az első, aki börtönből
végezte el a Londoni Egyetemet.
04:39
from the UniversityEgyetem of LondonLondon
from withinbelül the prisonbörtön systemrendszer.
93
267720
3484
04:44
HavingMiután graduateddiplomázott, what happenedtörtént nextkövetkező --
94
272744
1920
Miután lediplomáztam...
04:46
(ApplauseTaps)
95
274688
3505
(Taps)
04:50
Thank you.
96
278217
1150
Köszönöm.
(Taps)
04:51
(ApplauseTaps)
97
279391
1083
04:52
HavingMiután graduateddiplomázott,
98
280498
1492
Miután lediplomáztam,
felhatalmazva éreztem magam.
04:54
now I feltfilc empoweredfelhatalmazott.
99
282014
1400
04:56
I was not going to playjáték
the helplesstehetetlen victimáldozat.
100
284014
2444
Nem akartam a reménytelen
áldozatot játszani.
04:58
But I feltfilc empoweredfelhatalmazott
not only to assistsegítséget myselfmagamat,
101
286823
2754
Úgy éreztem, nemcsak
magamon tudok segíteni,
05:01
to prosecutebíróság elé my ownsaját caseügy,
102
289601
1849
magamat képviselve a bíróságon,
05:03
but alsois to assistsegítséget the other inmatesfogvatartottak
103
291474
3055
hanem a többi rabon is,
05:06
who are sufferingszenvedő the similarhasonló injusticesigazságtalanságok
that have just been spokenbeszélt about here.
104
294553
3833
akik az imént elhangzottakhoz hasonló
igazságtalanságok miatt szenvednek.
05:11
So I startedindult writingírás
legaljogi briefsrövidnadrág for them.
105
299490
2397
Elkezdtem beadványokat írni a nevükben.
05:13
With my other colleagueskollégák in prisonbörtön,
we did as much as we could.
106
301911
3498
Megtettünk rabtársaimmal mindent,
amit a börtönből csak tudtunk.
05:19
That wasn'tnem volt enoughelég.
107
307743
1347
De ez nem volt elég.
05:23
AlexanderAlexander McLeanMcLean
108
311022
1912
Alexander McLean és csapata
05:24
and his teamcsapat
at the AfricanAfrikai PrisonsBörtönök ProjectProjekt
109
312958
3730
az African Prisons Projectnél úgy döntött,
05:28
decidedhatározott to supporttámogatás more inmatesfogvatartottak.
110
316712
1897
még több rabot fog támogatni.
05:30
And as I'm speakingbeszélő to you todayMa,
111
318919
1614
Miközben én itt beszélek,
05:32
there are 63 inmatesfogvatartottak and staffszemélyzet
in the KenyaKenya PrisonBörtön ServiceSzolgáltatás
112
320561
4135
jelenleg a Kenyai Börtönszolgálat
63 rabja és személyzeti tagja
05:36
studyingtanul lawtörvény at the UniversityEgyetem of LondonLondon
throughkeresztül distancetávolság learningtanulás.
113
324720
3325
tanul jogot távoktatásban
a Londoni Egyetemen.
05:40
(ApplauseTaps)
114
328903
5031
(Taps)
05:45
These are changemakersChangemakers
who are beinglény motivatedmotivált
115
333958
3754
Hisznek a változásban,
és ösztönzi őket a tudat,
05:49
not only to assistsegítséget
the mosta legtöbb indolentlusta in societytársadalom,
116
337736
3143
hogy nemcsak a társadalom
legtétlenebb tagjainak segíthetnek,
05:52
but alsois to help the inmatesfogvatartottak
and othersmások get accesshozzáférés to justiceigazságszolgáltatás.
117
340903
3738
de a raboknak és másoknak is
segíthetnek jogvédelemhez jutni.
05:59
Down there in my prisonbörtön cellsejt,
something kepttartotta stirringkeverés me.
118
347125
3248
Amíg a cellámban ültem,
folyton kavargott bennem valami.
06:03
The wordsszavak of MartinMartin LutherLuther KingKirály
kepttartotta hittingütő me.
119
351584
2517
Martin Luther King szavai
jártak a fejemben.
06:07
And he was always tellingsokatmondó me,
"PetePete, if you can't flylégy,
120
355822
2985
Azt mondták: "Pete, ha nem repülhetsz,
06:12
you can runfuss.
121
360370
1150
még futhatsz.
06:14
And if you can't runfuss,
122
362395
1865
És ha nem futhatsz,
06:16
you can walkséta.
123
364284
1150
akkor gyalogolhatsz.
06:18
But if you can't walkséta,
124
366133
1992
De ha nem gyalogolhatsz,
06:20
then you can crawlcsúszik.
125
368149
1477
még mindig kúszhatsz.
06:22
But whatevertök mindegy it is, whatevertök mindegy it takes,
126
370331
2262
De bármi történjék, bármibe is kerüljön,
06:24
just keep on movingmozgó."
127
372617
1333
csak haladj tovább!"
06:26
And so I had this urgesürgesse to keep movingmozgó.
128
374831
2341
Megvolt bennem a késztetés,
hogy továbbhaladjak.
06:29
I still have this urgesürgesse
to keep movingmozgó in whatevertök mindegy I do.
129
377196
2754
Még ma is bennem van, bármit is csinálok.
06:31
Because I feel the only way
we can changeváltozás our societytársadalom,
130
379974
3444
Mert úgy érzem, hogy csak úgy
változtathatjuk meg a társadalmat
06:35
the only way we can changeváltozás
the justiceigazságszolgáltatás systemrendszer --
131
383442
2276
és az igazságügyi rendszert,
06:37
whichmelyik has really improvedjavított
in our countryország --
132
385742
2009
amely sokat fejlődött hazánkban,
06:39
is to help get the systemsrendszerek right.
133
387775
1627
ha megjavítjuk a rendszereket.
06:42
So, on 26thth OctoberOktóber last yearév,
after 18 yearsévek in prisonbörtön,
134
390300
3372
Tavaly október 28-án,
börtönben töltött 18 év után
06:47
I walkedsétált out of prisonbörtön
on presidentialelnöki pardonkegyelmet.
135
395482
2404
elnöki kegyelemmel kiszabadultam.
06:51
I'm now focusedösszpontosított on helpingsegít APPAPP --
the AfricanAfrikai PrisonsBörtönök ProjectProjekt --
136
399061
3246
Most az APP-nek, az African Prisons
Projectnek segítek a küldetésükben,
06:54
achieveelér its mandatemegbízás
of trainingkiképzés and settingbeállítás up
137
402331
3061
hogy képzéseket indítsanak, és létrehozzák
az első jogi iskolát és egyetemet
06:57
the first lawtörvény schooliskola
and legaljogi collegefőiskola behindmögött barsbárok.
138
405416
3487
rácsok mögött.
07:01
Where we are going to trainvonat --
139
409569
1437
Ahol arra képezzük...
(Taps)
07:03
(ApplauseTaps)
140
411030
3912
07:06
Where we are going to trainvonat
inmatesfogvatartottak and staffszemélyzet
141
414966
3524
Ahol arra képezzük ki
a rabokat és a személyzetet,
07:10
not only to assistsegítséget theirazok fellowfickó inmatesfogvatartottak,
142
418514
2277
hogy ne csak rabtársaiknak segítsenek,
07:12
but to assistsegítséget the entireteljes
widerszélesebb societytársadalom of the poorszegény
143
420815
3095
hanem az egész szegény társadalomnak is,
07:15
who cannotnem tud accesshozzáférés legaljogi justiceigazságszolgáltatás.
144
423934
2082
amelynek nincs módja ügyvédet fogadni.
07:19
So as I speakbeszél before you todayMa,
145
427180
2423
Miközben beszélek önöknek,
07:21
I standállvány here in the fullteljes knowledgetudás
that we can all reexaminefelülvizsgálja ourselvesminket,
146
429627
5571
annak teljes tudatában állok itt,
hogy mind újravizsgálhatjuk magunkat,
07:27
we can all reexaminefelülvizsgálja our situationshelyzetek,
147
435222
2762
a helyzetünket és a körülményeinket,
07:30
we can all reexaminefelülvizsgálja our circumstanceskörülmények
148
438008
2533
07:33
and not playjáték the victimáldozat narrativeelbeszélés.
149
441959
2267
és nem kell az áldozatot játszanunk.
07:36
The victimáldozat narrativeelbeszélés
will not take us anywherebárhol.
150
444792
2198
Az áldozat eljátszása nem vezet sehova.
07:40
I was behindmögött barsbárok, yeah.
151
448149
1600
Börtönben voltam, igen.
07:42
But I never feltfilc and I was not a prisonerfogoly.
152
450958
2328
De soha nem éreztem magam
rabként, és nem is voltam az.
07:48
The basicalapvető thing I got to learntanul
153
456236
2325
Az alapvető dolog, amit megtanultam,
07:50
was that if I thought,
154
458585
2278
hogy ha elhiszem,
07:52
and if you think, you can,
155
460887
2182
és ha elhisszük, hogy képesek vagyunk rá,
07:55
you will.
156
463093
1150
sikerülni is fog.
De ha csak ülünk, azt gondolva,
hogy nem vagyunk rá képesek,
07:56
But if you sitül thinkinggondolkodás that you can't,
157
464601
2745
07:59
you won'tszokás.
158
467370
1150
nem is leszünk.
08:01
It's as simpleegyszerű as that.
159
469593
1533
Ilyen egyszerű.
08:04
And so I'm encouragedösztönözni
by the peacefulBékés revolutionariesforradalmárok
160
472259
2501
Bátorítva érzem magam
a békés forradalmárok által,
08:06
I've heardhallott on this stageszínpad.
161
474784
1276
akiket ezen a színpadon hallgattam.
08:08
The worldvilág needsigények you now,
the worldvilág needsigények you todayMa.
162
476633
2801
A világnak szüksége van ránk,
és ma van ránk szüksége.
08:12
And as I finishBefejez my talk,
163
480394
2588
Mielőtt befejezném a beszédem,
08:15
I'd just like to askkérdez
eachminden egyes and everyminden singleegyetlen one of you here,
164
483006
3248
szeretnék mindenkit megkérni,
08:19
wonderfulcsodálatos thinkersgondolkodók,
changemakersChangemakers, innovatorsinnovátorok,
165
487744
3881
minden csodás gondolkodót,
változáshozót és újítót,
08:23
the wonderfulcsodálatos globalglobális citizenspolgárok
we have at TEDTED,
166
491649
3103
minden csodálatos világpolgárt,
akik megjelennek a TED-en,
08:26
just rememberemlékezik the wordsszavak
of MartinMartin LutherLuther KingKirály.
167
494776
2483
hogy emlékezzenek
Martin Luther King szavaira.
08:29
Let them continueFolytatni ringingcseng
in your heartszív and your life.
168
497958
2587
Hadd visszhangozzanak
a szívükben és az életükben.
08:33
WhateverBármi it is,
169
501252
1783
Történjen bármi,
08:35
whereverbárhol you are,
170
503059
1626
legyenek bárhol,
08:36
whatevertök mindegy it takes,
171
504709
1683
kerüljön bármibe,
08:38
keep on movingmozgó.
172
506416
1151
haladjanak tovább!
08:39
Thank you.
173
507591
1159
Köszönöm.
(Taps)
08:40
(ApplauseTaps)
174
508774
3377
08:44
Thank you.
175
512175
1151
Köszönöm.
(Taps)
08:45
(ApplauseTaps)
176
513350
4261
Translated by Dániel Nagy Abonyi
Reviewed by Peter Pallós

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Peter Ouko - Prison reform advocate
Pete Ouko champions access to justice for inmates and the indolent in Africa.

Why you should listen

Twenty years ago, Peter Ouko walked into a police station in  Kenya seeking answers to the circumstances under which his wife had been found murdered and the body dumped next to the police station fence. Unbeknown to him, the hunter would soon find himself as the hunted, and in a journey through the then broken down judicial system, he found himself convicted and sent to the gallows for a crime he maintains he did not commit.

Instead of bitterness, Ouko decided to forgive his tormentors and make the best of his time in prison, becoming the first inmate to graduate with a University of London Diploma in Law while behind bars. He is currently in his final year as an LLB student in the same University.

In his dual role as an Ambassador of the African Prisons Project and Founder of the Youth Safety Awareness Initiative, Ouko today champions access to justice for inmates and the indolent in society while using social enterprise to advocate for a crime free world. His goal: to demystify justice and have a crime free world underpinned by the rule of the law.

More profile about the speaker
Peter Ouko | Speaker | TED.com