ABOUT THE SPEAKER
Peter Ouko - Prison reform advocate
Pete Ouko champions access to justice for inmates and the indolent in Africa.

Why you should listen

Twenty years ago, Peter Ouko walked into a police station in  Kenya seeking answers to the circumstances under which his wife had been found murdered and the body dumped next to the police station fence. Unbeknown to him, the hunter would soon find himself as the hunted, and in a journey through the then broken down judicial system, he found himself convicted and sent to the gallows for a crime he maintains he did not commit.

Instead of bitterness, Ouko decided to forgive his tormentors and make the best of his time in prison, becoming the first inmate to graduate with a University of London Diploma in Law while behind bars. He is currently in his final year as an LLB student in the same University.

In his dual role as an Ambassador of the African Prisons Project and Founder of the Youth Safety Awareness Initiative, Ouko today champions access to justice for inmates and the indolent in society while using social enterprise to advocate for a crime free world. His goal: to demystify justice and have a crime free world underpinned by the rule of the law.

More profile about the speaker
Peter Ouko | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Peter Ouko: From death row to law graduate

بيتر أوكو: من طابور الموت إلى خريج في القانون

Filmed:
1,026,393 views

قضي بيتر أوكو 18 عاماً في سجن كيميتي في كينيا، وقد أُغلق عليه في زنزانه مع 13 رجلاً آخر لمدة 23 ساعة ونصف في اليوم. يخبرنا بيتر في حديث مؤثر عن قصته وكيف حُرر ... ومهمته الحالية مع مشروع سجون افريقيا لانشاء أول مدرسة للقانون من وراء القضبان وتمكين السجناء من التغيير الإيجابي.
- Prison reform advocate
Pete Ouko champions access to justice for inmates and the indolent in Africa. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I want to tell you a storyقصة about Mansonمانسون.
0
794
2126
أريد أن أخبركم قصةً عن "مانسون".
00:17
Mansonمانسون was this 28-year-old-سنه
interiorداخلي designerمصمم,
1
5214
4093
يبلغ مانون 28 عاماً ويعمل مهندسا للديكور،
00:21
a fatherالآب to a lovingمحب daughterابنة,
2
9331
1818
وهو أب لابنة محبوبة،
00:23
and a sonابن
3
11572
2079
وابن
00:25
who foundوجدت himselfنفسه behindخلف barsالحانات
dueبسبب to a broken-downمعطل judicialقضائي systemالنظام.
4
13675
3756
لكنه وجد نفسه خلف القضبان
لإنتهاكه النظام القضائي.
00:30
He was framedمؤطر for a murderقتل
he didn't commitارتكب
5
18516
3212
لقد كان متهماً في جريمة لم يرتكبها
00:33
and was sentencedحكم to the gallowsمشنقة.
6
21752
1847
وقد حُكم عليه بالإعدام شنقاً.
00:36
There were two victimsضحايا of this murderقتل --
the victimضحية who actuallyفعلا diedمات in the murderقتل
7
24855
4016
كان هناك إثنين من الضحايا في تلك
جريمة ... الضحية التي قُتلت بالفعل
00:40
and Mansonمانسون, who had been
sentencedحكم to prisonالسجن
8
28895
2681
ومانسون الذي ذهب إلى السجن،
00:43
for an offenseجريمة whichالتي he did not commitارتكب.
9
31600
1938
لأجل جريمة لم يرتكبها.
00:47
He was lockedمقفل up in a cellخلية - زنزانة,
eightثمانية by sevenسبعة,
10
35419
2372
تم احتجازه في زنزانه، ثمانية على سبعة،
00:49
with 13 other grown-upكبار menرجالي
11
37815
1587
مع 13 رجلاً آخر
00:52
for 23 and a halfنصف hoursساعات a day.
12
40262
1872
لمدة 23 ساعة ونصف باليوم.
00:55
Foodطعام was not guaranteedمضمون that you'dكنت get.
13
43188
3405
الحصول على الطعام لم يكن مضموناً.
00:59
And I rememberتذكر yesterdayفي الامس,
14
47688
1261
أتذكر البارحة،
01:00
as I walkedمشى into the roomمجال where I was,
15
48973
3073
بينما كنت أسير إلى الغرفة التي أقيم فيها،
01:04
I imaginedيتصور the kindطيب القلب of cellخلية - زنزانة
that Mansonمانسون would have been livingالمعيشة in.
16
52070
3340
تخيلت نوع الزنزانه التي من الممكن
أن يكون مانسون قد عاش فيها.
01:07
Because the toiletالحمام --
17
55434
1400
لأن دورة المياة ...
01:09
The rowصف of the smallصغير roomsغرف
18
57371
1309
صف الغرف الصغيرة
01:10
that were there were slightlyبعض الشيء biggerأكبر
than the eight-by-sevenثمانية من سبعة cellخلية - زنزانة.
19
58704
3338
التي كانت أكبر بقليل من الزنزانة 8 على 7.
01:14
But beingيجرى in that cellخلية - زنزانة
as he awaitedالمنتظر the executionerجلاد --
20
62551
2595
لكن بقائه في تلك الزنزانة
بينما ينتظر الإعدام ...
01:17
because in prisonالسجن,
he did not have a nameاسم --
21
65170
2293
لأنه في السجن، لم يكن لديه اسم ...
01:20
Mansonمانسون was knownمعروف by a numberرقم.
22
68292
1840
كان مانسون يعرف كرقم.
01:22
He was just a statisticإحصائية.
23
70625
1269
كان مجرد إحصائية.
01:25
He did not know how long he would wait.
24
73751
2064
لم يكن يعرف كم سينتظر من الوقت.
01:28
The wait could have been a minuteاللحظة,
25
76323
1754
من الممكن الإنتظار أن يكون دقيقة،
01:30
the executionerجلاد could have come
the nextالتالى minuteاللحظة,
26
78101
2270
من الممكن للجلاد أن يأتي
في الدقيقة التالية،
01:32
the nextالتالى day,
27
80395
1373
اليوم التالي،
01:33
or it could have takenتؤخذ 30 yearsسنوات.
28
81792
1721
أو يأخذ ربما 30 سنة.
01:37
The wait had no endالنهاية.
29
85511
1334
لم يكن للإنتظار نهاية.
01:40
And in the midstوسط of the excruciatingطاحنة painالم,
30
88194
2881
وفي خضم الألم المروع،
01:43
the mentalعقلي tortureتعذيب,
31
91099
1266
والتعذيب الذهني،
01:46
the manyكثير unansweredلم يتم الرد عليها questionsالأسئلة
that Mansonمانسون facedواجه,
32
94061
2734
واجه مانسون عديداً من أسئلة لا إجابة لها،
01:50
he knewعرف he was not
going to playلعب the victimضحية.
33
98411
2411
كان يعلم أنه لن يلعب دور الضحية.
01:53
He refusedرفض to playلعب the roleوظيفة of the victimضحية.
34
101331
2317
رفض أن يلعب دور الضحية.
01:56
He was angryغاضب at the justiceعدالة systemالنظام
that had put him behindخلف barsالحانات.
35
104497
3366
كان غاضباً بسبب النظام القضائي
الذي وضعه خلف القضبان،
02:01
But he knewعرف the only way
he could changeيتغيرون that justiceعدالة systemالنظام
36
109188
2929
لكنه كان يعلم أن الطريقة الوحيدة
لتغيير النظام القضائي
02:04
or help other people get justiceعدالة
37
112141
2213
أو مساعدة الآخرين للحصول على العدالة
02:06
was not to playلعب the victimضحية.
38
114378
1421
هي ألا يلعب دور الضحية.
02:09
Changeيتغيرون cameأتى to Mansonمانسون
when he decidedقرر to embraceتعانق forgivenessمغفرة
39
117435
4238
أتى التغيير إلى مانسون
عندما قرر معانقة التسامح
02:13
for those who had put him in prisonالسجن.
40
121697
1750
لمن قاموا بوضعه في السجن.
02:17
I speakتحدث that as a factحقيقة.
41
125784
2159
أتحدث عن ذلك كحقيقة.
02:20
Because I know who Mansonمانسون is.
42
128776
1632
لأنني أعرف من يكون مانسون.
02:24
I am Mansonمانسون.
43
132403
1150
أنا هو مانسون.
02:26
My realحقيقة nameاسم is Peterنفذ Mansonمانسون Oukoأوكو.
44
134546
2266
اسمي الحقيقي هو بيتر مانسون أوكو.
02:30
And after my convictionقناعة,
45
138260
1523
وبعد إعترافي،
02:31
after that awakeningنهضة of forgivenessمغفرة,
46
139807
2400
وبعد صحوة التسامح تلك،
02:35
I had this moveنقل
47
143318
1150
قمت بهذه الخطوة
02:37
to help changeيتغيرون the systemالنظام.
48
145826
1443
لأساعد على تغيير النظام.
02:40
I alreadyسابقا decidedقرر I was not
going to be a victimضحية anymoreأي أكثر من ذلك.
49
148318
2864
لقد قررت بالفعل ألا ألعب
دور الضحية بعد الآن.
02:44
But how was I going to help
changeيتغيرون a systemالنظام
50
152276
2309
لكن كيف سأقوم بالمساعدة في تغيير نظام
02:46
that was bringingجلب in
youngerاصغر سنا inmatesالسجناء everyكل day
51
154609
3111
يستمر كل يوم بجلب سجناء أصغر
02:49
who deserveاستحق to be with theirهم familiesأسر?
52
157744
1857
يستحقون أن يكونوا مع عائلاتهم؟
02:52
So I startedبدأت mobilizingتعبئة my colleaguesالزملاء
in prisonالسجن, my fellowزميل inmatesالسجناء,
53
160862
3857
لذلك قمت بتحريك زملائي
في السجن، زملائي السجناء،
02:56
to writeاكتب lettersحروف and memorandaمذكرات
to the justiceعدالة systemالنظام,
54
164743
4207
لكتابة خطابات ومذاكرت إلى النظام القضائي،
03:00
to the Judicialقضائي Serviceالخدمات Commissionعمولة,
55
168974
2127
إلى لجنة الخدمة القضائية،
03:03
the numerousكثير taskمهمة forcesالقوات
that had been setجلس up
56
171125
3111
فرق العمل العديدة التي أُنشئت
03:06
in our countryبلد, Kenyaكينيا,
57
174260
1674
في بلدنا، كينيا،
03:07
to help changeيتغيرون the constitutionدستور.
58
175958
1809
للمساعدة في تغيير الدستور.
03:10
And we decidedقرر to graspيفهم، يمسك، يقبض at those --
59
178260
2539
وقررنا التواصل مع و...
السعى لإيجاد الحلول في الظروف الصعبة
لو بإمكاني استخدام هذا التعبير...
03:12
to clutchالتشبث at those trollsالمتصيدون,
if I mayقد use that wordكلمة --
60
180823
3111
03:15
if only to make the justiceعدالة systemالنظام work,
61
183958
2397
لو جعلنا فقط النظام القضائي يعمل،
03:18
and work for all.
62
186379
1150
ويعمل للجميع.
03:21
Just about the sameنفسه time,
63
189029
1937
وفي خلال ذلك الوقت تقريباً،
03:22
I metالتقى a youngشاب universityجامعة
graduateتخرج from the UKالمملكة المتحدة,
64
190990
2825
قابلت خريجاً شاباً من المملكة المتحدة،
03:25
calledمسمي Alexanderالكسندر McLeanماكلين.
65
193839
1600
يُدعى أليكساندر ماكلين.
03:28
Alexanderالكسندر had come in with threeثلاثة or fourأربعة
of his colleaguesالزملاء from universityجامعة
66
196228
3485
أتى أليكساندر مع ثلاثة أو أربعة
من رفاقه في الجامعة
03:31
in theirهم gapالفارق yearعام,
67
199737
1166
في سنة الفراغ الخاصه بهم،
03:32
and they wanted to help assistمساعدة,
68
200927
2333
وارادوا المساعدة،
03:35
setجلس up a libraryمكتبة in Kamitiكاميتي Maximumالحد الأقصى Prisonالسجن,
69
203284
3086
في بناء مكتبة في سجن كاميتي ماكسيمم،
03:38
whichالتي if you Googleجوجل,
70
206394
1152
لو بحثت عنه في جوجل،
03:39
you will see is writtenمكتوب as one
of the 15 worstأسوأ prisonsالسجون in the worldالعالمية.
71
207570
3197
سترى أنه مكتوب أنه واحداً
من أسوأ 15 سجن في العالم.
03:43
That was then.
72
211784
1150
لقد كان كذلك.
03:45
But when Alexanderالكسندر cameأتى in,
73
213307
1453
لكن، عندما أتى أليكساندر،
03:46
he was a youngشاب 20-year-old-سنه boyصبي.
74
214784
1896
كان ولداً صغيراً عمره 20 عاماً.
03:48
And I was on deathالموت rowصف at that time.
75
216704
1801
وكنت أنا في طابور الموت في ذلك الوقت.
03:51
And we tookأخذ him underتحت our wingجناح.
76
219696
1810
وأخذناه تحت جناحنا.
03:53
It was an honestصادق trustثقة issueالقضية.
77
221530
2769
لقد كانت مسألة ثقة صادقة.
03:56
He trustedموثوق به us, even thoughاعتقد
we were on deathالموت rowصف.
78
224323
2254
لقد صدقنا رغم أننا كنا في طابور الموت.
03:59
And throughعبر that trustثقة,
79
227157
1245
ومن خلال تلك الثقة،
04:00
we saw him and his colleaguesالزملاء
from the universityجامعة
80
228426
2596
رأيناه ورفاقه بالجامعة،
04:03
refurbishتجديد the libraryمكتبة
with the latestآخر technologyتقنية
81
231046
3635
يقومون بإعادة إنعاش المكتبة بأحدث التقنيات
04:06
and setجلس up the infirmaryدار العجزه
to very good standardsالمعايير
82
234705
3944
وإنشاء المستشفى بمستوي جيد جداً،
04:10
so that those of us fallingهبوط sickمرض in prisonالسجن
83
238673
2785
حتى لا يكون المرض في السجن،
04:13
would not necessarilyبالضرورة
have to dieموت in indignityإهانة.
84
241482
2873
يؤدي بالضرورة إلى الموت مُهيناً.
04:17
Havingوجود metالتقى Alexanderالكسندر,
85
245950
2214
بمقابلتي أليكساندر،
04:20
I had a chanceفرصة,
86
248188
1159
سُنحت لي الفرصه،
04:21
and he gaveأعطى me the opportunityفرصة
and the supportالدعم,
87
249371
3412
لقد أعطاني الفرصة والدعم.
04:24
to enrollيتسجل، يلتحق for a universityجامعة degreeالدرجة العلمية
at the Universityجامعة of Londonلندن.
88
252807
3305
للإلتحاق بدرجة جامعية في جامعة لندن.
04:28
Just like Mandelaمانديلا
studiedدرس from Southجنوب Africaأفريقيا,
89
256958
2381
تماماً كما درس مانديلا من جنوب افريقيا،
04:31
I had a chanceفرصة to studyدراسة
at Kamitiكاميتي Maximumالحد الأقصى Securityالأمان Prisonالسجن.
90
259363
3238
لقت أُتيحت لي فرصة الدراسة
من سجن كاميتي ماكسيمم الأمني.
04:35
And two yearsسنوات laterفي وقت لاحق,
91
263498
1666
وبعد عامين،
04:37
I becameأصبح the first graduateتخرج of the programبرنامج
92
265188
2508
أصبحت أول خريج من هذا البرنامج
04:39
from the Universityجامعة of Londonلندن
from withinفي غضون the prisonالسجن systemالنظام.
93
267720
3484
من جامعة لندن من خلال نظام السجن.
04:44
Havingوجود graduatedتخرج, what happenedحدث nextالتالى --
94
272744
1920
بعد حصولي على التخرج ...
04:46
(Applauseتصفيق)
95
274688
3505
(تصفيق)
04:50
Thank you.
96
278217
1150
شكراً لكم.
04:51
(Applauseتصفيق)
97
279391
1083
(تصفيق)
04:52
Havingوجود graduatedتخرج,
98
280498
1492
بالتخرج،
04:54
now I feltشعور empoweredسلطة.
99
282014
1400
أشعر بالقوة الآن!
04:56
I was not going to playلعب
the helplessعاجز victimضحية.
100
284014
2444
لم ألعب دور الضحية عديمة القوى.
04:58
But I feltشعور empoweredسلطة
not only to assistمساعدة myselfنفسي,
101
286823
2754
لكنني شعرت بالقوة ليس فقط لمساعدة نفسي،
05:01
to prosecuteمحاكمة my ownخاصة caseقضية,
102
289601
1849
في الدفاع عن قضيتي،
05:03
but alsoأيضا to assistمساعدة the other inmatesالسجناء
103
291474
3055
لكن أيضاً لمساعدة السجناء الآخرين
05:06
who are sufferingمعاناة the similarمماثل injusticesالظلم
that have just been spokenمنطوق about here.
104
294553
3833
الذين يعانون من ظلم مشابه
تم التحدث عنه هنا.
05:11
So I startedبدأت writingجاري الكتابة
legalقانوني briefsملخصات for them.
105
299490
2397
لذلك بدأت بكتابة تلخيصات قانونيه لأجلهم.
05:13
With my other colleaguesالزملاء in prisonالسجن,
we did as much as we could.
106
301911
3498
مع زملائي الآخرين في السجن،
فعلنا أقصى ما يمكننا فعله.
05:19
That wasn'tلم يكن enoughكافية.
107
307743
1347
لم يكن ذلك كافياً.
05:23
Alexanderالكسندر McLeanماكلين
108
311022
1912
أليكساندر ماكلين
05:24
and his teamالفريق
at the Africanالأفريقي Prisonsالسجون Projectمشروع
109
312958
3730
وفريقه في مشروع سجون افريقيا
05:28
decidedقرر to supportالدعم more inmatesالسجناء.
110
316712
1897
قرروا أن يدعموا سجناء أكثر.
05:30
And as I'm speakingتكلم to you todayاليوم,
111
318919
1614
وبينما أتحدث إليكم اليوم،
05:32
there are 63 inmatesالسجناء and staffالعاملين
in the Kenyaكينيا Prisonالسجن Serviceالخدمات
112
320561
4135
هناك 63 سجين وموظف
في دائرة السجون الكينية
05:36
studyingدراسة عربي lawالقانون at the Universityجامعة of Londonلندن
throughعبر distanceمسافه: بعد learningتعلم.
113
324720
3325
يدرسون القانون في جامعة لندن
عبر التعلم عن بعد.
05:40
(Applauseتصفيق)
114
328903
5031
(تصفيق)
05:45
These are changemakersالتغيير
who are beingيجرى motivatedمتحفز، مندفع
115
333958
3754
أولئك هم صناع التغيير الذين يتم تحفيزهم
05:49
not only to assistمساعدة
the mostعظم indolentكسلان in societyالمجتمع,
116
337736
3143
ليس فقط لمساعدة الأكثر تأخراً في المجتمع،
05:52
but alsoأيضا to help the inmatesالسجناء
and othersالآخرين get accessالتمكن من to justiceعدالة.
117
340903
3738
لكن أيضاً لمساعدة السجناء
والآخرين للوصول إلى العدالة.
05:59
Down there in my prisonالسجن cellخلية - زنزانة,
something keptأبقى stirringالتقليب me.
118
347125
3248
هناك بالأسفل في زنزانتي،
كان هنالك شيء يحركني.
06:03
The wordsكلمات of Martinمارتن Lutherلوثر Kingملك
keptأبقى hittingضرب me.
119
351584
2517
كلمات مارتن لوثر كينج بقيت تدور في داخلي.
06:07
And he was always tellingتقول me,
"Peteبيت, if you can't flyيطير,
120
355822
2985
وكان دائماً ما يخبرني،
"بيتي، إن لم تستطع الطيران،
06:12
you can runيركض.
121
360370
1150
فبامكانك الجري.
06:14
And if you can't runيركض,
122
362395
1865
وإن لم تستطع الجري،
06:16
you can walkسير.
123
364284
1150
بإمكانك المشي.
06:18
But if you can't walkسير,
124
366133
1992
لكن إن لم يكن بامكانك المشي،
06:20
then you can crawlزحف.
125
368149
1477
إذن يمكنك الزحف.
06:22
But whateverايا كان it is, whateverايا كان it takes,
126
370331
2262
لكن مهما يكن، مهما يأخذ منك،
06:24
just keep on movingمتحرك."
127
372617
1333
فقط استمر بالتحرك."
06:26
And so I had this urgeحث to keep movingمتحرك.
128
374831
2341
وقد حثني هذا على الإستمرار بالتحرك.
ولا يزال لدي هذا الدافع للإستمرار
بالتحرك في أي شيء أقوم به.
06:29
I still have this urgeحث
to keep movingمتحرك in whateverايا كان I do.
129
377196
2754
06:31
Because I feel the only way
we can changeيتغيرون our societyالمجتمع,
130
379974
3444
لأنني أشعر أنها الطريقة
الوحيدة لتغيير مجتمعنا.
06:35
the only way we can changeيتغيرون
the justiceعدالة systemالنظام --
131
383442
2276
الطريقة الوحيدة لتغيير النظام القضائي ...
06:37
whichالتي has really improvedتحسن
in our countryبلد --
132
385742
2009
والذي قد تحسن كثيراً في بلدنا ...
06:39
is to help get the systemsأنظمة right.
133
387775
1627
هي المساعدة في الحصول على أنظمة صحيحة.
06:42
So, on 26thعشر Octoberشهر اكتوبر last yearعام,
after 18 yearsسنوات in prisonالسجن,
134
390300
3372
لذلك في ال26 من أكتوبر من العام
الماضي بعد 18 عاماً في السجن،
06:47
I walkedمشى out of prisonالسجن
on presidentialرئاسي pardonاستميحك عذرا.
135
395482
2404
خرجت من السجن بسبب عفو رئاسي.
06:51
I'm now focusedركز on helpingمساعدة APPالتطبيق --
the Africanالأفريقي Prisonsالسجون Projectمشروع --
136
399061
3246
والآن أركز على مساعدة الـAPP ...
مشروع السجناء الأفارقة ...
06:54
achieveالتوصل its mandateتفويض
of trainingتدريب and settingضبط up
137
402331
3061
وتحقيق ولايتها من التدريب والإقامة
06:57
the first lawالقانون schoolمدرسة
and legalقانوني collegeكلية behindخلف barsالحانات.
138
405416
3487
أول كلية للحقوق والقانون خلف القضبان.
07:01
Where we are going to trainقطار --
139
409569
1437
حيث نقوم بتدريب ...
07:03
(Applauseتصفيق)
140
411030
3912
(تصفيق)
07:06
Where we are going to trainقطار
inmatesالسجناء and staffالعاملين
141
414966
3524
حيث نقوم بتدريب السجناء والموظفين
07:10
not only to assistمساعدة theirهم fellowزميل inmatesالسجناء,
142
418514
2277
ليس فقط لمساعدة زملائنا السجناء،
07:12
but to assistمساعدة the entireكامل
widerعلى نطاق أوسع societyالمجتمع of the poorفقير
143
420815
3095
لكن أيضاً للمساعدة على نطاق أوسع
مجتمعاً كاملاً من الفقراء
07:15
who cannotلا تستطيع accessالتمكن من legalقانوني justiceعدالة.
144
423934
2082
الذين لا يستطيعون الوصول
إلى العدالة القانونية.
07:19
So as I speakتحدث before you todayاليوم,
145
427180
2423
لذلك بينما أتحدث اليوم أمامكم،
07:21
I standيفهم here in the fullممتلئ knowledgeالمعرفه
that we can all reexamineإعادة النظر ourselvesأنفسنا,
146
429627
5571
أقف هنا بمعرفة تامة أننا نستطيع
جميعاً إعادة النظر في أنفسنا،
07:27
we can all reexamineإعادة النظر our situationsمواقف,
147
435222
2762
بامكاننا جميعاً إعادة النظر في أوضاعنا،
07:30
we can all reexamineإعادة النظر our circumstancesظروف
148
438008
2533
بامكاننا جميعاً إعادة النظر في ظروفنا،
07:33
and not playلعب the victimضحية narrativeسرد.
149
441959
2267
وألا نلعب دور الضحية.
07:36
The victimضحية narrativeسرد
will not take us anywhereفي أى مكان.
150
444792
2198
دور الضحية لن يأخذنا إلى أي مكان.
07:40
I was behindخلف barsالحانات, yeah.
151
448149
1600
لقد كنت خلف القضبان، نعم.
07:42
But I never feltشعور and I was not a prisonerأسير.
152
450958
2328
لكنني لم أشعر أبداً أنني سجين.
07:48
The basicالأساسية thing I got to learnتعلم
153
456236
2325
الشيء الأساسي الذي تعلمته
07:50
was that if I thought,
154
458585
2278
أنني إذا فكرت،
07:52
and if you think, you can,
155
460887
2182
وأنت إذا فكرت، فأنت تستطيع،
07:55
you will.
156
463093
1150
وستفعلها.
07:56
But if you sitتجلس thinkingتفكير that you can't,
157
464601
2745
لكن إذا جلست بينما تفكر أنك لا تستطيع،
07:59
you won'tمتعود.
158
467370
1150
لن تفعلها.
08:01
It's as simpleبسيط as that.
159
469593
1533
إنها بتلك البساطة.
08:04
And so I'm encouragedشجع
by the peacefulامن revolutionariesالثوار
160
472259
2501
ولذلك شجعتني الثورات السلمية
08:06
I've heardسمعت on this stageالمسرح.
161
474784
1276
التي سمعتها على هذا المسرح.
08:08
The worldالعالمية needsالاحتياجات you now,
the worldالعالمية needsالاحتياجات you todayاليوم.
162
476633
2801
يحتاج العالم اليكم الآن،
يحتاج العالم اليكم اليوم.
08:12
And as I finishإنهاء my talk,
163
480394
2588
وبينما أنهي حديثي،
08:15
I'd just like to askيطلب
eachكل and everyكل singleغير مرتبطة one of you here,
164
483006
3248
أود أن أطلب من كل فرد منكم هنا،
08:19
wonderfulرائع thinkersالمفكرين,
changemakersالتغيير, innovatorsالمبتكرين,
165
487744
3881
أيها المفكرون الرائعون،
صناع التغير والمبتكرون،
08:23
the wonderfulرائع globalعالمي citizensالمواطنين
we have at TEDTED,
166
491649
3103
المواطنون العالميون الرائعون
الموجودون في TED،
08:26
just rememberتذكر the wordsكلمات
of Martinمارتن Lutherلوثر Kingملك.
167
494776
2483
قوموا فقط بتذكر كلمات مارتن لوثر كينج،
08:29
Let them continueاستمر ringingرنين
in your heartقلب and your life.
168
497958
2587
ودعها ترن في قلبك وحياتك.
08:33
Whateverايا كان it is,
169
501252
1783
مهما يكون،
08:35
whereverأينما you are,
170
503059
1626
حيثما تكون،
08:36
whateverايا كان it takes,
171
504709
1683
مهما يأخذ منك،
08:38
keep on movingمتحرك.
172
506416
1151
استمر بالتحرك!
08:39
Thank you.
173
507591
1159
شكراً لكم.
08:40
(Applauseتصفيق)
174
508774
3377
(تصفيق)
08:44
Thank you.
175
512175
1151
شكراً لكم.
08:45
(Applauseتصفيق)
176
513350
4261
(تصفيق)
Translated by Yomna Mohamed
Reviewed by ines azabou

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Peter Ouko - Prison reform advocate
Pete Ouko champions access to justice for inmates and the indolent in Africa.

Why you should listen

Twenty years ago, Peter Ouko walked into a police station in  Kenya seeking answers to the circumstances under which his wife had been found murdered and the body dumped next to the police station fence. Unbeknown to him, the hunter would soon find himself as the hunted, and in a journey through the then broken down judicial system, he found himself convicted and sent to the gallows for a crime he maintains he did not commit.

Instead of bitterness, Ouko decided to forgive his tormentors and make the best of his time in prison, becoming the first inmate to graduate with a University of London Diploma in Law while behind bars. He is currently in his final year as an LLB student in the same University.

In his dual role as an Ambassador of the African Prisons Project and Founder of the Youth Safety Awareness Initiative, Ouko today champions access to justice for inmates and the indolent in society while using social enterprise to advocate for a crime free world. His goal: to demystify justice and have a crime free world underpinned by the rule of the law.

More profile about the speaker
Peter Ouko | Speaker | TED.com