ABOUT THE SPEAKER
Peter Ouko - Prison reform advocate
Pete Ouko champions access to justice for inmates and the indolent in Africa.

Why you should listen

Twenty years ago, Peter Ouko walked into a police station in  Kenya seeking answers to the circumstances under which his wife had been found murdered and the body dumped next to the police station fence. Unbeknown to him, the hunter would soon find himself as the hunted, and in a journey through the then broken down judicial system, he found himself convicted and sent to the gallows for a crime he maintains he did not commit.

Instead of bitterness, Ouko decided to forgive his tormentors and make the best of his time in prison, becoming the first inmate to graduate with a University of London Diploma in Law while behind bars. He is currently in his final year as an LLB student in the same University.

In his dual role as an Ambassador of the African Prisons Project and Founder of the Youth Safety Awareness Initiative, Ouko today champions access to justice for inmates and the indolent in society while using social enterprise to advocate for a crime free world. His goal: to demystify justice and have a crime free world underpinned by the rule of the law.

More profile about the speaker
Peter Ouko | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Peter Ouko: From death row to law graduate

Питер Оуко: Как стать юристом в камере смертников

Filmed:
1,026,393 views

Питер Оуко провёл 18 лет в тюрьме Камити в Кении, где порой был заперт в крохотной камере с 13 другими взрослыми мужчинами в течение 23 с половиной часов в день. Он рассказывает историю о том, как он был освобождён, о его нынешней миссии в рамках Проекта африканских тюрем: создать первую юридическую школу внутри исправительного учреждения и дать возможность людям в тюрьме менять мир в лучшую сторону.
- Prison reform advocate
Pete Ouko champions access to justice for inmates and the indolent in Africa. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I want to tell you a storyистория about MansonМэнсон.
0
794
2126
Я хочу рассказать вам историю о Мансене.
00:17
MansonМэнсон was this 28-year-old-лет
interiorинтерьер designerдизайнер,
1
5214
4093
Мансон был 28-летним дизайнером интерьера,
00:21
a fatherотец to a lovingлюбящий daughterдочь,
2
9331
1818
отцом любящей дочери
00:23
and a sonсын
3
11572
2079
и сына,
00:25
who foundнайденный himselfсам behindза barsбрусья
dueв связи to a broken-downсломанный judicialсудебная systemсистема.
4
13675
3756
и он попал за решётку
из-за прогнившей судебной системы.
00:30
He was framedобрамленный for a murderубийство
he didn't commitсовершить
5
18516
3212
Его ложно обвинили в убийстве,
которого он не совершал,
00:33
and was sentencedприговоренный to the gallowsвиселица.
6
21752
1847
и приговорили к казни через повешение.
00:36
There were two victimsжертвы of this murderубийство --
the victimжертва who actuallyна самом деле diedумер in the murderубийство
7
24855
4016
У этого преступления было две жертвы:
та, чьё убийство не было раскрыто,
00:40
and MansonМэнсон, who had been
sentencedприговоренный to prisonтюрьма
8
28895
2681
и Мансон, приговорённый к заключению
00:43
for an offenseпреступление whichкоторый he did not commitсовершить.
9
31600
1938
за преступление, которое он не совершал.
00:47
He was lockedзапертый up in a cellклетка,
eight8 by sevenсемь,
10
35419
2372
Он был заперт в камере
площадью восемь на семь
00:49
with 13 other grown-upвзрослый menлюди
11
37815
1587
с 13 другими взрослыми мужчинами
00:52
for 23 and a halfполовина hoursчасов a day.
12
40262
1872
на 23,5 часа в день.
00:55
Foodпитание was not guaranteedгарантированный that you'dвы бы get.
13
43188
3405
Заключённые не знали, покормят ли их.
Я вспоминаю, как ещё вчера,
00:59
And I rememberзапомнить yesterdayвчера,
14
47688
1261
01:00
as I walkedходил into the roomкомната where I was,
15
48973
3073
входя в одну из комнат,
я представил себе, как должна была
выглядеть камера Мансона.
01:04
I imaginedвообразил the kindсвоего рода of cellклетка
that MansonМэнсон would have been livingживой in.
16
52070
3340
01:07
Because the toiletтуалет --
17
55434
1400
Потому что туалет,
01:09
The rowряд of the smallмаленький roomsномера
18
57371
1309
несколько маленьких комнат,
01:10
that were there were slightlyнемного biggerбольше
than the eight-by-seven8 в семь cellклетка.
19
58704
3338
оказался чуть больше той
камеры восемь на семь.
01:14
But beingявляющийся in that cellклетка
as he awaitedожидало the executionerпалач --
20
62551
2595
И пока он находился в той камере,
ожидая своего палача,
01:17
because in prisonтюрьма,
he did not have a nameимя --
21
65170
2293
поскольку в тюрьме у него не было имени,
01:20
MansonМэнсон was knownизвестен by a numberномер.
22
68292
1840
Мансона знали по номеру.
01:22
He was just a statisticстатистика.
23
70625
1269
Он был лишь частью статистики.
01:25
He did not know how long he would wait.
24
73751
2064
Он не знал, как долго ему придётся ждать.
01:28
The wait could have been a minuteминут,
25
76323
1754
Ожидание могло длиться минуту,
01:30
the executionerпалач could have come
the nextследующий minuteминут,
26
78101
2270
палач мог придти через минуту,
01:32
the nextследующий day,
27
80395
1373
на следующий день,
01:33
or it could have takenвзятый 30 yearsлет.
28
81792
1721
или это могло занять 30 лет.
01:37
The wait had no endконец.
29
85511
1334
Ожиданию не было конца.
01:40
And in the midstсреди of the excruciatingмучительный painболь,
30
88194
2881
И в разгаре мучительной боли,
01:43
the mentalумственный tortureпытки,
31
91099
1266
психологической пытки,
01:46
the manyмногие unansweredоставшийся без ответа questionsвопросов
that MansonМэнсон facedсталкиваются,
32
94061
2734
множества вопросов без ответа,
которые возникли у Мансона,
01:50
he knewзнал he was not
going to playиграть the victimжертва.
33
98411
2411
он знал, что не будет играть жертву.
01:53
He refusedотказалась to playиграть the roleроль of the victimжертва.
34
101331
2317
Он отказался играть роль жертвы.
01:56
He was angryсердитый at the justiceсправедливость systemсистема
that had put him behindза barsбрусья.
35
104497
3366
Он был зол на судебную систему,
которая посадила его за решётку.
02:01
But he knewзнал the only way
he could changeизменение that justiceсправедливость systemсистема
36
109188
2929
Но он знал, что единственный
способ изменить её,
02:04
or help other people get justiceсправедливость
37
112141
2213
помочь людям добиться справедливости,
02:06
was not to playиграть the victimжертва.
38
114378
1421
было отказаться от роли жертвы.
02:09
Change+ Изменить cameпришел to MansonМэнсон
when he decidedприняли решение to embraceохватывать forgivenessпрощение
39
117435
4238
Перемены настали, когда Мансон
решил даровать прощение
02:13
for those who had put him in prisonтюрьма.
40
121697
1750
тем, кто посадил его в тюрьму.
02:17
I speakговорить that as a factфакт.
41
125784
2159
Я констатирую это как факт.
02:20
Because I know who MansonМэнсон is.
42
128776
1632
Потому что я знаю, кто такой Мансон.
02:24
I am MansonМэнсон.
43
132403
1150
Мансон — это я.
02:26
My realреальный nameимя is PeterПитер MansonМэнсон OukoОуко.
44
134546
2266
Моё настоящее имя — Питер Мансон Оуко.
02:30
And after my convictionубеждение,
45
138260
1523
И после моего приговора,
02:31
after that awakeningпробуждение of forgivenessпрощение,
46
139807
2400
после осознанного снисхождения,
02:35
I had this moveпереехать
47
143318
1150
я предпринял кое-что,
02:37
to help changeизменение the systemсистема.
48
145826
1443
чтобы помочь изменить систему.
02:40
I alreadyуже decidedприняли решение I was not
going to be a victimжертва anymoreбольше не.
49
148318
2864
Я уже решил, что больше не буду жертвой.
02:44
But how was I going to help
changeизменение a systemсистема
50
152276
2309
Но как я мог помочь изменить систему,
02:46
that was bringingприведение in
youngerмоложе inmatesзаключенные everyкаждый day
51
154609
3111
из-за которой за решётку каждый
день попадали молодые люди,
02:49
who deserveзаслуживать to be with theirих familiesсемьи?
52
157744
1857
которые заслуживали быть с их семьями?
02:52
So I startedначал mobilizingмобилизующей my colleaguesколлеги
in prisonтюрьма, my fellowчеловек inmatesзаключенные,
53
160862
3857
Так что я начал объединять моих коллег
в тюрьме, таких же заключённых,
02:56
to writeзаписывать lettersбуквы and memorandaмеморандумы
to the justiceсправедливость systemсистема,
54
164743
4207
чтобы писать письма и докладные
в учреждения нашей судебной системы,
03:00
to the Judicialсудебная Serviceобслуживание Commissionкомиссия,
55
168974
2127
в Комиссию судопроизводства,
03:03
the numerousмногочисленные taskзадача forcesсил
that had been setзадавать up
56
171125
3111
в бесчисленные рабочие группы,
которые существовали
03:06
in our countryстрана, KenyaКения,
57
174260
1674
в нашей стране, Кении,
03:07
to help changeизменение the constitutionконституции.
58
175958
1809
с целью изменить конституцию.
03:10
And we decidedприняли решение to graspсхватывание at those --
59
178260
2539
И мы решили зацепиться за эти...
03:12
to clutchсцепление at those trollsтролли,
if I mayмай use that wordслово --
60
180823
3111
ухватиться за эти соломинки,
если так уместно сказать,
03:15
if only to make the justiceсправедливость systemсистема work,
61
183958
2397
лишь бы судебная система заработала,
03:18
and work for all.
62
186379
1150
заработала для всех.
03:21
Just about the sameодна и та же time,
63
189029
1937
Примерно в то же время
03:22
I metвстретил a youngмолодой universityУниверситет
graduateвыпускник from the UKВеликобритания,
64
190990
2825
я встретил молодого выпускника,
гражданина Великобритании
03:25
calledназывается AlexanderАлександр McLeanMcLean.
65
193839
1600
по имени Александр МакЛин.
03:28
AlexanderАлександр had come in with threeтри or four4
of his colleaguesколлеги from universityУниверситет
66
196228
3485
Он и несколько его коллег приехали
в год между выпуском из школы
и поступлением в университет.
03:31
in theirих gapразрыв yearгод,
67
199737
1166
03:32
and they wanted to help assistпомощь,
68
200927
2333
Они хотели оказать помощь
03:35
setзадавать up a libraryбиблиотека in KamitiКамите MaximumМаксимум PrisonТюрьма,
69
203284
3086
в установке библиотеки в тюрьме Камити,
03:38
whichкоторый if you GoogleGoogle,
70
206394
1152
и, если вы загуглите,
03:39
you will see is writtenнаписано as one
of the 15 worstнаихудший prisonsтюрьмы in the worldМир.
71
207570
3197
вы увидите, что её называют
одной из 15 худших тюрем мира.
03:43
That was then.
72
211784
1150
Так это было тогда.
03:45
But when AlexanderАлександр cameпришел in,
73
213307
1453
Но когда Александр приехал,
03:46
he was a youngмолодой 20-year-old-лет boyмальчик.
74
214784
1896
он был молодым 20-летним парнем.
03:48
And I was on deathсмерть rowряд at that time.
75
216704
1801
А я в то время находился
в камере смертников.
03:51
And we tookвзял him underпод our wingкрыло.
76
219696
1810
Мы взяли его под своё крыло.
03:53
It was an honestчестный trustдоверять issueвопрос.
77
221530
2769
Это было искренне доверие.
03:56
He trustedдоверенный us, even thoughхоть
we were on deathсмерть rowряд.
78
224323
2254
Он доверял нам, хотя мы были
приговорены к смертной казни.
03:59
And throughчерез that trustдоверять,
79
227157
1245
И благодаря доверию
04:00
we saw him and his colleaguesколлеги
from the universityУниверситет
80
228426
2596
мы наблюдали, как он
и его коллеги из университета
04:03
refurbishобновлять the libraryбиблиотека
with the latestпоследний technologyтехнологии
81
231046
3635
оборудовали библиотеку
по последнему слову техники
04:06
and setзадавать up the infirmaryлазарет
to very good standardsстандарты
82
234705
3944
и установили лазарет,
соответствующий высоким стандартам,
04:10
so that those of us fallingпадение sickбольной in prisonтюрьма
83
238673
2785
чтобы заболевшие в тюрьме
04:13
would not necessarilyобязательно
have to dieумереть in indignityунижение.
84
241482
2873
не должны были умирать,
потеряв достоинство.
04:17
Havingимеющий metвстретил AlexanderАлександр,
85
245950
2214
Встреча с Александром
04:20
I had a chanceшанс,
86
248188
1159
дала мне шанс,
04:21
and he gaveдал me the opportunityвозможность
and the supportподдержка,
87
249371
3412
а он дал мне возможность и поддержку
04:24
to enrollзачислять for a universityУниверситет degreeстепень
at the UniversityУниверситет of LondonЛондон.
88
252807
3305
в заочном получении образования
в Лондонском университете.
04:28
Just like MandelaМандела
studiedизучал from Southюг AfricaАфрика,
89
256958
2381
Подобно Манделе, который
учился из Южной Африки,
04:31
I had a chanceшанс to studyизучение
at KamitiКамите MaximumМаксимум SecurityБезопасность PrisonТюрьма.
90
259363
3238
у меня появился шанс
учиться из тюрьмы Камити.
04:35
And two yearsлет laterпозже,
91
263498
1666
И два года спустя
04:37
I becameстал the first graduateвыпускник of the programпрограмма
92
265188
2508
я стал первым выпускником
Лондонского университета,
04:39
from the UniversityУниверситет of LondonЛондон
from withinв the prisonтюрьма systemсистема.
93
267720
3484
получившим образование,
находясь в тюрьме.
04:44
Havingимеющий graduatedзакончил, what happenedполучилось nextследующий --
94
272744
1920
После получения диплома я...
04:46
(ApplauseАплодисменты)
95
274688
3505
(Аплодисменты)
04:50
Thank you.
96
278217
1150
Спасибо.
04:51
(ApplauseАплодисменты)
97
279391
1083
(Аплодисменты)
04:52
Havingимеющий graduatedзакончил,
98
280498
1492
Выпустившись из университета,
04:54
now I feltпочувствовал empoweredуполномоченный.
99
282014
1400
я почувствовал, что могу действовать.
04:56
I was not going to playиграть
the helplessбеспомощный victimжертва.
100
284014
2444
Я не собирался играть беспомощную жертву.
04:58
But I feltпочувствовал empoweredуполномоченный
not only to assistпомощь myselfсебя,
101
286823
2754
Я почувствовал, что могу
помочь не только себе,
05:01
to prosecuteпреследовать в судебном порядке my ownсвоя caseдело,
102
289601
1849
взяв в руки собственное дело,
05:03
but alsoтакже to assistпомощь the other inmatesзаключенные
103
291474
3055
но и помочь другим заключённым,
05:06
who are sufferingстрадающий the similarаналогичный injusticesнесправедливостей
that have just been spokenразговорный about here.
104
294553
3833
с которыми тоже поступили несправедливо,
о которых я только что говорил.
05:11
So I startedначал writingписьмо
legalправовой briefsтрусы for them.
105
299490
2397
И я начал писать юридическую
позицию по их делам.
05:13
With my other colleaguesколлеги in prisonтюрьма,
we did as much as we could.
106
301911
3498
С другими моими коллегами в тюрьме
мы сделали всё, что могли.
05:19
That wasn'tне было enoughдостаточно.
107
307743
1347
Этого было недостаточно.
05:23
AlexanderАлександр McLeanMcLean
108
311022
1912
Александр МакЛин
05:24
and his teamкоманда
at the Africanафриканец PrisonsТюрьмы Projectпроект
109
312958
3730
и его команда в Проекте африканских тюрем
05:28
decidedприняли решение to supportподдержка more inmatesзаключенные.
110
316712
1897
решили поддержать больше заключённых.
05:30
And as I'm speakingГоворящий to you todayCегодня,
111
318919
1614
И пока я говорю с вами сегодня,
05:32
there are 63 inmatesзаключенные and staffсотрудники
in the KenyaКения PrisonТюрьма Serviceобслуживание
112
320561
4135
в Кенийской тюремной службе
63 заключённых и члена персонала
05:36
studyingизучение lawзакон at the UniversityУниверситет of LondonЛондон
throughчерез distanceрасстояние learningобучение.
113
324720
3325
удалённо изучают юриспруденцию
в Лондонском университете.
05:40
(ApplauseАплодисменты)
114
328903
5031
(Аплодисменты)
05:45
These are changemakersChangemakers
who are beingявляющийся motivatedмотивировано
115
333958
3754
Это люди, несущие перемены,
у которых есть мотивация
05:49
not only to assistпомощь
the mostбольшинство indolentпраздного in societyобщество,
116
337736
3143
не только помочь
самым обделённым в обществе,
05:52
but alsoтакже to help the inmatesзаключенные
and othersдругие get accessдоступ to justiceсправедливость.
117
340903
3738
но и дать возможность заключённым
и другим людям получить правовую помощь.
05:59
Down there in my prisonтюрьма cellклетка,
something keptхранится stirringперемешивание me.
118
347125
3248
Там, в моей тюремной камере,
что-то не давало мне покоя.
06:03
The wordsслова of MartinМартин LutherЛютер Kingкороль
keptхранится hittingударять me.
119
351584
2517
В моей голове звучали
слова Мартина Лютера Кинга.
06:07
And he was always tellingговоря me,
"PeteПит, if you can't flyлетать,
120
355822
2985
Он будто говорил мне:
«Пит, если ты не можешь лететь —
06:12
you can runбег.
121
360370
1150
ты можешь бежать.
06:14
And if you can't runбег,
122
362395
1865
А если не можешь бежать —
06:16
you can walkходить.
123
364284
1150
ты можешь идти.
06:18
But if you can't walkходить,
124
366133
1992
А если ты не можешь ходить —
06:20
then you can crawlползать.
125
368149
1477
значит, можешь ползти.
06:22
But whateverбез разницы it is, whateverбез разницы it takes,
126
370331
2262
Но что бы ты ни делал,
чего бы это ни стоило,
06:24
just keep on movingперемещение."
127
372617
1333
продолжай двигаться вперёд».
06:26
And so I had this urgeпобуждать to keep movingперемещение.
128
374831
2341
И у меня была эта тяга двигаться вперёд.
06:29
I still have this urgeпобуждать
to keep movingперемещение in whateverбез разницы I do.
129
377196
2754
У меня всё ещё есть эта тяга
двигаться вперёд, что бы я ни делал.
06:31
Because I feel the only way
we can changeизменение our societyобщество,
130
379974
3444
Потому что я чувствую, что
единственный способ изменить общество,
06:35
the only way we can changeизменение
the justiceсправедливость systemсистема --
131
383442
2276
единственный способ
изменить систему правосудия,
06:37
whichкоторый has really improvedулучшен
in our countryстрана --
132
385742
2009
которая уже стала лучше в нашей стране, —
06:39
is to help get the systemsсистемы right.
133
387775
1627
помочь создать правильную систему.
06:42
So, on 26thго Octoberоктября last yearгод,
after 18 yearsлет in prisonтюрьма,
134
390300
3372
26 октября прошлого года
после 18 лет заключения
06:47
I walkedходил out of prisonтюрьма
on presidentialпрезидентских pardonпомилование.
135
395482
2404
я вышел из тюрьмы
по президентскому помилованию.
06:51
I'm now focusedсосредоточены on helpingпомощь APPПРИЛОЖЕНИЕ --
the Africanафриканец PrisonsТюрьмы Projectпроект --
136
399061
3246
Теперь я делаю всё, чтобы помочь
Проекту африканских тюрем
06:54
achieveдостигать its mandateмандат
of trainingобучение and settingустановка up
137
402331
3061
получить право создать и разместить
06:57
the first lawзакон schoolшкола
and legalправовой collegeколледж behindза barsбрусья.
138
405416
3487
первую юридическую школу
внутри исправительного учреждения.
Где мы занимаемся подготовкой...
07:01
Where we are going to trainпоезд --
139
409569
1437
07:03
(ApplauseАплодисменты)
140
411030
3912
(Аплодисменты)
07:06
Where we are going to trainпоезд
inmatesзаключенные and staffсотрудники
141
414966
3524
Где мы обучаем заключённых и сотрудников
07:10
not only to assistпомощь theirих fellowчеловек inmatesзаключенные,
142
418514
2277
не только тому, как оказывать юридическую
помощь другим заключённым,
07:12
but to assistпомощь the entireвсе
widerШире societyобщество of the poorбедные
143
420815
3095
но и любым бедным людям,
07:15
who cannotне могу accessдоступ legalправовой justiceсправедливость.
144
423934
2082
неспособным оплатить юридическую защиту.
07:19
So as I speakговорить before you todayCегодня,
145
427180
2423
И выступая перед вами сегодня,
07:21
I standстоять here in the fullполный knowledgeзнание
that we can all reexamineпереосвидетельствовать ourselvesсами,
146
429627
5571
я стою, точно зная,
что мы все можем измениться,
07:27
we can all reexamineпереосвидетельствовать our situationsситуации,
147
435222
2762
мы можем найти выход из любой ситуации,
07:30
we can all reexamineпереосвидетельствовать our circumstancesобстоятельства
148
438008
2533
при любых обстоятельствах,
07:33
and not playиграть the victimжертва narrativeповествовательный.
149
441959
2267
не пытаясь разыгрывать из себя жертву.
07:36
The victimжертва narrativeповествовательный
will not take us anywhereв любом месте.
150
444792
2198
Ведь история жертвы ничего нам не даёт.
07:40
I was behindза barsбрусья, yeah.
151
448149
1600
Я сидел за решёткой, да.
07:42
But I never feltпочувствовал and I was not a prisonerзаключенный.
152
450958
2328
Но я никогда не чувствовал
себя заключённым.
07:48
The basicосновной thing I got to learnучить
153
456236
2325
Главный урок, который я вынес,
07:50
was that if I thought,
154
458585
2278
заключается в том, что если верить
07:52
and if you think, you can,
155
460887
2182
и если думать, что ты сможешь,
07:55
you will.
156
463093
1150
то всё получится.
07:56
But if you sitсидеть thinkingмышление that you can't,
157
464601
2745
Но когда ты сидишь, думая,
что ты не сможешь,
07:59
you won'tне будет.
158
467370
1150
ничего не выйдет.
08:01
It's as simpleпросто as that.
159
469593
1533
Это действительно просто.
08:04
And so I'm encouragedпоощряла
by the peacefulмирное revolutionariesреволюционеры
160
472259
2501
И поэтому меня вдохновляют
те мирные революционеры,
08:06
I've heardуслышанным on this stageсцена.
161
474784
1276
выступившие на этой сцене.
08:08
The worldМир needsпотребности you now,
the worldМир needsпотребности you todayCегодня.
162
476633
2801
Мир нуждается в нас сейчас,
нуждается в нас уже сегодня.
08:12
And as I finishКонец my talk,
163
480394
2588
Под конец моего выступления,
08:15
I'd just like to askпросить
eachкаждый and everyкаждый singleОдин one of you here,
164
483006
3248
я бы просто хотел попросить
каждого из вас, сидящих здесь,
08:19
wonderfulзамечательно thinkersмыслители,
changemakersChangemakers, innovatorsноваторы,
165
487744
3881
удивительных мыслителей,
несущих изменения, новаторов,
08:23
the wonderfulзамечательно globalГлобальный citizensграждане
we have at TEDТЕД,
166
491649
3103
удивительных людей,
приехавших со всех уголков мира,
08:26
just rememberзапомнить the wordsслова
of MartinМартин LutherЛютер Kingкороль.
167
494776
2483
просто вспомнить слова
Мартина Лютера Кинга.
08:29
Let them continueПродолжать ringingзвонкий
in your heartсердце and your life.
168
497958
2587
Пусть они звучат в вашем
сердце и в вашей жизни.
08:33
WhateverБез разницы it is,
169
501252
1783
Чем бы вы не занимались,
08:35
whereverгде бы you are,
170
503059
1626
кем бы вы ни были,
08:36
whateverбез разницы it takes,
171
504709
1683
чего бы это ни стоило,
08:38
keep on movingперемещение.
172
506416
1151
двигайтесь вперёд.
08:39
Thank you.
173
507591
1159
Спасибо.
08:40
(ApplauseАплодисменты)
174
508774
3377
(Аплодисменты)
08:44
Thank you.
175
512175
1151
Спасибо.
08:45
(ApplauseАплодисменты)
176
513350
4261
(Аплодисменты)
Translated by Artem Savochkin
Reviewed by Yulia Kallistratova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Peter Ouko - Prison reform advocate
Pete Ouko champions access to justice for inmates and the indolent in Africa.

Why you should listen

Twenty years ago, Peter Ouko walked into a police station in  Kenya seeking answers to the circumstances under which his wife had been found murdered and the body dumped next to the police station fence. Unbeknown to him, the hunter would soon find himself as the hunted, and in a journey through the then broken down judicial system, he found himself convicted and sent to the gallows for a crime he maintains he did not commit.

Instead of bitterness, Ouko decided to forgive his tormentors and make the best of his time in prison, becoming the first inmate to graduate with a University of London Diploma in Law while behind bars. He is currently in his final year as an LLB student in the same University.

In his dual role as an Ambassador of the African Prisons Project and Founder of the Youth Safety Awareness Initiative, Ouko today champions access to justice for inmates and the indolent in society while using social enterprise to advocate for a crime free world. His goal: to demystify justice and have a crime free world underpinned by the rule of the law.

More profile about the speaker
Peter Ouko | Speaker | TED.com