ABOUT THE SPEAKER
Peter Ouko - Prison reform advocate
Pete Ouko champions access to justice for inmates and the indolent in Africa.

Why you should listen

Twenty years ago, Peter Ouko walked into a police station in  Kenya seeking answers to the circumstances under which his wife had been found murdered and the body dumped next to the police station fence. Unbeknown to him, the hunter would soon find himself as the hunted, and in a journey through the then broken down judicial system, he found himself convicted and sent to the gallows for a crime he maintains he did not commit.

Instead of bitterness, Ouko decided to forgive his tormentors and make the best of his time in prison, becoming the first inmate to graduate with a University of London Diploma in Law while behind bars. He is currently in his final year as an LLB student in the same University.

In his dual role as an Ambassador of the African Prisons Project and Founder of the Youth Safety Awareness Initiative, Ouko today champions access to justice for inmates and the indolent in society while using social enterprise to advocate for a crime free world. His goal: to demystify justice and have a crime free world underpinned by the rule of the law.

More profile about the speaker
Peter Ouko | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Peter Ouko: From death row to law graduate

Peter Ouko: Del corredor de la muerte a licenciado en Leyes.

Filmed:
1,026,393 views

Peter Ouko pasó 18 años en la Prisión Kamiti de Kenia, a veces encerrado en una celda con otros 13 hombre hasta por 23 horas y media al día. En esta conmovedora charla, Peter nos cuenta cómo fue liberado y su misión actual con el Proyecto Prisiones de África: establecer la primera escuela de leyes tras las rejas y empoderar a la gente en prisión para lograr un cambio positivo.
- Prison reform advocate
Pete Ouko champions access to justice for inmates and the indolent in Africa. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I want to tell you a storyhistoria about MansonManson.
0
794
2126
Les quiero contar la historia de Manson.
Manson era un diseñador de interiores
de 28 años de edad,
00:17
MansonManson was this 28-year-old-edad
interiorinterior designerdiseñador,
1
5214
4093
00:21
a fatherpadre to a lovingamoroso daughterhija,
2
9331
1818
padre de una hija amorosa y un hijo,
00:23
and a sonhijo
3
11572
2079
00:25
who foundencontró himselfél mismo behinddetrás barsbarras
duedebido to a broken-downdesglosado judicialjudicial systemsistema.
4
13675
3756
que se encontró tras las rejas
debido a un sistema judicial descompuesto.
00:30
He was framedenmarcado for a murderasesinato
he didn't commitcometer
5
18516
3212
Fue incriminado
por un asesinato que no cometió
00:33
and was sentencedsentenciado to the gallowshorca.
6
21752
1847
y fue condenado a la horca.
00:36
There were two victimsvíctimas of this murderasesinato --
the victimvíctima who actuallyactualmente diedmurió in the murderasesinato
7
24855
4016
Hubo dos víctimas en este asesinato:
la que murió en el asesinato
00:40
and MansonManson, who had been
sentencedsentenciado to prisonprisión
8
28895
2681
y Manson, que fue sentenciado a prisión
por un delito que él no cometió.
00:43
for an offenseofensa whichcual he did not commitcometer.
9
31600
1938
Estaba encerrado en una celda
de dos por dos y medio,
00:47
He was lockedbloqueado up in a cellcelda,
eightocho by sevensiete,
10
35419
2372
00:49
with 13 other grown-upcreciendo menhombres
11
37815
1587
con otros 13 hombres adultos
00:52
for 23 and a halfmitad hourshoras a day.
12
40262
1872
23 horas y media al día.
00:55
FoodComida was not guaranteedgarantizado that you'dtu hubieras get.
13
43188
3405
Recibir comida no era una garantía.
00:59
And I rememberrecuerda yesterdayayer,
14
47688
1261
Y recuerdo que ayer
al entrar en una habitación,
01:00
as I walkedcaminado into the roomhabitación where I was,
15
48973
3073
01:04
I imaginedimaginado the kindtipo of cellcelda
that MansonManson would have been livingvivo in.
16
52070
3340
me imaginé el tipo de celda
en la que Manson había vivido.
Porque el inodoro...
01:07
Because the toiletbaño --
17
55434
1400
01:09
The rowfila of the smallpequeña roomshabitaciones
18
57371
1309
la fila de cuartitos
era un poco más grande
que la celda de ocho por siete.
01:10
that were there were slightlyligeramente biggermás grande
than the eight-by-sevenocho por siete cellcelda.
19
58704
3338
01:14
But beingsiendo in that cellcelda
as he awaitedesperado the executionerverdugo --
20
62551
2595
En esa celda, esperando a su verdugo
--en prisión él no tenía nombre--.
01:17
because in prisonprisión,
he did not have a namenombre --
21
65170
2293
Manson era identificado
mediante un número,
01:20
MansonManson was knownconocido by a numbernúmero.
22
68292
1840
01:22
He was just a statisticestadística.
23
70625
1269
solamente era una estadística.
No sabía cuánto tiempo
tendría que esperar.
01:25
He did not know how long he would wait.
24
73751
2064
La espera podría haber sido breve,
01:28
The wait could have been a minuteminuto,
25
76323
1754
01:30
the executionerverdugo could have come
the nextsiguiente minuteminuto,
26
78101
2270
el verdugo podría haber llegado
al minuto o al día siguiente,
01:32
the nextsiguiente day,
27
80395
1373
o podría haber tardado 30 años.
01:33
or it could have takentomado 30 yearsaños.
28
81792
1721
01:37
The wait had no endfin.
29
85511
1334
La espera no tenía fin.
01:40
And in the midstmedio of the excruciatingagudísimo paindolor,
30
88194
2881
Y en medio del dolor insoportable,
01:43
the mentalmental torturetortura,
31
91099
1266
de la tortura mental
01:46
the manymuchos unansweredsin respuesta questionspreguntas
that MansonManson facedenfrentado,
32
94061
2734
y las tantas preguntas sin respuesta
que enfrentaba Manson,
01:50
he knewsabía he was not
going to playjugar the victimvíctima.
33
98411
2411
él sabía que no iba a hacer de víctima.
01:53
He refusedrechazado to playjugar the rolepapel of the victimvíctima.
34
101331
2317
Se negaba a jugar el papel de víctima.
01:56
He was angryenojado at the justicejusticia systemsistema
that had put him behinddetrás barsbarras.
35
104497
3366
Estaba enojado con el sistema judicial
que lo había puesto tras las rejas.
02:01
But he knewsabía the only way
he could changecambio that justicejusticia systemsistema
36
109188
2929
Pero sabía que el único modo
de poder cambiar ese sistema,
02:04
or help other people get justicejusticia
37
112141
2213
o de ayudar a otros a recibir justicia,
02:06
was not to playjugar the victimvíctima.
38
114378
1421
era no jugando el papel de víctima.
02:09
ChangeCambio camevino to MansonManson
when he decideddecidido to embraceabrazo forgivenessperdón
39
117435
4238
Todo cambió para Manson
cuando decidió perdonar
a quienes lo habían puesto en prisión.
02:13
for those who had put him in prisonprisión.
40
121697
1750
Lo digo como un hecho.
02:17
I speakhablar that as a facthecho.
41
125784
2159
Porque yo sé quién es Manson.
02:20
Because I know who MansonManson is.
42
128776
1632
02:24
I am MansonManson.
43
132403
1150
Yo soy Manson.
02:26
My realreal namenombre is PeterPeter MansonManson OukoOuko.
44
134546
2266
Mi nombre verdadero es Peter Manson Ouko.
02:30
And after my convictionconvicción,
45
138260
1523
Y tras mi condena,
02:31
after that awakeningdespertar of forgivenessperdón,
46
139807
2400
tras ese despertar hacia el perdón,
tuve el impulso
02:35
I had this movemovimiento
47
143318
1150
de ayudar a cambiar el sistema.
02:37
to help changecambio the systemsistema.
48
145826
1443
Había decidido que no sería
la víctima nunca más
02:40
I alreadyya decideddecidido I was not
going to be a victimvíctima anymorenunca más.
49
148318
2864
02:44
But how was I going to help
changecambio a systemsistema
50
152276
2309
Pero ¿cómo iba a ayudar
a cambiar un sistema
que encarcelaba reclusos
cada día más jóvenes,
02:46
that was bringingtrayendo in
youngermas joven inmatesreclusos everycada day
51
154609
3111
que merecerían estar con sus familias?
02:49
who deservemerecer to be with theirsu familiesfamilias?
52
157744
1857
02:52
So I startedempezado mobilizingmovilizando my colleaguescolegas
in prisonprisión, my fellowcompañero inmatesreclusos,
53
160862
3857
Así que movilicé a mis colegas de prisión,
mis compañeros reclusos,
02:56
to writeescribir lettersletras and memorandamemorandos
to the justicejusticia systemsistema,
54
164743
4207
para escribir cartas y memorandos
al sistema judicial,
a la Comisión de Servicios Jurídicos,
03:00
to the JudicialJudicial ServiceServicio CommissionComisión,
55
168974
2127
03:03
the numerousnumeroso tasktarea forcesefectivo
that had been setconjunto up
56
171125
3111
a la gran cantidad de equipos especiales
que habían sido creados
en nuestro país, Kenia,
03:06
in our countrypaís, KenyaKenia,
57
174260
1674
03:07
to help changecambio the constitutionconstitución.
58
175958
1809
para ayudar a cambiar la constitución.
03:10
And we decideddecidido to graspagarrar at those --
59
178260
2539
Y decidimos aferrarnos a ellos,
03:12
to clutchembrague at those trollstrolls,
if I maymayo use that wordpalabra --
60
180823
3111
--a ese clavo ardiendo, por así decirlo--
03:15
if only to make the justicejusticia systemsistema work,
61
183958
2397
con tal de que el sistema
judicial funcionara,
y que funcionara para todos.
03:18
and work for all.
62
186379
1150
03:21
Just about the samemismo time,
63
189029
1937
Por ese entonces,
conocí a un joven de Reino Unido,
recién graduado de la universidad,
03:22
I metreunió a youngjoven universityUniversidad
graduategraduado from the UKReino Unido,
64
190990
2825
03:25
calledllamado AlexanderAlejandro McLeanMcLean.
65
193839
1600
llamado Alexander McLean.
03:28
AlexanderAlejandro had come in with threeTres or fourlas cuatro
of his colleaguescolegas from universityUniversidad
66
196228
3485
Alexander había venido con tres o cuatro
colegas de la universidad
en su año sabático,
03:31
in theirsu gapbrecha yearaño,
67
199737
1166
03:32
and they wanted to help assistayudar,
68
200927
2333
y querían ayudar
03:35
setconjunto up a librarybiblioteca in KamitiKamiti MaximumMáximo PrisonPrisión,
69
203284
3086
a crear una biblioteca en la Prisión
de Máxima Seguridad de Kamiti,
03:38
whichcual if you GoogleGoogle,
70
206394
1152
que, si buscan en Google, verán que es
una de las 15 peores prisiones del mundo.
03:39
you will see is writtenescrito as one
of the 15 worstpeor prisonsprisiones in the worldmundo.
71
207570
3197
Así era en ese entonces.
03:43
That was then.
72
211784
1150
03:45
But when AlexanderAlejandro camevino in,
73
213307
1453
Pero cuando Alexander llegó,
03:46
he was a youngjoven 20-year-old-edad boychico.
74
214784
1896
él era un muchacho de 20 años
03:48
And I was on deathmuerte rowfila at that time.
75
216704
1801
y yo estaba condenado a muerte
en ese entonces.
03:51
And we tooktomó him underdebajo our wingala.
76
219696
1810
Y lo tomamos bajo nuestra ala.
03:53
It was an honesthonesto trustconfianza issueproblema.
77
221530
2769
Era una cuestión de confianza.
Confiaba en nosotros
aunque estábamos sentenciados a muerte.
03:56
He trustedconfiable us, even thoughaunque
we were on deathmuerte rowfila.
78
224323
2254
03:59
And throughmediante that trustconfianza,
79
227157
1245
Y con esa confianza lo vimos,
a él y a sus colegas de la universidad,
04:00
we saw him and his colleaguescolegas
from the universityUniversidad
80
228426
2596
renovar la biblioteca
con tecnología de punta
04:03
refurbishrestaurar the librarybiblioteca
with the latestúltimo technologytecnología
81
231046
3635
04:06
and setconjunto up the infirmaryenfermería
to very good standardsestándares
82
234705
3944
y montar
una enfermería de muy buena calidad
04:10
so that those of us fallingque cae sickenfermos in prisonprisión
83
238673
2785
para que quienes se enfermaran en prisión
04:13
would not necessarilynecesariamente
have to diemorir in indignityindignidad.
84
241482
2873
no tuvieran que morir sin dignidad.
Gracias a Alexander,
04:17
HavingTeniendo metreunió AlexanderAlejandro,
85
245950
2214
04:20
I had a chanceoportunidad,
86
248188
1159
tuve la oportunidad y su apoyo
04:21
and he gavedio me the opportunityoportunidad
and the supportapoyo,
87
249371
3412
04:24
to enrollinscribirse for a universityUniversidad degreela licenciatura
at the UniversityUniversidad of LondonLondres.
88
252807
3305
para inscribirme en una licenciatura
en la Universidad de Londres.
04:28
Just like MandelaMandela
studiedestudió from SouthSur AfricaÁfrica,
89
256958
2381
Tal como Mandela estudio desde Sudáfrica,
04:31
I had a chanceoportunidad to studyestudiar
at KamitiKamiti MaximumMáximo SecuritySeguridad PrisonPrisión.
90
259363
3238
tuve la oportunidad de estudiar
desde la Prisión de Kamiti.
04:35
And two yearsaños laterluego,
91
263498
1666
Y dos años después,
04:37
I becameconvirtió the first graduategraduado of the programprograma
92
265188
2508
me convertí en el primer
graduado del programa
de la Universidad de Londres
dentro del sistema penitenciario.
04:39
from the UniversityUniversidad of LondonLondres
from withindentro the prisonprisión systemsistema.
93
267720
3484
04:44
HavingTeniendo graduatedgraduado, what happenedsucedió nextsiguiente --
94
272744
1920
Después de graduarme, lo que sucedió...
04:46
(ApplauseAplausos)
95
274688
3505
(Aplausos)
04:50
Thank you.
96
278217
1150
Gracias.
04:51
(ApplauseAplausos)
97
279391
1083
(Aplausos)
04:52
HavingTeniendo graduatedgraduado,
98
280498
1492
Tras graduarme,
me sentía empoderado.
04:54
now I feltsintió empoweredempoderado.
99
282014
1400
04:56
I was not going to playjugar
the helplessindefenso victimvíctima.
100
284014
2444
No iba a jugar el papel
de la víctima indefensa.
04:58
But I feltsintió empoweredempoderado
not only to assistayudar myselfmí mismo,
101
286823
2754
Me sentí con el poder
de ayudarme a mí mismo
05:01
to prosecuteenjuiciar my ownpropio casecaso,
102
289601
1849
a procesar mi propio caso legal,
y también de ayudar a otros presos
05:03
but alsoademás to assistayudar the other inmatesreclusos
103
291474
3055
05:06
who are sufferingsufrimiento the similarsimilar injusticesinjusticias
that have just been spokenhablado about here.
104
294553
3833
que sufrían injusticias similares
a las mencionadas aquí.
Así que comencé a escribir
informes legales para ellos.
05:11
So I startedempezado writingescritura
legallegal briefsbragas for them.
105
299490
2397
05:13
With my other colleaguescolegas in prisonprisión,
we did as much as we could.
106
301911
3498
Yo y mis colegas en prisión
hicimos cuanto pudimos.
05:19
That wasn'tno fue enoughsuficiente.
107
307743
1347
Pero no fue suficiente.
05:23
AlexanderAlejandro McLeanMcLean
108
311022
1912
Alexander McLean y su equipo
05:24
and his teamequipo
at the Africanafricano PrisonsPrisiones ProjectProyecto
109
312958
3730
en el Proyecto Prisiones de África,
05:28
decideddecidido to supportapoyo more inmatesreclusos.
110
316712
1897
decidió apoyar a más presos.
Y mientras les hablo hoy aquí,
05:30
And as I'm speakingHablando to you todayhoy,
111
318919
1614
hay 63 presos y personal
en el Servicio Penitenciario de Kenia
05:32
there are 63 inmatesreclusos and staffpersonal
in the KenyaKenia PrisonPrisión ServiceServicio
112
320561
4135
05:36
studyingestudiando lawley at the UniversityUniversidad of LondonLondres
throughmediante distancedistancia learningaprendizaje.
113
324720
3325
estudiando Leyes
en la Universidad de Londres
mediante el programa a distancia.
05:40
(ApplauseAplausos)
114
328903
5031
(Aplausos)
05:45
These are changemakerscambiadores
who are beingsiendo motivatedmotivado
115
333958
3754
Estos agentes de cambio
tienen como objetivo
05:49
not only to assistayudar
the mostmás indolentindolente in societysociedad,
116
337736
3143
no solo asistir a los más indolentes
de la sociedad,
05:52
but alsoademás to help the inmatesreclusos
and othersotros get accessacceso to justicejusticia.
117
340903
3738
sino también ayudar a presos
y a otros a tener acceso a la justicia.
05:59
Down there in my prisonprisión cellcelda,
something keptmantenido stirringemocionante me.
118
347125
3248
Ahí en mi celda,
algo seguía conmoviéndome.
06:03
The wordspalabras of MartinMartín LutherLutero KingRey
keptmantenido hittinggolpeando me.
119
351584
2517
Las palabras de Martin Luther King
seguían haciéndome eco.
06:07
And he was always tellingnarración me,
"PetePete, if you can't flymosca,
120
355822
2985
Me decía:
"Pete, si no puedes volar,
puedes correr;
06:12
you can runcorrer.
121
360370
1150
06:14
And if you can't runcorrer,
122
362395
1865
y si no puedes correr,
puedes caminar.
06:16
you can walkcaminar.
123
364284
1150
06:18
But if you can't walkcaminar,
124
366133
1992
Pero si no puedes caminar,
06:20
then you can crawlgatear.
125
368149
1477
entonces puedes gatear.
06:22
But whateverlo que sea it is, whateverlo que sea it takes,
126
370331
2262
Pero sea lo que sea que haga falta,
06:24
just keep on movingemocionante."
127
372617
1333
no dejes de moverte".
Así que tuve el ansia
de continuar moviéndome.
06:26
And so I had this urgeimpulso to keep movingemocionante.
128
374831
2341
Todavía siento el impulso
de seguir avanzando en lo que haga,
06:29
I still have this urgeimpulso
to keep movingemocionante in whateverlo que sea I do.
129
377196
2754
06:31
Because I feel the only way
we can changecambio our societysociedad,
130
379974
3444
porque siento que la única forma
que podemos cambiar la sociedad,
el único modo de cambiar
el sistema judicial,
06:35
the only way we can changecambio
the justicejusticia systemsistema --
131
383442
2276
--que ha mejorado mucho en mi país--
06:37
whichcual has really improvedmejorado
in our countrypaís --
132
385742
2009
06:39
is to help get the systemssistemas right.
133
387775
1627
es ayudar a corregir el sistema.
06:42
So, on 26thth Octoberoctubre last yearaño,
after 18 yearsaños in prisonprisión,
134
390300
3372
Así que el 26 de octubre del año pasado,
tras 18 años en prisión,
06:47
I walkedcaminado out of prisonprisión
on presidentialpresidencial pardonperdón.
135
395482
2404
salí de prisión por indulto presidencial.
06:51
I'm now focusedcentrado on helpingración APPBP3 --
the Africanafricano PrisonsPrisiones ProjectProyecto --
136
399061
3246
Ahora me enfoco en ayudar a PPA,
el Proyecto Prisiones de África,
06:54
achievelograr its mandatemandato
of trainingformación and settingajuste up
137
402331
3061
a lograr su objetivo
de asesorar y establecer
la primera escuela de leyes
06:57
the first lawley schoolcolegio
and legallegal collegeUniversidad behinddetrás barsbarras.
138
405416
3487
y colegio legal tras las rejas,
07:01
Where we are going to traintren --
139
409569
1437
donde vamos a entrenar...
(Aplausos)
07:03
(ApplauseAplausos)
140
411030
3912
07:06
Where we are going to traintren
inmatesreclusos and staffpersonal
141
414966
3524
donde vamos a entrenar
a presos y personal,
07:10
not only to assistayudar theirsu fellowcompañero inmatesreclusos,
142
418514
2277
no solo para asistir a los demás presos,
07:12
but to assistayudar the entiretodo
widermás ancho societysociedad of the poorpobre
143
420815
3095
sino asistir a la comunidad
de gentes sin recursos
07:15
who cannotno poder accessacceso legallegal justicejusticia.
144
423934
2082
que carece de acceso a la justicia legal.
07:19
So as I speakhablar before you todayhoy,
145
427180
2423
Así que mientras les hablo hoy aquí,
07:21
I standestar here in the fullcompleto knowledgeconocimiento
that we can all reexaminereexaminar ourselvesNosotros mismos,
146
429627
5571
tengo la plena convicción de que podemos
reexaminarnos a nosotros mismos,
07:27
we can all reexaminereexaminar our situationssituaciones,
147
435222
2762
todos podemos
reexaminar nuestra situación,
07:30
we can all reexaminereexaminar our circumstancescircunstancias
148
438008
2533
todos podemos reexaminar
nuestras circunstancias,
07:33
and not playjugar the victimvíctima narrativenarrativa.
149
441959
2267
y no jugar el papel de víctima.
07:36
The victimvíctima narrativenarrativa
will not take us anywhereen cualquier sitio.
150
444792
2198
Jugar el papel de víctima
no nos va a llevar a ningún lado.
07:40
I was behinddetrás barsbarras, yeah.
151
448149
1600
Estuve tras las rejas, sí.
07:42
But I never feltsintió and I was not a prisonerprisionero.
152
450958
2328
Pero nunca me sentí
--y no fui-- prisionero.
07:48
The basicBASIC thing I got to learnaprender
153
456236
2325
Lo esencial que logré aprender
07:50
was that if I thought,
154
458585
2278
fue que, si piensas que puedes, podrás.
07:52
and if you think, you can,
155
460887
2182
07:55
you will.
156
463093
1150
07:56
But if you sitsentar thinkingpensando that you can't,
157
464601
2745
Pero si te sientas a pensar que no puedes,
07:59
you won'tcostumbre.
158
467370
1150
no podrás.
08:01
It's as simplesencillo as that.
159
469593
1533
Es así de sencillo.
08:04
And so I'm encouragedalentado
by the peacefulpacífico revolutionariesrevolucionarios
160
472259
2501
Me motivan los revolucionarios pacifistas
que he escuchado en este escenario.
08:06
I've heardoído on this stageescenario.
161
474784
1276
08:08
The worldmundo needsnecesariamente you now,
the worldmundo needsnecesariamente you todayhoy.
162
476633
2801
El mundo los necesita ahora,
el mundo los necesita hoy.
08:12
And as I finishterminar my talk,
163
480394
2588
Para terminar mi charla,
08:15
I'd just like to askpedir
eachcada and everycada singlesoltero one of you here,
164
483006
3248
quisiera pedirles a todos
y cada uno de Uds. aquí,
08:19
wonderfulmaravilloso thinkerspensadores,
changemakerscambiadores, innovatorsinnovadores,
165
487744
3881
pensadores maravillosos,
agentes de cambio, innovadores,
los maravillosos ciudadanos globales
que tenemos en TED,
08:23
the wonderfulmaravilloso globalglobal citizenslos ciudadanos
we have at TEDTED,
166
491649
3103
08:26
just rememberrecuerda the wordspalabras
of MartinMartín LutherLutero KingRey.
167
494776
2483
que recuerden las palabras
de Martin Luther King.
08:29
Let them continuecontinuar ringingzumbido
in your heartcorazón and your life.
168
497958
2587
Dejen que continúen resonando
en sus corazones y en sus vidas:
08:33
WhateverLo que sea it is,
169
501252
1783
"Sea lo que sea,
08:35
whereverdonde quiera you are,
170
503059
1626
donde sea que estén,
lo que sea necesario hacer,
08:36
whateverlo que sea it takes,
171
504709
1683
08:38
keep on movingemocionante.
172
506416
1151
no dejen de moverse".
08:39
Thank you.
173
507591
1159
Gracias.
08:40
(ApplauseAplausos)
174
508774
3377
(Aplausos)
08:44
Thank you.
175
512175
1151
Gracias.
(Aplausos)
08:45
(ApplauseAplausos)
176
513350
4261
Translated by Emilia Sotres
Reviewed by Claudia Viveros

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Peter Ouko - Prison reform advocate
Pete Ouko champions access to justice for inmates and the indolent in Africa.

Why you should listen

Twenty years ago, Peter Ouko walked into a police station in  Kenya seeking answers to the circumstances under which his wife had been found murdered and the body dumped next to the police station fence. Unbeknown to him, the hunter would soon find himself as the hunted, and in a journey through the then broken down judicial system, he found himself convicted and sent to the gallows for a crime he maintains he did not commit.

Instead of bitterness, Ouko decided to forgive his tormentors and make the best of his time in prison, becoming the first inmate to graduate with a University of London Diploma in Law while behind bars. He is currently in his final year as an LLB student in the same University.

In his dual role as an Ambassador of the African Prisons Project and Founder of the Youth Safety Awareness Initiative, Ouko today champions access to justice for inmates and the indolent in society while using social enterprise to advocate for a crime free world. His goal: to demystify justice and have a crime free world underpinned by the rule of the law.

More profile about the speaker
Peter Ouko | Speaker | TED.com