English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TED2007

Bill Clinton: My wish: Rebuilding Rwanda

比尔-克林顿(Bill Clinton) 重建卢旺达

Filmed
Views 853,060

在接受2007 TED大奖的时候,比尔-克林顿呼求各方援助,力争将医疗保健带到卢旺达以及世界的其他角落。

- Activist
Through his William J. Clinton Foundation, former US President Bill Clinton has become a vital and innovative force for world change. He works in four critical areas: health, economic empowerment, citizen service, and reconciliation. Full bio

I thought in getting得到 up to my TEDTED wish希望
在我正式阐述我的TED愿望之前,
00:25
I would try to begin开始 by putting in perspective透视 what I try to do
我希望可以解释一下我的追求,
00:31
and how it fits适合 with what they try to do.
并点明我的追求是如何和这些人的追求联系在一起的。
00:38
We live生活 in a world世界 that everyone大家 knows知道 is interdependent相互依存,
众所周知,我们生活在一个息息相关彼此依存的世界,
00:42
but insufficient不足 in three major重大的 ways方法.
但却在三个主要的方面存在欠缺。
00:47
It is, first of all, profoundly深深 unequal不等:
首先,我们的世界是极其不平等的。
00:53
half the world's世界 people still living活的 on less than two dollars美元 a day;
世界上一半人口的日均生活费用低于两美元,
00:56
a billion十亿 people with no access访问 to clean清洁 water;
十亿人无法获取洁净的用水,
01:00
two and a half billion十亿 no access访问 to sanitation卫生;
二十五亿人没有基本的卫生系统,
01:02
a billion十亿 going to bed hungry饥饿 every一切 night;
十亿人每晚挨着饿睡觉。
01:05
one in four deaths死亡 every一切 year from AIDS艾滋病, TBTB, malaria疟疾
每四例死亡中,就有一例是因为艾滋病、肺结核、疟疾
01:07
and the variety品种 of infections感染 associated相关 with dirty water --
以及其它脏水疾病所造成的疾病──
01:12
80 percent百分 of them under five years年份 of age年龄.
这其中百分之八十是不满五岁的孩子。
01:16
Even in wealthy富裕 countries国家 it is common共同 now to see inequality不等式 growing生长.
即使是在富裕的国家,与日俱增的贫富差距也是变得日渐明显。
01:19
In the United联合的 States状态, since以来 2001 we've我们已经 had five years年份 of economic经济 growth发展,
在美国,从2001年起,我们经历了连续五年的经济增长,
01:25
five years年份 of productivity生产率 growth发展 in the workplace职场,
五年的生产力增长,
01:30
but median中位数 wages工资 are stagnant and the percentage百分比 of working加工 families家庭
但工资中位数却是停滞不前,贫困线以下的工薪家庭
01:33
dropping落下 below下面 the poverty贫穷 line线 is up by four percent百分.
的比例上升了百分之四。
01:37
The percentage百分比 of working加工 families家庭 without health健康 care关心 up by four percent百分.
没有医疗保险的工薪家庭比例上升了百分之四。
01:41
So this interdependent相互依存 world世界 which哪一个 has been pretty漂亮 good to most of us --
现今这个彼此依存的世界对我们大多数人来讲都有好处,
01:45
which哪一个 is why we're all here in Northern北方 California加州 doing what we do
这也就是为什么我们今晚可以齐聚北加州,享受生活,
01:49
for a living活的, enjoying享受 this evening晚间 -- is profoundly深深 unequal不等.
但事实上,它极不平等。
01:53
It is also unstable不稳定.
与此同时,它又极不稳定。
01:58
Unstable不稳定 because of the threats威胁 of terror恐怖,
不稳定的原因是多样的:恐怖袭击的威胁、
02:01
weapons武器 of mass destruction毁坏, the spread传播 of global全球 disease疾病
大规模杀伤性武器、全球范围内的疾病扩散、
02:05
and a sense that we are vulnerable弱势 to it in a way that we weren't not so many许多 years年份 ago.
以及一种史无前例的脆弱感。
02:08
And perhaps也许 most important重要 of all, it is unsustainable不可持续的
但最重要的是,这个世界是不可持续的──
02:15
because of climate气候 change更改, resource资源 depletion消耗 and species种类 destruction毁坏.
环境变化、资源匮竭、物种灭绝。
02:19
When I think about the world世界 I would like to leave离开 to my daughter女儿
每当我想到我的子孙后代
02:27
and the grandchildren孙子 I hope希望 to have,
以及我想要留给他们的世界时,
02:31
it is a world世界 that moves移动 away from unequal不等, unstable不稳定, unsustainable不可持续的
我所想到的是一个从不平等、不稳定、不可持续的彼此依存
02:33
interdependence相互依存 to integrated集成 communities社区 -- locally本地, nationally国内 and globally全球 --
迈向地区、国家、全球间互相协调的世界,
02:40
that share分享 the characteristics特点 of all successful成功 communities社区:
一个拥有所有成功社会的特质的世界。
02:45
a broadly宽广地 shared共享, accessible无障碍 set of opportunities机会,
充满了面向所有人的机遇,
02:48
a shared共享 sense of responsibility责任 for the success成功 of the common共同 enterprise企业
以及为了人类的共同美好而努力的责任感,
02:54
and a genuine真正 sense of belonging属于.
还有真正意义上的归属感。
02:58
All easier更轻松 said than doneDONE.
但这一切都是说起来容易做起来难。
03:04
When the terrorist恐怖分子 incidents事故 occurred发生 in the United联合的 Kingdom王国 a couple一对 of years年份 ago,
当英国几年前遭受恐怖袭击的时候,
03:07
I think even though虽然 they didn't claim要求 as many许多 lives生活 as we lost丢失 in the United联合的 States状态 on 9/11,
我意识到虽然他们当时丧失的生命并没有美国9-11袭击中的那么多,
03:13
I think the thing that troubled苦恼 the British英国的 most
但真正让英国人揪心担忧的是
03:18
was that the perpetrators肇事者 were not invaders入侵者, but homegrown自产自销 citizens公民
当时的那些犯案者并不是外来的侵略者,而是本土的公民。
03:20
whose谁的 religious宗教 and political政治 identities身份 were more important重要 to them
对这些人来说,他们的宗教信仰和政治理念
03:25
than the people they grew成长 up with, went to school学校 with,
要比那些跟他们共同长大、一同吃饭、一起过周末的同学同事们
03:30
worked工作 with, shared共享 weekends周末 with, shared共享 meals with.
更加重要。
03:33
In other words, they thought their differences分歧
换言之,他们认为人类彼此间的不同
03:36
were more important重要 than their common共同 humanity人性.
要比我们共有的人性更加重要。
03:39
It is the central中央 psychological心理 plague鼠疫 of humankind人类 in the 21stST century世纪.
这就是21世纪我们人类所面临的最主要的心理瘟疫。
03:43
Into this mix混合, people like us, who are not in public上市 office办公室,
在这种状况下,我们这些不为公家工作的人
03:50
have more power功率 to do good than at any time in history历史,
起到了史无前例的作用,
03:55
because more than half the world's世界 people
因为世界上一半以上的人口
04:00
live生活 under governments政府 they voted in and can vote投票 out.
可以民主地选举或是罢免他们的政府。
04:02
And even non-democratic非民主 governments政府 are more sensitive敏感 to public上市 opinion意见.
即使是那些非民主的政府,也开始更加注重民意。
04:05
Because primarily主要 of the power功率 of the Internet互联网,
再有,随着互联网的日趋强大,
04:09
people of modest谦虚 means手段 can band together一起 and amass vast广大 sums总和 of money
手无寸铁的人们只要志同道合,便可以聚集起来
04:14
that can change更改 the world世界 for some public上市 good if they all agree同意.
筹集大笔的善款改变世界、播撒善行。
04:20
When the tsunami海啸 hit击中 South Asia亚洲, the United联合的 States状态 contributed贡献 1.2 billion十亿 dollars美元.
当大海啸袭击东南亚时,美国捐赠了十二亿美元。
04:24
30 percent百分 of our households gave.
百分之三十的家庭参与了募捐。
04:29
Half of them gave over the Internet互联网.
其中一半是通过互联网捐赠的。
04:31
The median中位数 contribution贡献 was somewhere某处 around 57 dollars美元.
捐款的中位数是在57美元左右。
04:33
And thirdly第三, because of the rise上升 of non-governmental民间 organizations组织.
第三个原因则是因为非政府性组织的崛起。
04:39
They, businesses企业, other citizens'公民 groups, have enormous巨大 power功率
他们──企业家、其他公民团体,拥有着巨大的力量
04:44
to affect影响 the lives生活 of our fellow同伴 human人的 beings众生.
来改变人们的生活。
04:50
When I became成为 president主席 in 1993,
当我在1993年刚当上总统的时候,
04:55
there were none没有 of these organizations组织 in Russia俄国.
俄罗斯没有一个这样的组织机构。
04:57
There are now a couple一对 of hundred thousand.
现在却有十几万个。
04:59
None没有 in India印度. There are now at least最小 a half a million百万 active活性.
印度当时一个都没有。现在却至少有五十万个。
05:01
None没有 in China中国. There are now 250,000 registered注册 with the government政府,
中国当时一个都没有。现在却有二十五万个已经在政府注册,
05:05
probably大概 twice两次 again that many许多 who are not registered注册 for political政治 reasons原因.
如果我们算上那些因为政治原因没有在政府注册的机构,这个数字可能要翻倍。
05:08
When I organized有组织的 my foundation基础, and I thought about the world世界 as it is
当我刚成立我的基金会的时候,我想到了我们现今的世界
05:14
and the world世界 that I hope希望 to leave离开 to the next下一个 generation,
以及我希望留给下一代的世界,
05:22
and I tried试着 to be realistic实际 about what I had cared照顾 about all my life
我尽可能地做到切合实际,追求我生命中真正关心
05:27
that I could still have an impact碰撞 on.
并且依靠我的微薄之力可以产生一些影响的事业。
05:34
I wanted to focus焦点 on activities活动
我希望可以卯足力气专门鼓舞如下的几项活动──
05:36
that would help to alleviate缓和 poverty贫穷, fight斗争 disease疾病, combat战斗 climate气候 change更改,
缓解贫穷、铲除疾病、阻止气候变化、
05:39
bridge the religious宗教, racial种族 and other divides分歧 that torment折磨 the world世界,
化解宗教、种族以及其他种种折磨世界的隔阂。
05:46
but to do it in a way that would either use
而开展这些活动的方式则是通过将我们已有的各项技能
05:50
whatever随你 particular特定 skills技能 we could put together一起 in our group
运用到我们的团队中
05:54
to change更改 the way some public上市 good function功能 was performed执行
来改变一些公益活动运行的方式
06:00
so that it would sweep across横过 the world世界 more.
以求惠及世界的每个角落。
06:05
You saw one reference参考 to that in what we were able能够 to do with AIDS艾滋病 drugs毒品.
其中的一个例子就是我们对艾滋药物所做的改变。
06:08
And I want to say that the head of our AIDS艾滋病 effort功夫,
在这里,我想提到我们艾滋病团队的领导者
06:14
and the person who also is primarily主要 active活性 in the wish希望 I'll make tonight今晚,
并且对我今晚所要许下的愿景起着关键作用的Ira Magaziner
06:17
Ira艾拉 Magaziner马加奇纳, is here with me and I want to thank him for everything he's doneDONE.
就在现场。我要感谢他所做的一切。
06:21
He's over there.
他就坐在那边。
06:25
(Applause掌声)
(掌声)
06:27
When I got out of office办公室 and was asked to work, first in the Caribbean加勒比,
当我刚刚离职时,被邀请到加勒比海
06:31
to try to help deal合同 with the AIDS艾滋病 crisis危机,
去帮忙解决当地的艾滋危机。
06:37
generic通用 drugs毒品 were available可得到 for about 500 dollars美元 a person a year.
当时那里治疗艾滋病的非名牌药物的价钱大概是每人每年500美元。
06:40
If you bought them in vast广大 bulks散货,
如果你大量购买的话,
06:44
you could get them at a little under 400 dollars美元.
要花400美元不到。
06:46
The first country国家 we went to work in, the Bahamas巴哈马,
我们当时去的第一个国家,巴哈马群岛
06:49
was paying付款 3,500 dollars美元 for these drugs毒品.
那里的药物价格高达三千五百美元。
06:52
The market市场 was so terribly可怕 disorganized杂乱无章
当地的药物市场极其混乱,
06:54
that they were buying购买 this medicine医学 through通过 two agents代理
病人不得不经过两层的代理商才能买到药物,
06:57
who were gigging拉毛 them sevenfold七倍.
药物的价格因此被哄抬七倍。
07:01
So the very first week we were working加工,
而在我们开始工作的第一个星期,
07:04
we got the price价钱 down to 500 dollars美元.
就成功地把药物的价格降低到了五百美元。
07:07
And all of a sudden突然, they could save保存 seven times as many许多 lives生活
突然间,他们可以利用同样的财力资源
07:09
for the same相同 amount of money.
来拯救七倍的生命。
07:11
Then we went to work with the manufacturers制造商 of AIDS艾滋病 medicines药品,
随后我们又开始和艾滋药物的制造商合作,
07:13
one of whom was cited引用 in the film电影,
影片中提到了其中的一位。
07:16
and negotiated a whole整个 different不同 change更改 in business商业 strategy战略,
我们和他们协调磋商,希望可以发展一套全新的商业策略。
07:18
because even at 500 dollars美元, these drugs毒品
因为即使是在500美元的价格,这些药物的销售仍旧是
07:23
were being存在 sold出售 on a high-margin高利润, low-volume小声, uncertain-payment不确定付款 basis基础.
高利润、低销量,外加上不稳定的付款。
07:26
So we worked工作 on improving提高 the productivity生产率 of the operations操作
所以我们加强提高了他们营销和供应的生产力,
07:31
and the supply供应 chain, and went to a low-margin低利润率, high-volume高音量,
构建了一个薄利多销、付款稳定的
07:35
absolutely绝对 certain-payment某些付款 business商业.
商业模式。
07:39
I joked开玩笑 that the main主要 contribution贡献 we made制作
我曾开玩笑的说道,我们对于这场艾滋战役
07:41
to the battle战斗 against反对 AIDS艾滋病 was to get the manufacturers制造商
所做出的最重要的贡献,就是说服药物厂商放弃珠宝店的经营模式,
07:44
to change更改 from a jewelry首饰 store商店 to a grocery杂货 store商店 strategy战略.
转而投靠杂货店的商业策路。
07:45
But the price价钱 went to 140 dollars美元 from 500.
但药物价钱则是从500美元降低到140美元,
07:51
And pretty漂亮 soon不久, the average平均 price价钱 was 192 dollars美元.
不久后,平均价钱稳定在192美元。
07:55
Now we can get it for about 100 dollars美元.
现在我们只需大概100美元便可得到这些药物。
07:59
Children's儿童 medicine医学 was 600 dollars美元,
儿童药物当时的价钱是600美元,
08:01
because nobody没有人 could afford给予 to buy购买 any of it.
因为没有人可以承担得起。
08:03
We negotiated it down to 190.
我们通过协商,将价钱降到190美元。
08:05
Then, the French法国 imposed征收 their brilliantly出色 conceived设想 airline航空公司 tax
法国人还颁布了他们别具匠心的航空税,
08:08
to create创建 a something called UNITAIDUNITAID,
创办了UNITAID,
08:12
got a bunch of other countries国家 to help.
说服了一些其他的国家共同参与帮助。
08:14
That children's儿童 medicine医学 is now 60 dollars美元 a person a year.
现在儿童药物的人均价钱是每年60美元。
08:16
The only thing that is keeping保持 us from basically基本上 saving保存 the lives生活
而我们拯救生命、将药物传递给那些需要的人的梦想
08:19
of everybody每个人 who needs需求 the medicine医学 to stay alive
只剩下最后的一个阻隔,
08:24
are the absence缺席 of systems系统 necessary必要 to diagnose诊断, treat对待 and care关心
那就是体制的欠缺。我们缺少一个可以诊察、治疗、运送药物
08:26
for people and deliver交付 this medicine医学.
的体制。
08:29
We started开始 a childhood童年 obesity肥胖 initiative倡议 with the Heart Association协会 in America美国.
我们曾和美国心脏协会合作,提出了一项减少儿童肥胖的倡议。
08:33
We tried试着 to do the same相同 thing by negotiating谈判 industry-right行业权 deals交易
我们也尝试将同样的理念传达给那些饮料、零食的厂商,
08:37
with the soft柔软的 drink and the snack小吃 food餐饮 industry行业 to cut the caloric
通过协调磋商,来降低学校食物中
08:40
and other dangerous危险 content内容 of food餐饮 going to our children孩子 in the schools学校.
卡路里的含量以及其他不健康的物质。
08:45
We just reorganized重组 the markets市场.
我们因此重新整顿了市场。
08:49
And it occurred发生 to me that in this whole整个 non-governmental民间 world世界,
我也意识到,在现今这个非政府性的世界里,
08:52
somebody needs需求 to be thinking思维 about organizing组织 public上市 goods产品 markets市场.
我们需要一些人,来想办法打开公共产品的市场。
08:57
And that is now what we're trying to do,
而这正是我们当下所要做的事情。
09:02
and working加工 with this large cities城市 group to fight斗争 climate气候 change更改,
通过和大城市中各组织的合作,来共同阻止气候变化,
09:04
to negotiate谈判 huge巨大, big, volume deals交易 that will enable启用 cities城市
开展谈判,敦促这些
09:07
which哪一个 generate生成 75 percent百分 of the world's世界 greenhouse温室 gases气体,
排放世界上百分之七十五温室气体的大城市
09:12
to drastically大幅 and quickly很快 reduce减少 greenhouse温室 gas加油站 emissions排放
采取极端快速的手段,以一种从经济学的角度来看行得通的方式,
09:15
in a way that is good economics经济学.
来减少温室气体的排放。
09:18
And this whole整个 discussion讨论 as if it's some sort分类 of economic经济 burden负担,
而人们为什么会把这一切当做是某种经济负担
09:22
is a mystery神秘 to me.
对我来讲是个不解的谜团。
09:26
I think it's a bird's鸟类 nest on the ground地面.
我觉得减少温室气体将会产生巨大的利益。
09:27
When Al Gore血块 won韩元 his well-deserved应得的 Oscar奥斯卡
当Al Gore(戈尔,克林期的美国副总统)的影片《难以忽视的真相》
09:29
for the "Inconvenient不方便 Truth真相" movie电影, I was thrilled高兴,
众望所归地夺得奥斯卡时,我是无比兴奋的。
09:33
but I had urged敦促 him to make a second第二 movie电影 quickly很快.
但我也督促他抓紧时间来拍摄另一部电影。
09:37
For those of you who saw "An Inconvenient不方便 Truth真相,"
如果你看过《难以忽视的真相》,你应该知道
09:41
the most important重要 slide滑动 in the Gore血块 lecture演讲 is the last one,
戈尔的整个演讲中最重要的一张幻灯片是最后一张,
09:45
which哪一个 shows节目 here's这里的 where greenhouse温室 gases气体 are going
它展示了如果我们什么都不做的话,温室气体排放的走向(上升)
09:50
if we don't do anything, here's这里的 where they could go.
以及温室气体排放应该达到的走向(下降)。
09:53
And then there are six different不同 categories类别
我们一共可以做六项事情
09:55
of things we can do to change更改 the trajectory弹道.
来改变温室气体排放的走向。
09:57
We need a movie电影 on those six categories类别.
我们需要一部电影来详解这六项事情。
09:59
And all of you need to have it embedded嵌入式 in your brains大脑
而你们所有人都应该将其铭记于心,
10:02
and to organize组织 yourselves你自己 around it.
并依据它组织管理自己。
10:05
So we're trying to do that.
所以这就是我们当前正在努力做的事情之一──
10:08
So organizing组织 these markets市场 is one thing we try to do.
建立这些公益市场。
10:10
Now we have taken采取 on a second第二 thing, and this gets得到 to my wish希望.
而我们正在做的另一件事情是和我的愿望相关的。
10:13
It has been my experience经验 in working加工 in developing发展 countries国家
根据我以往在发展中国家工作的经验,
10:17
that while the headlines新闻头条 may可能 all be -- the pessimistic悲观 headlines新闻头条 may可能 say,
虽然报纸头条,至少那些悲观的报纸头条,总是说
10:22
well, we can't do this, that or the other thing because of corruption腐败 --
我们无法做这个、不能做那个,因为腐败泛滥,
10:26
I think incapacity丧失工作能力 is a far bigger problem问题 in poor较差的 countries国家 than corruption腐败,
但我却觉得在贫穷国家,比腐败更严重的问题是无能,
10:30
and feeds供稿 corruption腐败.
无能滋养着腐败。
10:36
We now have the money, given特定 these low prices价格, to distribute分发
我们现在有足够的财力资源,将这些低价位的艾滋药物
10:40
AIDS艾滋病 drugs毒品 all over the world世界 to people we cannot不能 presently目前 reach达到.
分给世界上那些我们现今还无法接触到的人们。
10:43
Today今天 these low prices价格 are available可得到 in the 25 countries国家 where we work,
现如今,这些低价位药品可以在62个国家买到,
10:50
and in a total of 62 countries国家,
其中25个是我们工作的国家。
10:54
and about 550,000 people are getting得到 the benefits好处 of them.
大概有五十五万人因此而收益。
10:56
But the money is there to reach达到 others其他.
但就算我们有这些财力来帮助人们,
11:00
The systems系统 are not there to reach达到 the people.
却没有相应的体制将这些利益传递给他们。
11:03
So what we have been trying to do,
对此,我们所做的尝试是──
11:06
working加工 first in Rwanda卢旺达 and then in Malawi马拉维 and other places地方 --
先在卢旺达,随后在马拉维和其他地区工作,
11:14
but I want to talk about Rwanda卢旺达 tonight今晚 --
但我今晚主要想谈谈卢旺达──
11:20
is to develop发展 a model模型 for rural乡村 health健康 care关心 in a very poor较差的 area
我们正尝试着发展一个在贫困地区可行的乡村医疗模型,
11:22
that can be used to deal合同 with AIDS艾滋病, TBTB, malaria疟疾, other infectious传染病 diseases疾病,
用来解决艾滋、肺结核、疟疾、其他传染性疾病、
11:30
maternal母系 and child儿童 health健康, and a whole整个 range范围 of health健康 issues问题
母子健康、以及其他一系列发展中国家的贫困人口
11:34
poor较差的 people are grappling擒拿 with in the developing发展 world世界,
正努力应付的医疗问题。
11:37
that can first be scaled缩放 for the whole整个 nation国家 of Rwanda卢旺达,
我们希望这个模式可以首先普及到卢旺达全国,
11:40
and then will be a model模型 that could literally按照字面
随后可以推广到
11:44
be implemented实施 in any other poor较差的 country国家 in the world世界.
世界上每一个贫困的国家。
11:46
And the test测试 is: one, will it do the job工作?
而其所面临的考验则是:首先,这个模式能履行它的职责吗?
11:48
Will it provide提供 high quality质量 care关心?
能发展提供高质量的医疗保健吗?
11:50
And two, will it do it at a price价钱
其次,这一切可以在一个低价的前提下完成吗?
11:53
that will enable启用 the country国家 to sustain支持 a health健康 care关心 system系统
可以帮助贫困国家在五至十年后脱离国际援助,
11:55
without foreign国外 donors捐助者 after five to 10 years年份?
建立一个自给自足的医疗体系吗?
11:59
Because the longer I deal合同 with these problems问题,
我和这些问题打交道的时间越长,
12:03
the more convinced相信 I am that we have to --
就越坚信:我们必须──
12:07
whether是否 it's economics经济学, health健康, education教育, whatever随你 --
不管是经济、医疗、教育还是其他的方面──
12:09
we have to build建立 systems系统.
我们都必须建立好的体制。
12:12
And the absence缺席 of systems系统 that function功能
而体制的欠缺
12:14
break打破 the connection连接 which哪一个 got you all in this seat座位 tonight今晚.
足以摧毁让你们今晚得以坐在这里的联系。
12:17
You think about whatever随你 your life has been,
回头想想你的人生
12:21
however然而 many许多 obstacles障碍 you have faced面对 in your life,
以及你人生中所面临的种种挑战,
12:23
at critical危急 junctures关头 you always knew知道
在人生中关键的分叉口,你总是知道
12:26
there was a predictable可预测 connection连接 between之间 the effort功夫 you exerted发挥
你的付出与你的收获之间
12:29
and the result结果 you achieved实现.
有着一种可以预知的联系。
12:33
In a world世界 with no systems系统, with chaos混沌,
而在一个没有系统的混乱世界里,
12:35
everything becomes a guerilla游击 struggle斗争,
一切都将变成游击队般的挣扎,
12:40
and this predictability预测 is not there.
所谓的预知性也自然是不复存在了。
12:43
And it becomes almost几乎 impossible不可能 to save保存 lives生活,
而拯救生命、教育儿童、发展经济
12:46
educate教育 kids孩子, develop发展 economies经济, whatever随你.
等等梦想都将因此而变得不可能。
12:49
The person, in my view视图,
在我看来,
12:52
who has doneDONE the best最好 job工作 of this in the health健康 care关心 area,
在为贫困地区建造医疗保健这一领域
12:55
of building建造 a system系统 in a very poor较差的 area, is Dr博士. Paul保罗 Farmer农民,
最为成功的人士就是 Paul Farmer (保罗·法默医师)。
13:00
who, many许多 of you know, has worked工作 for now 20 years年份 with his group,
你们中的很多人可能听说过他。在过往二十年里,
13:04
Partners伙伴 in Health健康, primarily主要 in Haiti海地 where he started开始,
他和他的团队Partners in Health(健康伙伴)主要是在海地工作。
13:09
but they've他们已经 also worked工作 in Russia俄国, in Peru秘鲁
但他们也曾在其他地方工作过,
13:13
and other places地方 around the world世界.
比如俄罗斯和秘鲁。
13:15
As poor较差的 as Haiti海地 is, in the area where Farmer's农民 clinic诊所 is active活性 --
尽管海地是一贫如洗——而且法默医师的诊所
13:17
and they serve服务 a catchment集水 area far greater更大
所覆盖的治疗区域
13:22
than the medical professionals专业人士 they have would indicate表明 they could serve服务 --
要远远超过他们的医疗队伍所能承受的范围——
13:24
since以来 1988, they have not lost丢失 one person to tuberculosis结核, not one.
尽管如此,自从1988年起,他们手下的病患中,没有一个人死于肺结核。没有一个人。
13:28
And they've他们已经 achieved实现 a lot of other amazing惊人 health健康 results结果.
除此之外,他们也取得了很多其他了不起的医疗成就。
13:35
So when we decided决定 to work in Rwanda卢旺达
因此,当我们决定在卢旺达工作,
13:40
on trying to dramatically显着 increase增加 the income收入 of the country国家 and fight斗争 the AIDS艾滋病 problem问题,
打算大幅度地增加这个国家的收入并且抗击艾滋所带来的问题时,
13:44
we wanted to build建立 a healthcare卫生保健 network网络,
我们想到的是建立一个医疗保健体系,
13:49
because it had been totally完全 destroyed销毁 during the genocide种族灭绝 in 1994,
因为卢旺达的医疗体系在1994年的种族屠杀中被彻底摧毁,
13:51
and the per capita人头 income收入 was still under a dollar美元 a day.
人均收入仍旧是每天不足一美元。
13:55
So I rang up, asked Paul保罗 Farmer农民 if he would help.
所以我打电话给保罗·法默医师,问他是否可以帮助我。
13:59
Because it seemed似乎 to me if we could prove证明 there was a model模型 in Haiti海地
因为当时在我看来,如果我们可以证实有这样的一个体系
14:04
and a model模型 in Rwanda卢旺达 that we could then take all over the country国家,
既可以在海地落实也可以在卢旺达全国性地落实,
14:07
number one, it would be a wonderful精彩 thing for a country国家
那么我们就可以, 其一,为这个在过往15年里遭遇了难以想象的磨难的国家
14:11
that has suffered遭遇 as much as any on Earth地球 in the last 15 years年份,
做一件善事,
14:13
and number two, we would have something that could then be adapted适应
其二,我们将拥有一套可以应用在
14:17
to any other poor较差的 country国家 anywhere随地 in the world世界.
世界上任何一个贫困国家的体系。
14:21
And so we have set about doing that.
这就是我们想达到的效果。
14:25
Now, we started开始 working加工 together一起 18 months个月 ago.
我们在18个月前开始合作。
14:29
And we're working加工 in an area called Southern南部的 KayonzaKayonza,
现在的工作重心是在Southern Kayonza,
14:33
which哪一个 is one of the poorest最穷 areas in Rwanda卢旺达,
卢旺达最贫困的地区之一,
14:37
with a group that originally本来 includes包括 about 400,000 people.
人口大概是四十万。
14:41
We're essentially实质上 implementing实施 what Paul保罗 Farmer农民 did in Haiti海地:
我们基本上是把保罗·法默在海地的模式应用到了这里。
14:47
he develops发展 and trains火车 paid支付 community社区 health健康 workers工人
在海地,保罗发展训练了一批全职的社区医疗员工,
14:52
who are able能够 to identify鉴定 health健康 problems问题,
帮助寻找健康问题、
14:57
ensure确保 that people who have AIDS艾滋病 or TBTB are properly正确 diagnosed确诊
确保艾滋和肺结核患者能及时确诊
15:01
and take their medicine医学 regularly经常,
并且按时服药。
15:05
who work on bringing使 about health健康 education教育, clean清洁 water and sanitation卫生,
同时他们也带去了医疗教育、洁净用水和卫生设备,
15:07
providing提供 nutritional营养 supplements补品 and moving移动 people up the chain of health健康 care关心
提供了营养补品,并帮助那些有严重问题的患者
15:14
if they have problems问题 of the severity严重 that require要求 it.
寻求更专业的治疗。
15:19
The procedures程序 that make this work have been perfected完善,
这一过程,就如我之前所提到的,已经被保罗和他的队伍
15:23
as I said, by Paul保罗 Farmer农民 and his team球队
通过过去20年在海地乡间工作的经验
15:28
in their work in rural乡村 Haiti海地 over the last 20 years年份.
完善,并日趋完美。
15:31
Recently最近 we did an evaluation评测 of the first 18 months个月 of our efforts努力 in Rwanda卢旺达.
最近,我们刚刚对过去18个月在卢旺达的努力工作进行了评估。
15:34
And the results结果 were so good that the Rwandan卢旺达 government政府
评估的结果是如此的令人满意,以至于卢旺达的政府
15:40
has now agreed同意 to adopt采用 the model模型 for the entire整个 country国家,
已经同意在全国范围内实施这一体系,
15:45
and has strongly非常 supported支持的 and put the full充分 resources资源 of the government政府 behind背后 it.
并且会提供采用政府现有的全部资源,来提供必要的支持。
15:48
I'll tell you a little bit about our team球队 because it's indicative指示 of what we do.
为了能让你们更好地了解我们的工作,我打算向你们更详尽地介绍我们的团队。
15:54
We have about 500 people around the world世界
我们在全球范围内共有500名员工
15:58
working加工 in our AIDS艾滋病 program程序, some of them for nothing --
为我们的艾滋方案工作。他们中的一些人完全是无偿服务,
16:01
just for transportation运输, room房间 and board.
只收取通勤和居住的费用。
16:05
And then we have others其他 working加工 in these other related有关 programs程式.
除此之外,我们还有为其他相关项目工作的人员。
16:07
Our business商业 plan计划 in Rwanda卢旺达
我们在卢旺达的工作计划
16:11
was put together一起 under the leadership领导 of Diana戴安娜 Noble高贵,
是在Diana Noble的领导下完成的。
16:13
who is an unusually异常 gifted天才 woman女人,
她是一位不寻常的女士,
16:16
but not unusual异常 in the type类型 of people who have been willing愿意 to do this kind of work.
但对于做这份工作的人来讲,她又显得是那么寻常。
16:19
She was the youngest最年轻的 partner伙伴 at Schroder施罗德 Ventures风险投资公司 in London伦敦 in her 20s.
在她20岁的时候她已经是伦敦Schroder Ventures投资公司最年轻的合伙人,
16:24
She was CEOCEO of a successful成功 e-venture电子企业 --
她也是一项非常成功的电子商业的执行总裁——
16:29
she started开始 and built内置 Reed芦苇 Elsevier爱思唯尔 Ventures风险投资公司 --
Reed Elsevier Ventures就是由她创办的。
16:31
and at 45 she decided决定 she wanted to do something different不同 with her life.
但是在她45岁的时候,她决定要做一些不一样的事情。
16:35
So she now works作品 full-time全职 on this for very little pay工资.
现如今,她为我们全职工作,却拿很少的薪水。
16:38
She and her team球队 of former前任的 business商业 people have created创建 a business商业 plan计划
她和她之前的商业伙伴为我们创建了一个业务计划,
16:42
that will enable启用 us to scale规模 this health健康 system系统 up for the whole整个 country国家.
帮助我们把整个医疗体系发展到全国。
16:46
And it would be worthy值得 of the kind of private私人的 equity公平 work
而她为此所付出的努力,若放到当初,
16:50
she used to do when she was making制造 a lot more money for it.
完全可以为她赚到一大笔钱。
16:55
When we came来了 to this rural乡村 area, 45 percent百分 of the children孩子 under the age年龄 of five
当我们刚刚来到这个地区的时候,五岁以下的儿童有45%
16:59
had stunted发育不良 growth发展 due应有 to malnutrition营养不良.
因为营养不良而发育不健全。
17:04
23 percent百分 of them died死亡 before they reached到达 the age年龄 of five.
23%在五岁之前夭折。
17:09
Mortality死亡 at birth分娩 was over two-and-a-half两个半 percent百分.
初生婴儿的死亡率超过2.5%。
17:17
Over 15 percent百分 of the deaths死亡 among其中 adults成年人 and children孩子 occurred发生
超过15%的成人和儿童死亡是
17:20
because of intestinal parasites寄生虫 and diarrhea腹泻 from dirty water and inadequate不足 sanitation卫生 --
脏水和不完善卫生设备引发的肠道寄生以及腹泻所造成的——
17:24
all entirely完全 preventable预防的 and treatable可治疗.
完全可以预防和治愈。
17:29
Over 13 percent百分 of the deaths死亡 were from respiratory呼吸 illnesses疾病 --
13%的死亡是呼吸疾病造成的——
17:32
again, all preventable预防的 and treatable可治疗.
同样是可以预防和治愈的。
17:36
And not a single soul灵魂 in this area was being存在 treated治疗 for AIDS艾滋病 or tuberculosis结核.
在这个地区内,没有一个艾滋或者肺结核患者得到应有的治疗。
17:39
Within the first 18 months个月, the following以下 things happened发生:
而在我们开始的最初18个月里,如下的事情发生了:
17:45
we went from zero to about 2,000 people being存在 treated治疗 for AIDS艾滋病.
艾滋病的治疗人数从0上升到了2000,
17:49
That's 80 percent百分 of the people who need treatment治疗 in this area.
占这个地区需要治疗的人口的80%。
17:53
Listen to this: less than four-tenths十分之四 of one percent百分 of those being存在 treated治疗
不仅如此,少于千分之四的接受治疗的患者
17:57
stopped停止 taking服用 their medicine医学 or otherwise除此以外 defaulted默认 on treatment治疗.
因为停止服药或是其他原因而中止治疗,
18:02
That's lower降低 than the figure数字 in the United联合的 States状态.
这甚至低于美国的数据——
18:06
Less than three-tenths十分之三 of one percent百分
千分之三不到
18:09
had to transfer转让 to the more expensive昂贵 second-line第二行 drugs毒品.
需要转而购买更加昂贵的高级药物。
18:11
400,000 pregnant women妇女 were brought into counseling辅导服务
四十万(口误:应该是四万)的怀孕妇女接受了辅导,
18:16
and will give birth分娩 for the first time within an organized有组织的 healthcare卫生保健 system系统.
并将第一次在一个有组织的医疗体系下分娩。
18:20
That's about 43 percent百分 of all the pregnancies怀孕.
大概是全部怀孕数量的43%。
18:25
About 40 percent百分 of all the people -- I said 400,000. I meant意味着 40,000.
大概40%——我前面说是四十万孕妇,应该是四万——
18:30
About 40 percent百分 of all the people who need TBTB treatment治疗 are now getting得到 it --
大概40%的肺结核患者正接收着治疗,
18:34
in just 18 months个月, up from zero when we started开始.
而就在18个月前,这个数字还是0。
18:38
43 percent百分 of the children孩子 in need of an infant婴儿 feeding馈送 program程序
43%需要婴儿哺育计划来防止营养不良和早死的儿童
18:42
to prevent避免 malnutrition营养不良 and early death死亡
正接受他们所需要的食物补品
18:45
are now getting得到 the food餐饮 supplements补品 they need to stay alive and to grow增长.
来帮助他们生存、生长。
18:47
We've我们已经 started开始 the first malaria疟疾 treatment治疗 programs程式 they've他们已经 ever had there.
我们也帮助他们建立了他们的第一个疟疾医治方案。
18:50
Patients耐心 admitted承认 to a hospital醫院 that was destroyed销毁 during the genocide种族灭绝
病患们被送往我们重新装修的在大屠杀中被摧毁的医院,
18:54
that we have renovated装修 along沿 with four other clinics诊所,
以及新建的四个拥有太阳能发电器
18:59
complete完成 with solar太阳能 power功率 generators发电机, good lab实验室 technology技术.
和完善的实验室设备的诊所。
19:04
We now are treating治疗 325 people a month,
我们现在一个月治疗325个病人,
19:09
despite尽管 the fact事实 that almost几乎 100 percent百分 of the AIDS艾滋病 patients耐心 are now treated治疗 at home.
这还不算所有那些在家接受治疗的艾滋患者。
19:14
And the most important重要 thing is
但最重要的一点是,
19:20
because we've我们已经 implemented实施 Paul保罗 Farmer's农民 model模型, using运用 community社区 health健康 workers工人,
我们采用了保罗的模式,通过社区医疗人员的努力,
19:23
we estimate估计 that this system系统 could be put into place地点 for all of Rwanda卢旺达
我们估算这个系统仅需要5%到6%的全国生产总值
19:28
for between之间 five and six percent百分 of GDPGDP,
便可以应用到卢旺达全国的范围内。
19:34
and that the government政府 could sustain支持 that
卢旺达的政府也可以在五、六年后摆脱国际援助,
19:38
without depending根据 on foreign国外 aid援助 after five or six years年份.
独立维持这一体系。
19:42
And for those of you who understand理解 healthcare卫生保健 economics经济学
你们中那些懂得医疗经济的人
19:48
you know that all wealthy富裕 countries国家 spend between之间 nine and 11 percent百分 of GDPGDP
应该都知道所有的富裕国家都在医疗保健上
19:50
on health健康 care关心, except for the United联合的 States状态, we spend 16 --
花费9%到11%的国内生产总值。美国除外,我们花费16%——
19:55
but that's a story故事 for another另一个 day.
不过我今天没时间来解释这个。
19:57
(Laughter笑声)
(笑声)
20:00
We're now working加工 with Partners伙伴 in Health健康 and the Ministry of Health健康 in Rwanda卢旺达
我们现在正和“健康伙伴”以及卢旺达的卫生部门还有我们的基金会人员合作
20:02
and our Foundation基础 folks乡亲 to scale规模 this system系统 up.
争取扩大这个系统。
20:07
We're also beginning开始 to do this in Malawi马拉维 and Lesotho莱索托.
我们也开始在马拉维和莱索托实施这一体制。
20:11
And we have similar类似 projects项目 in Tanzania坦桑尼亚, Mozambique莫桑比克,
我们在坦桑尼亚、莫桑比克、肯尼亚和埃塞俄比亚
20:17
Kenya肯尼亚 and Ethiopia埃塞俄比亚 with other partners伙伴 trying to achieve实现 the same相同 thing:
都有着类似计划,与其他伙伴合作,达成同样的梦想,
20:21
to save保存 as many许多 lives生活 as quickly很快 as we can,
最快速地拯救尽可能多的生命,
20:26
but to do it in a systematic系统的 way that can be implemented实施 nationwide全国
但却是以一个极其系统的方式进行,以便在全国范围内
20:28
and then with a model模型 that can be implemented实施 in any country国家 in the world世界.
甚至是全世界的范围内得以实施。
20:31
We need initial初始 upfront前期 investment投资 to train培养 doctors医生, nurses护士,
我们需要先期的投资来培训医生、护士、
20:35
health健康 administration行政 and community社区 health健康 workers工人 throughout始终 the country国家,
医疗管理人员以及全国范围内的社区保健人员,
20:39
to set up the information信息 technology技术, the solar太阳能 energy能源,
来帮忙安排信息技术、太阳能、
20:42
the water and sanitation卫生, the transportation运输 infrastructure基础设施.
用水、卫生保健以及运输系统。
20:45
But over a five-五- to 10-year-年 period,
但在五到十年之内的时间里,
20:48
we will take down the need for outside assistance帮助
我们将减缓对外界援助的需求
20:51
and eventually终于 it will be phased分阶段 out.
直到彻底摆脱国际救援。
20:53
My wish希望 is that TEDTED assist助攻 us in our work and help us to build建立
我的愿景就是希望TED可以帮助我们的工作,帮我们
20:56
a high-quality高质量 rural乡村 health健康 system系统 in a poor较差的 country国家, Rwanda卢旺达,
在卢旺达这样贫穷的国家建立起一个高质量的乡村医疗体系,
21:04
that can be a model模型 for Africa非洲,
将它当作一个全非洲
21:08
and indeed确实, for any poor较差的 country国家 anywhere随地 in the world世界.
甚至全世界任何贫穷国家都可以效仿的模型。
21:10
My belief信仰 is that this will help us to build建立 a more integrated集成 world世界
我相信这将有助我们建立起一个更加融合的世界,
21:15
with more partners伙伴 and fewer terrorists恐怖分子,
更多的合作分子,更少的恐怖分子,
21:21
with more productive生产的 citizens公民 and fewer haters仇敌,
更多的生产,更少的仇恨,
21:24
a place地点 we'd星期三 all want our kids孩子 and our grandchildren孙子 to grow增长 up in.
一个我们希望可以托付给我们的子孙的生长环境。
21:27
It has been an honor荣誉 for me, particularly尤其, to work in Rwanda卢旺达
这是我的荣幸,尤其是可以在卢旺达工作。
21:33
where we also have a major重大的 economic经济 development发展 project项目
我们现在还在和苏格兰慈善家Sir Tom Hunter合作,
21:39
in partnership合伙 with Sir先生 Tom汤姆 Hunter猎人, the Scottish苏格兰的 philanthropist慈善家,
开展一个大型的经济计划。
21:42
where last year we, using运用 the same相同 thing with AIDS艾滋病 drugs毒品,
就在去年,我们利用我们从艾滋药物那里学来的经验,
21:47
cut the cost成本 of fertilizer肥料 and the interest利益 rates利率 on microcredit小额贷款 loans贷款 by 30 percent百分
将化肥的费用以及小额信贷的利率锐减了30%,
21:50
and achieved实现 three-三- to four-hundred四百 percent百分 increases增加
帮助农民的农作物产量
21:56
in crop作物 yields产量 with the farmers农民.
提升了300%到400%。
22:00
These people have been through通过 a lot and none没有 of us, most of all me,
这些人都经历了许多,而我们——尤其是我自己——
22:02
helped帮助 them when they were on the verge边缘 of destroying销毁 each other.
却没能给予他们援助,阻止他们之间的互相残杀。
22:08
We're undoing撤消 that now, and they are so over it and so into their future未来.
我们现在正努力弥补这一切。而他们也已经摆脱了过去,畅想着未来。
22:12
We're doing this in an environmentally环保 responsible主管 way.
而我们也尽可能地以最环保的方式达成这一切。
22:18
I'm doing my best最好 to convince说服 them not to run the electric电动 grid
我正尽全力的说服他们,不要将电网直接扯到那些
22:22
to the 35 percent百分 of the people that have no access访问,
现在还用不上电的、35%的人口,
22:26
but to do it with clean清洁 energy能源. To have responsible主管 reforestation造林 projects项目,
而是应该使用洁净能源,负责任地开始重新植树造林。
22:29
the Rwandans卢旺达, interestingly有趣 enough足够, have been quite相当 good, Mr先生. Wilson威尔逊,
卢旺达人对他们土壤层的保护工作
22:34
in preserving their topsoil表土.
其实是相当尽责的。
22:38
There's a couple一对 of guys from southern南部的 farming农业 families家庭 --
有一批从南部农民世家来的人——
22:40
the first thing I did when I went out to this place地点
我到达那个地方所做的第一件事
22:44
was to get down on my hands and knees膝盖 and dig in the dirt污垢
就是弯下腰来,挖挖当地的土壤,
22:46
and see what they'd他们会 doneDONE with it.
看看他们对其作了些什么。
22:48
We have a chance机会 here to prove证明 that a country国家
我们现在有这样的一个机会来证实
22:50
that almost几乎 slaughtered屠宰 itself本身 out of existence存在
就算是一个曾经几乎自我摧毁的国家
22:54
can practice实践 reconciliation和解, reorganize改组 itself本身, focus焦点 on tomorrow明天
也是可以从头再来、重新组织、聚焦未来、
23:00
and provide提供 comprehensive全面, quality质量 health健康 care关心 with minimal最小 outside help.
依赖最少量的外界援助提供全面、高质量的医疗保健。
23:07
I am grateful感激 for this prize, and I will use it to that end结束.
我对这个大奖感激不尽,并将充分利用它来实现我上述的梦想。
23:14
We could use some more help to do this,
我们需要大家的帮助。
23:20
but think of what it would mean if we could have a world-class世界级 health健康 system系统
设想一下,这一切将意味着什么,如果我们可以将世界级的医疗体系
23:24
in Rwanda卢旺达 -- in a country国家 with a less-than-one-dollar-a-day-per-capita低于一美元一天人均 income收入,
带到卢旺达这个人均收入低于每天一美元的国家,
23:28
one that could save保存 hundreds数以百计 of millions百万 of lives生活
利用这个体系拯救上千万的生命,
23:33
over the next下一个 decade if applied应用的 to every一切 similarly同样 situated位于 country国家 on Earth地球.
并将其在未来的十年里推广到世界上每一个类似的国家。
23:37
It's worth价值 a try and I believe it would succeed成功.
这值得我们的努力,而且我相信我们可以成功。
23:44
Thank you and God bless保佑 you.
谢谢你们。上帝保佑大家。
23:48
(Applause掌声)
(掌声)
23:51
Translated by Zachary Lin Zhao
Reviewed by Yvonne Fu

▲Back to top

About the speaker:

Bill Clinton - Activist
Through his William J. Clinton Foundation, former US President Bill Clinton has become a vital and innovative force for world change. He works in four critical areas: health, economic empowerment, citizen service, and reconciliation.

Why you should listen

Elected President of the United States in 1992 and again in 1996, Bill Clinton left office determined to continue his life of service -- to build the kind of world he wants to hand down to his daughter. His William J. Clinton Foundation is focused on four critical areas: health security, with an emphasis on HIV/AIDS; economic empowerment; leadership development and citizen service; and racial, ethnic and religious reconciliation.

Foundation projects include working with pharmaceutical companies to lower the costs of medicines to needy areas, and, through his Clinton Foundation HIV/AIDS Initiative (CHAI), developing an innovative health care system that can be successful and sustainable throughout the developing world. His Clinton Global Initiative brings together world leaders to discuss the world's most pressing challenges.

In 2015, The Clinton Development Initiative partnered with Visa to help Rwandan farmers conduct business digitally, increasing their financial security and economic empowerment. 

Keep up with other updates and news from the Clinton Foundation here

More profile about the speaker
Bill Clinton | Speaker | TED.com