ABOUT THE SPEAKER
Damon Davis - Artist and filmmaker
TED Fellow Damon Davis makes art to empower the disenfranchised and combat oppression.

Why you should listen

Musician, visual artist and filmmaker working at the intersection of art and activism, exploring the experience of contemporary black Americans. His documentary, Whose Streets?, premiered at Sundance 2017 and tells the story of the protests in Ferguson, Missouri that took place after unarmed teenager Michael Brown was killed by police in 2014.

More profile about the speaker
Damon Davis | Speaker | TED.com
TED2017

Damon Davis: Courage is contagious

ডামন ডেভিস: আমি যা দেখেছি ফার্গুসন প্রতিবাদে

Filmed:
1,189,894 views

যখন শিল্পী ডামন ডেভিস ২০১৪ সালে ফার্গুসন, মিসৌরিতে প্রতিবাদে যোগদান করতে গিয়েছিলেন পুলিশের হাতে মাইকেল ব্রাউন নিহত হবার পর, তখন তিনি কেবলমাত্র রাগ দেখেন নি, কিন্তু স্বসম্প্রদায়ের প্রতি ভালবাসার অনুভূতিও খুঁজে পান। তার প্রামান্যচিত্র "কার সড়ক?" সেই গল্প বলে যেখানে বিক্ষোভকারীরা ভয় ও ঘৃণা ব্যবহার করে ক্ষমতায় থাকা লোকদের সামনে এসে দাঁড়ায়।
- Artist and filmmaker
TED Fellow Damon Davis makes art to empower the disenfranchised and combat oppression. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
So, I'm afraidভীত.
0
1412
1286
তো, আমি ভীত।
00:15
Right now,
1
3618
1454
এই মুহূর্তে,
00:17
on this stageপর্যায়,
2
5096
1521
এই মঞ্চে,
00:18
I feel fearভয়.
3
6641
1218
আমি ভয় অনুভব করি।
00:21
In my life, I ain'tনয় metমিলিত manyঅনেক people
4
9099
1703
এই জীবনে, আমি খুব বেশি লোকের সাথে
পরিচিত হইনি
00:22
that will readilyইচ্ছাপূর্বক admitসত্য বলিয়া স্বীকার করা
when they are afraidভীত.
5
10826
2230
যারা সাথে সাথে স্বীকার করবে যে তারা ভীত।
00:25
And I think that's because deepগভীর down,
6
13598
2043
এবং আমি মনে করি এর কারণ ভিতরে ভিতরে,
00:27
they know how easyসহজ it spreadsছড়িয়ে.
7
15665
1708
তারা জানে কত সহজে ভয় ছড়িয়ে পড়ে।
00:30
See, fearভয় is like a diseaseরোগ.
8
18468
1555
বুঝতে পারছেন যে, ভয় অনেকটা রোগের মতো।
00:32
When it movesপ্যাচসমূহ, it movesপ্যাচসমূহ like wildfireদাবানলের.
9
20912
2288
যখন তা ছড়িয়ে পড়ে, অনেকটা বন্য আগুনের মতো।
00:35
But what happensএরকম when,
10
23912
1578
কিন্তু কি ঘটে যখন,
00:37
even in the faceমুখ of that fearভয়,
11
25514
1750
সেই ভয়ের সম্মুখীন অবস্থায়,
00:39
you do what you've got to do?
12
27288
1487
তোমার যা করণীয় তা করতে হবে?
00:41
That's calledনামক courageসাহস.
13
29294
1329
এটাকেই বলা হয় সাহস।
00:43
And just like fearভয়,
14
31354
1683
এবং ভয়ের মতোই,
00:45
courageসাহস is contagiousছোঁয়াচে.
15
33061
1382
সাহসও সংক্রামক।
00:47
See, I'm from Eastপূর্ব Stসেন্ট. Louisলুই, Illinoisইলিনয়.
16
35870
2248
আমি পূর্ব সেন্ট লুইস, ইলিনয় থেকে আসছি।
00:50
That's a smallছোট cityশহর
17
38143
1159
এটা একটা ছোট শহর
00:51
acrossদিয়ে the Mississippiমিসিসিপি Riverনদী
from Stসেন্ট. Louisলুই, Missouriমিসৌরি.
18
39327
2814
সেন্ট লুইস, মিসৌরি থেকে
মিসিসিপি নদী পার করে যেতে হয়।
00:54
I have livedবাস করতেন in and around
Stসেন্ট. Louisলুই my entireসমগ্র life.
19
42165
4073
আমি সেন্ট লুইসের আমার পুরোটা
জীবন কাটিয়েছি।
01:00
When Michaelমাইকেল Brownব্রাউন, Jrজুনিয়র.,
20
48443
1304
যখন মাইকেল ব্রাউন জুনিয়র,
01:01
an ordinaryসাধারণ teenagerকিশোর,
21
49771
1252
একজন সাধারণ কিশোর,
01:03
was gunnedগুলি করে হত্যা down by policeপুলিশ in 2014
in Fergusonফার্গুসন, Missouriমিসৌরি --
22
51047
4550
ফার্গুসান, মিসৌরিতে পুলিশের গুলিতে
২০১৪ সালে মারা যায় --
01:07
anotherঅন্য suburbশহরতলী, but northউত্তর of Stসেন্ট. Louisলুই --
23
55621
3159
অন্য এক জায়গায়, সেন্ট লুইসের উত্তরে--
01:10
I rememberমনে রাখা thinkingচিন্তা,
24
58804
1533
আমার মনে আছে আমি
ভেবেছিলাম,
01:12
he ain'tনয় the first,
25
60361
1759
এই কিশোর প্রথম কিশোর নয়,
01:14
and he won'tনা করবে না be the last youngতরুণ kidছাগলছানা
to loseহারান his life to lawআইন enforcementপ্রয়োগকারী.
26
62144
3864
এবং সে শেষ নয় যে আইন শৃংখলা বাহিনীর
হাতে প্রাণ হারিয়েছে।
01:18
But see, his deathমরণ was differentবিভিন্ন.
27
66488
1661
কিন্তু দেখুন,তার মৃত্যু ভিন্ন ছিল।
01:21
When Mikeমাইক was killedনিহত,
28
69065
1323
যখন মাইককে মেরে ফেলা হয়,
01:22
I rememberমনে রাখা the powersক্ষমতা that be
tryingচেষ্টা to use fearভয় as a weaponঅস্ত্র.
29
70412
3464
আমার মনে আছে সেই শক্তির কথা যারা
ভয়কে অস্ত্র হিসেবে ব্যবহার করতে চেয়েছিল।
01:27
The policeপুলিশ responseপ্রতিক্রিয়া to a communityসম্প্রদায়
in mourningশোক প্রকাশ was to use forceবল
30
75180
3528
শোককাতর সম্প্রদায়ের প্রতি পুলিশের
প্রতিক্রিয়া শক্তি প্রয়োগ করার
01:30
to imposeআরোপ fearভয়:
31
78732
1223
উদ্দেশ্য ভয় ঢোকানো:
01:32
fearভয় of militarizedএখানে সামরিক উপস্থিতি সরব policeপুলিশ,
32
80744
1618
সামরিককৃত পুলিশ বাহিনীর ভয়,
01:34
imprisonmentজেল,
33
82913
1229
কারাবাস,
01:36
finesজরিমানা.
34
84166
1169
জরিমানা।
01:37
The mediaমিডিয়া even triedচেষ্টা
to make us afraidভীত of eachপ্রতি other
35
85359
2520
এমনকি মিডিয়া চেষ্টা করেছিল
আমাদের একে অপরকে ভয়
01:39
by the way they spunকর্তিত the storyগল্প.
36
87903
1552
পাওয়াতে গল্পটা ঘুরিয়ে দিয়ে।
01:41
And all of these things
have workedকাজ করছে in the pastগত.
37
89479
2359
এবং এসব কিছুই অতীতে হয়তো কাজ করেছে।
01:43
But like I said,
this time it was differentবিভিন্ন.
38
91862
2614
কিন্তু যেমনটা আমি বলছিলাম,
01:47
Michaelমাইকেল Brown'sব্রাউন-এর deathমরণ and the subsequentপরবর্তী
treatmentচিকিৎসা of the communityসম্প্রদায়
39
95664
3374
মাইকেল ব্রাউনের মৃত্যু এবং সম্প্রদায়ের
প্রতি যে প্রতিক্রিয়া দেখানো হয়েছে
01:51
led to a stringদড়ি of protestsবিক্ষোভ in and around
Fergusonফার্গুসন and Stসেন্ট. Louisলুই.
40
99062
3737
তা ফার্গুসন এবং সেন্ট লুইসের আশেপাশে
অনেকগুলো প্রতিবাদের সূত্রপাত ঘটায়।
01:55
When I got out to those protestsবিক্ষোভ
about the fourthচতুর্থ or fifthপঞ্চম day,
41
103560
3765
যখন আমি ঐ প্রতিবাদগুলোতে
চতুর্থ অথবা পঞ্চম দিন যোগ দেই,
01:59
it was not out of courageসাহস;
42
107349
1403
তখন তা সাহসের কারণে নয়,
02:01
it was out of guiltদোষ.
43
109367
1312
তা করেছিলাম অনুশোচনা থেকে।
02:03
See, I'm blackকালো.
44
111495
1273
দেখুন, আমি কৃষ্ণাঙ্গ।আমি
02:05
I don't know if y'allতোমরা সবাই noticedলক্ষিত that.
45
113223
1745
জানিনা আপনারা লক্ষ্য করেছেন কিনা।
02:06
(Laughterহাসি)
46
114992
1025
(হাসি)
02:08
But I couldn'tনা পারা sitবসা in Stসেন্ট. Louisলুই,
minutesমিনিট away from Fergusonফার্গুসন,
47
116041
5477
কিন্তু আমি সেন্ট.লুইসে বসে থাকতে পারতাম না,
যা কিনা ফার্গুসন থেকে কয়েক মিনিট দূরে,
02:13
and not go see.
48
121542
1469
এবং গিয়ে না দেখে থাকাটা অসম্ভব ছিল।
02:15
So I got off my assগাধা to go checkচেক it out.
49
123035
2442
তাই আমি সেখানে গিয়ে নিজে দেখলাম।
02:17
When I got out there,
50
125501
1440
আমি যখন ওখানে পৌছালাম,
02:18
I foundপাওয়া something surprisingবিস্ময়কর.
51
126965
2409
আমি একটা অভিনব জিনিস দেখলাম।
02:22
I foundপাওয়া angerরাগ; there was a lot of that.
52
130650
2038
আমি দেখলাম রাগ, অনেকখানি।
02:25
But what I foundপাওয়া more of was love.
53
133507
2272
কিন্তু আমি যা বেশি পেলাম তা হচ্ছে ভালবাসা।
02:28
People with love for themselvesনিজেদের.
54
136745
1908
মানুষের নিজেদের জন্য ভালবাসা,
02:30
Love for theirতাদের communityসম্প্রদায়.
55
138677
1640
নিজেদের সম্প্রদায়ের জন্য ভালবাসা।
02:32
And it was beautifulসুন্দর --
56
140341
1689
এবং তা ছিল চমৎকার।
02:34
untilপর্যন্ত the policeপুলিশ showedদেখিয়েছেন up.
57
142054
1589
যতক্ষণ পর্যন্ত না পুলিশ আসলো।
02:36
Then a newনতুন emotionআবেগ was interjectedমিশ্রণ
into the conversationকথোপকথন:
58
144675
3739
এরপর অন্য এক অনুভূতি যুক্ত হলো কথপোকথনে:
02:40
fearভয়.
59
148995
1203
ভয়।
02:42
Now, I'm not going to lieমিথ্যা;
60
150627
1685
এখন, আমি মিথ্যা বলবো না;
02:44
when I saw those armoredসাঁজোয়া vehiclesযানবাহন,
61
152336
2794
আমি যখন সেই সাঁজোয়া যানবাহন দেখেছিলাম,
02:47
and all that gearগিয়ার
62
155154
1161
এবং সব সরঞ্জাম
02:48
and all those gunsবন্দুক
63
156339
1366
এবং এত এত বন্দুক
02:49
and all those policeপুলিশ
64
157729
1761
এবং এত এত পুলিশ
02:51
I was terrifiedভীত --
65
159514
1463
আমি আতংকগ্রস্থ ছিলাম -
02:53
personallyব্যক্তিগতভাবে.
66
161001
1175
ব্যক্তিগতভাবে।
02:55
And when I lookedতাকিয়ে around that crowdভিড়,
67
163971
1754
এবং আমি যখন চারপাশে তাকিয়ে দেখলাম,
02:57
I saw a lot of people that had
the sameএকই thing going on.
68
165749
2762
আমি দেখলাম অনেক মানুষের মধ্যে ঠিক
একই বোধ হচ্ছে।
03:00
But I alsoএছাড়াও saw people
with something elseআর insideভিতরে of them.
69
168535
3193
কিন্তু আমি আরও দেখলাম অনেকের
মধ্যে অন্যকিছুও আছে।
03:04
That was courageসাহস.
70
172230
1593
সেটা হচ্ছে সাহস।
03:05
See, those people yelledচিৎকার করা,
71
173847
1378
দেখুন,এই মানুষগুলো চিৎকার করেছে,
03:07
and they screamedচিৎকার,
72
175249
1242
এবং তারা হুঙ্কার দিয়েছে,
03:08
and they were not about
to back down from the policeপুলিশ.
73
176515
2552
এবং তারা পুলিশের কারণে পিছু হটেনি।
03:11
They were pastগত that pointবিন্দু.
74
179091
1648
তারা আসলে সেই অবস্থাতেও ছিল না।
03:12
And then I could feel
something in me changingপরিবর্তন,
75
180763
2251
এবং সেই সময়ে আমি বোধ করলাম
আমার মধ্যে কিছু পরিবর্তন আসছে,
03:15
so I yelledচিৎকার করা and I screamedচিৎকার,
76
183038
1638
তাই আমিও চিৎকার করলাম সবার সাথে।
03:17
and I noticedলক্ষিত that everybodyসবাই around me
was doing the sameএকই thing.
77
185489
3488
এবং আমি খেয়াল করলাম সবাই আমার পাশে
একই কাজ করছে।
03:21
And there was nothing like that feelingঅনুভূতি.
78
189827
2187
এবং সেই অনুভূতির মতো কোন অনুভূতি ছিল না।
03:25
So I decidedসিদ্ধান্ত নিয়েছে I wanted
to do something more.
79
193023
2087
তাই আমি সিদ্ধান্ত নিলাম আমি আরও বেশি
কিছু করবো।
03:27
I wentগিয়েছিলাম home, I thought:
I'm an artistশিল্পী. I make shitবিষ্ঠা.
80
195605
3304
আমি বাড়ি গেলাম, আমি চিন্তা করলাম:
আমি একজন শিল্পী। আমি শিল্প বানাই।
03:30
So I startedশুরু makingতৈরীর things
specificনির্দিষ্ট to the protestপ্রতিবাদ,
81
198933
3627
তাই আমি প্রতিবাদের জন্য নির্দিষ্ট জিনিস
বানানো শুরু করলাম।
03:36
things that would be weaponsঅস্ত্রশস্ত্র
in a spiritualআধ্যাত্মিক warযুদ্ধ,
82
204092
2589
যে জিনিস অস্ত্র হবে
একটি আধ্যাত্মিক যুদ্ধে,
03:40
things that would give people voiceকণ্ঠস্বর
83
208437
1927
যা মানুষকে কণ্ঠস্বর দেবে
03:43
and things that would fortifyইস্পাতকঠিন them
for the roadরাস্তা aheadএগিয়ে.
84
211471
2649
এবং যা তাদেরকে ভবিষ্যতের জন্য
শক্তিশালী করবে।
03:47
I did a projectপ্রকল্পের where I tookগ্রহণ picturesছবি
of the handsহাত of protestersবিক্ষোভকারীরা
85
215054
3413
আমি একটা প্রকল্প হাতে নিলাম
যেখানে আমি বিক্ষোভকারীদের হাতের ছবি
03:50
and put them up and down
the boarded-upপর-আপ buildingsভবন
86
218491
3989
তুলেছি এবং সেগুলো ভবনে
03:54
and communityসম্প্রদায় shopsদোকান.
87
222505
1675
এবং দোকানে ঝুলিয়েছি।
03:56
My goalলক্ষ্য was to raiseবৃদ্ধি awarenessসচেতনতা
and to raiseবৃদ্ধি the moraleনৈতিকতা.
88
224870
3620
আমার লক্ষ্য ছিল সচেতনতা
এবং মনোবল বাড়ানো।
04:00
And I think, for a minuteমিনিট at leastঅন্তত,
89
228514
2401
এবং আমি মনে করি, এক মিনিটের জন্য হলেও
04:02
it did just that.
90
230939
1246
আমি তা করতে পেরেছি।
04:05
Then I thought, I want to upliftউন্নয়ন
the storiesগল্প of these people
91
233950
3540
তারপর আমি ভাবলাম, আমি এইসব মানুষদের গল্প
অন্য পর্যায়ে নিয়ে যেতে চাই।
04:09
I was watchingপর্যবেক্ষক beingহচ্ছে
courageousসাহসী in the momentমুহূর্ত.
92
237514
2406
আমি দেখছিলাম সেই মুহূর্তে সাহসী হওয়াকে।
04:12
And myselfনিজেকে and my friendবন্ধু,
93
240438
3071
এবং আমি এবং আমার বন্ধু,
04:16
and filmmakerচলচ্চিত্র নির্মাতা and partnerঅংশীদার SabaahSabaah FolayanFolayan
94
244130
1972
এবং চলচ্চিত্র নির্মাতা এবং অংশীদার সাবাহ ফোলান
04:18
did just that with our documentaryতথ্যচিত্র,
95
246126
2178
শুধুমাত্র তাই করেছে আমাদের প্রামান্যচিত্র নিয়ে।
04:20
"Whoseযার Streetsরাস্তায়?"
96
248328
1311
"কাদের সড়ক?"
04:23
I kindসদয় of becameহয়ে ওঠে a conduitপয়: প্রণালী
97
251496
2112
আমি এক ধরনের মাধ্যমে পরিণত হয়েছিলাম
04:25
for all of this courageসাহস
that was givenপ্রদত্ত to me.
98
253632
3522
আমাকে যত সাহস দেওয়া হয়েছিল তার।
04:29
And I think that's partঅংশ
of our jobকাজ as artistsশিল্পী.
99
257178
3189
এবং আমি মনে করি এটা আমাদের কাজ
শিল্পী হিসেবে।
04:33
I think we should be conveyorsconveyors
of courageসাহস in the work that we do.
100
261016
3765
আমি মনে করি আমাদের কাজের মাধ্যমে
আমাদের সাহসের বার্তাবাহক হতে হবে।
04:37
And I think that we are the wallপ্রাচীর
betweenমধ্যে the normalসাধারণ folksভাবেন
101
265334
4282
এবং আমি মনে করি আমরা প্রাচীর হিসেবে
থাকি স্বাভাবিক মানুষের মধ্যে
04:41
and the people that use theirতাদের powerক্ষমতা
to spreadবিস্তার fearভয় and hateঘৃণা,
102
269640
3456
এবং সেই সব মানুষের মধ্যে যারা ক্ষমতা
ব্যবহার করে ভয় এবং ঘৃণা প্রচার করতে,
04:45
especiallyবিশেষত in timesবার like these.
103
273120
1744
বিশেষ করে এরকম সময়ে।
04:48
So I'm going to askজিজ্ঞাসা করা you.
104
276437
1801
তাই আমি আপনাদেরকে জিজ্ঞাসা করতে চাই।
04:50
Y'allতোমরা সবাই the moversমুভার্স and the shakersশেকাররা,
105
278262
1778
সমস্ত মুভার এবং সেকারদের,
04:52
you know, the thought leadersনেতাদের:
106
280550
2054
চিন্তাবিদ নেতাদের:
04:54
What are you gonna do
107
282628
1840
আপনারা কি করবেন
04:56
with the giftsউপহার that you've been givenপ্রদত্ত
108
284492
2023
আপনাদের উপহার দিয়ে
04:58
to breakবিরতি us from the fearভয়
the bindsবাঁধা সীলমোহর us everyপ্রতি day?
109
286539
2441
আমাদেরকে প্রতিদিনের বাঁধন থেকে
মুক্ত করতে?
05:01
Because, see, I'm afraidভীত everyপ্রতি day.
110
289760
1779
কারণ, আমি প্রতিদিন ভয়ে থাকি।
05:04
I can't rememberমনে রাখা a time when I wasn'tছিল না.
111
292484
1956
আমি এমন একটা সময় মনে করতে পারি না
যখন আমি ভীত ছিলাম না।
05:07
But onceএকদা I figuredমূর্ত out that fearভয়
was not put in me to crippleপঙ্গু me,
112
295306
3440
কিন্তু একবার যখন আমি বুঝতে পেরেছি যে ভয় আমার
ভিতরে দেওয়া হয়েছে আমাকে অবশ করার জন্য নয়,
05:11
it was there to protectরক্ষা করা me,
113
299573
1652
বরং আমাকে রক্ষা করার জন্য,
05:13
and onceএকদা I figuredমূর্ত out
how to use that fearভয়,
114
301804
2328
এবং আমি একবার যখন তা বুঝতে পারি,
কিভাবে সেই ভয়কে কাজে লাগানো যায়,
05:16
I foundপাওয়া my powerক্ষমতা.
115
304824
1365
আমি শক্তি খুঁজে পেয়েছি।
05:19
Thank you.
116
307106
1196
ধন্যবাদ।
05:20
(Applauseহাত তালি)
117
308326
2602
(হাততালি)
Translated by Palash Ranjan Sanyal
Reviewed by URJOSHI SINHA

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Damon Davis - Artist and filmmaker
TED Fellow Damon Davis makes art to empower the disenfranchised and combat oppression.

Why you should listen

Musician, visual artist and filmmaker working at the intersection of art and activism, exploring the experience of contemporary black Americans. His documentary, Whose Streets?, premiered at Sundance 2017 and tells the story of the protests in Ferguson, Missouri that took place after unarmed teenager Michael Brown was killed by police in 2014.

More profile about the speaker
Damon Davis | Speaker | TED.com