ABOUT THE SPEAKER
Damon Davis - Artist and filmmaker
TED Fellow Damon Davis makes art to empower the disenfranchised and combat oppression.

Why you should listen

Musician, visual artist and filmmaker working at the intersection of art and activism, exploring the experience of contemporary black Americans. His documentary, Whose Streets?, premiered at Sundance 2017 and tells the story of the protests in Ferguson, Missouri that took place after unarmed teenager Michael Brown was killed by police in 2014.

More profile about the speaker
Damon Davis | Speaker | TED.com
TED2017

Damon Davis: Courage is contagious

Damon Davis: 在弗得森抗议中我所看到的

Filmed:
1,189,894 views

在2014年警察杀了Michael后,Damon参与了密苏里州的弗得森抗议,他感觉到的不只是愤怒,还有对自己和整个团体的爱。他的纪录片‘’谁的街道‘’从那些敢于对抗利用权力传播恐惧和憎恨的人的积极分子的角度讲述了反抗中的故事。
- Artist and filmmaker
TED Fellow Damon Davis makes art to empower the disenfranchised and combat oppression. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
So, I'm afraid害怕.
0
1412
1286
没错,我很害怕。
00:15
Right now,
1
3618
1454
现在,
00:17
on this stage阶段,
2
5096
1521
在舞台上。
我感到恐惧,
00:18
I feel fear恐惧.
3
6641
1218
00:21
In my life, I ain't met会见 many许多 people
4
9099
1703
生活中,其实我并没有遇到过很多
敢于真正表达自己的恐惧的人。
00:22
that will readily容易 admit承认
when they are afraid害怕.
5
10826
2230
00:25
And I think that's because deep down,
6
13598
2043
大概是因为
他们很明白恐惧可以传染。
00:27
they know how easy简单 it spreads利差.
7
15665
1708
00:30
See, fear恐惧 is like a disease疾病.
8
18468
1555
看到了吧,恐惧就像疾病。
00:32
When it moves移动, it moves移动 like wildfire磷火.
9
20912
2288
它可以像烈火一样侵蚀移动。
00:35
But what happens发生 when,
10
23912
1578
但是在这种情况下,
00:37
even in the face面对 of that fear恐惧,
11
25514
1750
即使面临着恐惧,
你会做你该做的事情吗?
00:39
you do what you've got to do?
12
27288
1487
00:41
That's called courage勇气.
13
29294
1329
这就是勇气了。
00:43
And just like fear恐惧,
14
31354
1683
也像恐惧一样,
00:45
courage勇气 is contagious传染性的.
15
33061
1382
勇气也可以传染。
00:47
See, I'm from East St. Louis路易, Illinois伊利诺伊.
16
35870
2248
我来自伊利诺斯州的东圣路易斯。
00:50
That's a small city
17
38143
1159
是个小地方,
在密苏里州圣路易斯的密西西比河对岸。
00:51
across横过 the Mississippi密西西比州 River
from St. Louis路易, Missouri密苏里州.
18
39327
2814
我一生都住在圣路易斯及其附近。
00:54
I have lived生活 in and around
St. Louis路易 my entire整个 life.
19
42165
4073
01:00
When Michael迈克尔 Brown棕色, JrJR.,
20
48443
1304
当这个普通的少年,
01:01
an ordinary普通 teenager青少年,
21
49771
1252
Michael Brown, Jr,
2014年在密苏里的弗得森被警察枪杀——
01:03
was gunned枪杀 down by police警察 in 2014
in Ferguson弗格森, Missouri密苏里州 --
22
51047
4550
弗得森是圣路易斯的北边的另一个市郊——
01:07
another另一个 suburb市郊, but north of St. Louis路易 --
23
55621
3159
我不禁思考,
01:10
I remember记得 thinking思维,
24
58804
1533
他并不是第一个,
01:12
he ain't the first,
25
60361
1759
也不会是最后一个在强制执法
面前失去生命的年轻孩子。
01:14
and he won't惯于 be the last young年轻 kid孩子
to lose失去 his life to law enforcement强制.
26
62144
3864
01:18
But see, his death死亡 was different不同.
27
66488
1661
但是他的死亡很不同。
01:21
When Mike麦克风 was killed杀害,
28
69065
1323
我记得Mike被杀时,
01:22
I remember记得 the powers权力 that be
trying to use fear恐惧 as a weapon武器.
29
70412
3464
我记得有权力的人想要把恐惧当成武器。
01:27
The police警察 response响应 to a community社区
in mourning was to use force
30
75180
3528
警察对这个在哀悼的群体的回答,
就是利用权力施与恐惧:
01:30
to impose强加 fear恐惧:
31
78732
1223
01:32
fear恐惧 of militarized军事化 police警察,
32
80744
1618
对警察,
01:34
imprisonment徒刑,
33
82913
1229
监禁,
01:36
fines罚款.
34
84166
1169
惩罚的恐惧。
媒体通过宣传这个故事
01:37
The media媒体 even tried试着
to make us afraid害怕 of each other
35
85359
2520
想让我们都彼此害怕。
01:39
by the way they spun the story故事.
36
87903
1552
这些事情都在以前发生过并且很管用。
01:41
And all of these things
have worked工作 in the past过去.
37
89479
2359
但就像我说的,时代变了。
01:43
But like I said,
this time it was different不同.
38
91862
2614
01:47
Michael迈克尔 Brown's布朗 death死亡 and the subsequent随后
treatment治疗 of the community社区
39
95664
3374
Michael的死亡和之后对待我们群体的态度
是弗得森和圣路易斯抗议的导火索。
01:51
led to a string of protests抗议 in and around
Ferguson弗格森 and St. Louis路易.
40
99062
3737
01:55
When I got out to those protests抗议
about the fourth第四 or fifth第五 day,
41
103560
3765
当我第四、五天去参加这些抗议时,
已不再是出于勇气;
01:59
it was not out of courage勇气;
42
107349
1403
02:01
it was out of guilt有罪.
43
109367
1312
而是出于罪恶感。
02:03
See, I'm black黑色.
44
111495
1273
我是黑人。
02:05
I don't know if y'all你们 noticed注意到 that.
45
113223
1745
不知道你们注意到了没有。
02:06
(Laughter笑声)
46
114992
1025
(笑声)
但我不能安静的呆在距弗得森
只有几分钟车程的圣路易斯,
02:08
But I couldn't不能 sit in St. Louis路易,
minutes分钟 away from Ferguson弗格森,
47
116041
5477
而不动身前往。
02:13
and not go see.
48
121542
1469
所以我起身前往。
02:15
So I got off my ass屁股 to go check it out.
49
123035
2442
我到达的时候,
02:17
When I got out there,
50
125501
1440
我看到一些让我吃惊的东西。
02:18
I found发现 something surprising奇怪.
51
126965
2409
02:22
I found发现 anger愤怒; there was a lot of that.
52
130650
2038
我看到了愤怒,很多愤怒。
02:25
But what I found发现 more of was love.
53
133507
2272
但是更多的我发现了爱。
02:28
People with love for themselves他们自己.
54
136745
1908
人们对自己的爱。
02:30
Love for their community社区.
55
138677
1640
对群体的爱。
很感人——
02:32
And it was beautiful美丽 --
56
140341
1689
直到警察出现。
02:34
until直到 the police警察 showed显示 up.
57
142054
1589
02:36
Then a new emotion情感 was interjected插话
into the conversation会话:
58
144675
3739
然后新的情绪被注入对话中:
02:40
fear恐惧.
59
148995
1203
那就是恐惧。
02:42
Now, I'm not going to lie谎言;
60
150627
1685
我不撒谎的说;
02:44
when I saw those armored装甲 vehicles汽车,
61
152336
2794
当我看到那些装甲的车子,
那些装备,
02:47
and all that gear齿轮
62
155154
1161
手枪,
02:48
and all those guns枪炮
63
156339
1366
包括警察,
02:49
and all those police警察
64
157729
1761
就我个人而言——
02:51
I was terrified --
65
159514
1463
我很害怕。
02:53
personally亲自.
66
161001
1175
02:55
And when I looked看着 around that crowd人群,
67
163971
1754
而我看看周围的人群,
02:57
I saw a lot of people that had
the same相同 thing going on.
68
165749
2762
我发现他们和我一样。
但是我也看到了另一些人。
03:00
But I also saw people
with something else其他 inside of them.
69
168535
3193
03:04
That was courage勇气.
70
172230
1593
他们有勇气。
03:05
See, those people yelled大叫,
71
173847
1378
他们呼喊着,
大叫着,
03:07
and they screamed尖叫,
72
175249
1242
他们没有因为警察而退缩。
03:08
and they were not about
to back down from the police警察.
73
176515
2552
他们已经经历过这个点。
03:11
They were past过去 that point.
74
179091
1648
我感受到了我内心的变化,
03:12
And then I could feel
something in me changing改变,
75
180763
2251
于是我也开始呼喊,
03:15
so I yelled大叫 and I screamed尖叫,
76
183038
1638
03:17
and I noticed注意到 that everybody每个人 around me
was doing the same相同 thing.
77
185489
3488
我注意到我周围的人也在呼喊着。
03:21
And there was nothing like that feeling感觉.
78
189827
2187
从没有过那样的感觉。
03:25
So I decided决定 I wanted
to do something more.
79
193023
2087
我决定我要做更多的事。
03:27
I went home, I thought:
I'm an artist艺术家. I make shit拉屎.
80
195605
3304
回到家我想,我是个作家,我写文章。
所以我便开始写关于抗议的很具体的事,
03:30
So I started开始 making制造 things
specific具体 to the protest抗议,
81
198933
3627
03:36
things that would be weapons武器
in a spiritual精神 war战争,
82
204092
2589
不仅在精神战斗中可以作为武器,
03:40
things that would give people voice语音
83
208437
1927
也可以让人们发声,
03:43
and things that would fortify强化 them
for the road ahead.
84
211471
2649
还可以帮助人们构筑前方的路。
03:47
I did a project项目 where I took pictures图片
of the hands of protesters抗议者
85
215054
3413
我拍了一张抗议者们的手的照片,
03:50
and put them up and down
the boarded-up登上了 buildings房屋
86
218491
3989
张贴到用木板封住的建筑和
社区的商店上。
03:54
and community社区 shops商店.
87
222505
1675
03:56
My goal目标 was to raise提高 awareness意识
and to raise提高 the morale情绪.
88
224870
3620
我的目标就是宣扬这种意识和士气。
04:00
And I think, for a minute分钟 at least最小,
89
228514
2401
我认为至少有一分钟,
我做到了。
04:02
it did just that.
90
230939
1246
04:05
Then I thought, I want to uplift抬起
the stories故事 of these people
91
233950
3540
然后我想宣扬那些当时我觉得勇敢的人,
他们的故事。
04:09
I was watching观看 being存在
courageous勇敢 in the moment时刻.
92
237514
2406
04:12
And myself and my friend朋友,
93
240438
3071
于是我和我朋友,
04:16
and filmmaker电影制片人 and partner伙伴 SabaahSabaah FolayanFolayan
94
244130
1972
电影制片人和伙伴Sabaah Folayan,
04:18
did just that with our documentary记录,
95
246126
2178
利用纪录片‘’谁的街道?‘’,
完成了它。
04:20
"Whose谁的 Streets街道?"
96
248328
1311
04:23
I kind of became成为 a conduit导管
97
251496
2112
我感觉对于给我的所有勇气,
04:25
for all of this courage勇气
that was given特定 to me.
98
253632
3522
我完成了传递。
我认为这也是我们艺术家工作的一部分。
04:29
And I think that's part部分
of our job工作 as artists艺术家.
99
257178
3189
04:33
I think we should be conveyors输送机
of courage勇气 in the work that we do.
100
261016
3765
在工作中我们都要成为勇气的传播者。
04:37
And I think that we are the wall
between之间 the normal正常 folks乡亲
101
265334
4282
我们是在普通人和
04:41
and the people that use their power功率
to spread传播 fear恐惧 and hate讨厌,
102
269640
3456
利用权力传播恐惧和
憎恨的人之间的一堵墙,
尤其是这种时刻。
04:45
especially特别 in times like these.
103
273120
1744
04:48
So I'm going to ask you.
104
276437
1801
所以我要问大家。
所有的行动者和动摇者,
04:50
Y'all你们 the movers搬运工 and the shakers振动筛,
105
278262
1778
04:52
you know, the thought leaders领导者:
106
280550
2054
思想的领导者:
04:54
What are you gonna do
107
282628
1840
拥有着可以使我们不再恐惧的
天赋的你们,
04:56
with the gifts礼品 that you've been given特定
108
284492
2023
打算怎么做?
04:58
to break打破 us from the fear恐惧
the binds结合 us every一切 day?
109
286539
2441
05:01
Because, see, I'm afraid害怕 every一切 day.
110
289760
1779
因为看到了吧,我每天都很害怕。
05:04
I can't remember记得 a time when I wasn't.
111
292484
1956
我完全想不到哪个时候我不害怕。
05:07
But once一旦 I figured想通 out that fear恐惧
was not put in me to cripple削弱 me,
112
295306
3440
但是想到恐惧并不是来打倒我的,
05:11
it was there to protect保护 me,
113
299573
1652
而是保护我,
05:13
and once一旦 I figured想通 out
how to use that fear恐惧,
114
301804
2328
当我明白了怎么利用恐惧,
05:16
I found发现 my power功率.
115
304824
1365
我就找到了我的力量。
05:19
Thank you.
116
307106
1196
谢谢。
05:20
(Applause掌声)
117
308326
2602
(掌声)
Translated by 芷蘅 张
Reviewed by Lipeng Chen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Damon Davis - Artist and filmmaker
TED Fellow Damon Davis makes art to empower the disenfranchised and combat oppression.

Why you should listen

Musician, visual artist and filmmaker working at the intersection of art and activism, exploring the experience of contemporary black Americans. His documentary, Whose Streets?, premiered at Sundance 2017 and tells the story of the protests in Ferguson, Missouri that took place after unarmed teenager Michael Brown was killed by police in 2014.

More profile about the speaker
Damon Davis | Speaker | TED.com