ABOUT THE SPEAKER
Karen Armstrong - Religious scholar
Karen Armstrong -- winner of the 2008 TED Prize -- is a provocative, original thinker on the role of religion in the modern world.

Why you should listen

Religious thinker Karen Armstrong has written more than 20 books on faith and the major religions, studying what Islam, Judaism and Christianity have in common, and how our faiths shaped world history and drive current events.

A former nun, Armstrong has written two books about this experience: Through the Narrow Gate, about her seven years in the convent, and The Spiral Staircase, about her subsequent spiritual awakening, when she developed her iconoclastic take on the major monotheistic religions -- and on the strains of fundamentalism common to all. She is a powerful voice for ecumenical understanding.

Armstrong's 2008 TED Prize wish asked the world to help her create the Charter for Compassion, a document based on the Golden Rule: that we should treat others how we would want to be treated. In fall 2008, the first draft of the charter was written by the world, via a multilingual website that allowed all to comment. In February 2009, the words were given to the Council of Conscience, a gathering of religious leaders and thinkers, who crafted the final document based on global input. The Charter was officially launched in November 2009. It has been signed by notable world leaders including Pope Benedict XVI, the Dalai Lama, Desmond Tutu, Deepak Chopra and Muhammad Ali. The Charter has led to the creation of the Charter for Compassion International (CCI) organization, the Compassionate Communities campaign, and Global Compassion Council -- a group of leaders continuing the movement around the the world.

More profile about the speaker
Karen Armstrong | Speaker | TED.com
TED2008

Karen Armstrong: My wish: The Charter for Compassion

Karen Armstrong äußert ihren TED Prize Wunsch: die Charta des Mitgefühls

Filmed:
1,787,721 views

Die Menschen wollen religiös sein, sagt die Gelehrte Karen Armstrong; wir sollten etwas dazu beitragen, um Religion in eine Kraft der Harmonie zu verwandeln. Sie bittet die TED-Gemeinschaft, Ihr dabei zu helfen, eine Charta des Mitgefühls aufzubauen, um die Goldene Regel als die zentrale weltweite Glaubenslehre wieder einzusetzen.
- Religious scholar
Karen Armstrong -- winner of the 2008 TED Prize -- is a provocative, original thinker on the role of religion in the modern world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Well, this is sucheine solche an honorEhre. And it's wonderfulwunderbar to be
0
0
6000
Ach, das ist eine solche Ehre. Und es ist wunderbar,
00:18
in the presenceGegenwart of an organizationOrganisation that is really makingHerstellung a differenceUnterschied in the worldWelt.
1
6000
6000
in Gegenwart einer Organisation zu sein, die wirklich etwas in der Welt verändert.
00:24
And I'm intenselyintensiv gratefuldankbar for the opportunityGelegenheit to speaksprechen to you todayheute.
2
12000
5000
Und ich bin enorm dankbar für die Gelgenheit, heute zu Ihnen zu sprechen.
00:30
And I'm alsoebenfalls ratherlieber surprisedüberrascht, because when I look back on my life
3
18000
7000
Ich bin ebenso reichlich überrascht, denn wenn ich auf mein Leben zurückblicke,
00:37
the last thing I ever wanted to do was writeschreiben, or be in any way involvedbeteiligt in religionReligion.
4
25000
9000
war das letzte, was ich jemals tun wollte, über Religion zu schreiben, oder in irgend einer Form an Religion beteiligt zu sein.
00:46
After I left my conventKloster, I'd finishedfertig with religionReligion, franklyoffen.
5
34000
4000
Nachdem ich mein Kloster verlassen hatte, hatte ich, ehrlich gesagt, mit Religion abgeschlossen.
00:50
I thought that was it.
6
38000
1000
Ich dachte, das sei es gewesen.
00:51
And for 13 yearsJahre I keptgehalten clearklar of it. I wanted to be an EnglishEnglisch literatureLiteratur professorProfessor.
7
39000
8000
Und für 13 Jahre hielt ich mich davon fern. Ich wollte Professorin für Englische Literatur werden.
00:59
And I certainlybestimmt didn't even want to be a writerSchriftsteller, particularlyinsbesondere.
8
47000
4000
Und ich wollte nicht einmal unbedingt Schriftstellerin werden.
01:03
But then I sufferedlitt a seriesSerie of careerKarriere catastrophesKatastrophen,
9
51000
5000
Aber dann erlitt ich eine Reihe von Karriere-Katastrophen,
01:08
one after the other, and finallyendlich foundgefunden myselfmich selber in televisionFernsehen. (LaughterLachen)
10
56000
6000
eine nach der anderen, und fand mich schließlich im Fernsehen wieder. (Lachen)
01:18
I said that to BillBill MoyersMoyers, and he said, "Oh, we take anybodyirgendjemand." (LaughterLachen)
11
66000
4000
Ich erzählte das Bill Moyers und er meinte, "Ach, wir nehmen jeden." (Lachen)
01:22
And I was doing some ratherlieber controversialumstritten religiousreligiös programsProgramme.
12
70000
5000
Und ich wachte eine relativ kontroverse Sendung über Religion.
01:27
This wentging down very well in the U.K., where religionReligion is extremelyäußerst unpopularunpopuläre.
13
75000
7000
Was in Großbritannien gut ankam, wo Religion extrem unbeliebt ist.
01:34
And so, for onceEinmal, for the only time in my life, I was finallyendlich in the mainstreamMainstream.
14
82000
5000
Und so fand ich mich, auf einmal, zum einzigen Mal in meinem Leben, im Mainstream wieder.
01:39
But I got sentgesendet to JerusalemJerusalem to make a filmFilm about earlyfrüh ChristianityDas Christentum.
15
87000
7000
Aber ich wurde nach Jerusalem geschickt, um einen Film über das frühe Christentum zu drehen.
01:46
And there, for the first time, I encounteredangetroffen the other religiousreligiös traditionsTraditionen:
16
94000
5000
Und zum ersten Mal erlebte ich andere religiöse Traditionen:
01:51
JudaismJudentum and IslamIslam, the sisterSchwester religionsReligionen of ChristianityDas Christentum.
17
99000
5000
Das Judentum und den Islam, die Schwesterreligionen des Christentums.
01:56
And while I foundgefunden I knewwusste nothing about these faithsGlaubensrichtungen at all --
18
104000
4000
Und währenddem merkte ich, dass ich absolut nichts über diese Glaubensrichtungen wusste,
02:00
despiteTrotz my ownbesitzen intenselyintensiv religiousreligiös backgroundHintergrund,
19
108000
5000
trotz meiner eigenen extrem religiösen Herkunft.
02:05
I'd seengesehen JudaismJudentum only as a kindArt of preludeVorspiel to ChristianityDas Christentum,
20
113000
3000
Ich hatte das Judentum lediglich als eine Art Vorspiel zum Christentum gesehen,
02:08
and I knewwusste nothing about IslamIslam at all.
21
116000
3000
und wusste rein gar nichts über den Islam.
02:11
But in that cityStadt, that torturedgefoltert cityStadt,
22
119000
3000
Aber in dieser Stadt, dieser gepeinigten Stadt,
02:14
where you see the threedrei faithsGlaubensrichtungen jostlingdrängeln so uneasilygar nicht leicht togetherzusammen,
23
122000
6000
in der man drei Glaubensrichtungen so unbehaglich ineinander gedrängt sieht,
02:20
you alsoebenfalls becomewerden awarebewusst of the profoundtiefsinnig connectionVerbindung betweenzwischen them.
24
128000
3000
wird man sich auch der tiefen Verbindungen zwischen ihnen bewusst.
02:23
And it has been the studyStudie of other religiousreligiös traditionsTraditionen that broughtgebracht me back
25
131000
5000
Und es war diese Beschäftigung mit anderen religiösen Traditionen, die mir
02:28
to a senseSinn of what religionReligion can be, and actuallytatsächlich enabledaktiviert me
26
136000
4000
ein Gefühl dafür zurückgegeben hat, was Religion sein kann, und was mir letztlich ermöglicht hat,
02:32
to look at my ownbesitzen faithGlauben in a differentanders lightLicht.
27
140000
3000
meinen eigenen Glauben in einem anderen Licht zu sehen.
02:35
And I foundgefunden some astonishingerstaunlich things in the courseKurs of my studyStudie
28
143000
4000
Und im Lauf meiner Recherche fand ich einige erstaunliche Dinge heraus,
02:39
that had never occurredaufgetreten to me. FranklyEhrlich gesagt, in the daysTage when I thought I'd had it with religionReligion,
29
147000
7000
die mir vorher nie bewusst waren. Offen gesagt, in der Zeit als ich dachte, ich hätte mit Religion abgeschlossen,
02:46
I just foundgefunden the wholeganze thing absolutelyunbedingt incredibleunglaublich.
30
154000
3000
fand ich die ganze Angelegenheit absolut unglaublich.
02:49
These doctrinesLehren seemedschien unprovenunbewiesen, abstractabstrakt.
31
157000
5000
Diese Lehren erschienen unbewiesen, abstrakt.
02:55
And to my astonishmentErstaunen, when I beganbegann seriouslyernst studyingstudieren other traditionsTraditionen,
32
163000
7000
Als ich anfing, mich ernsthaft mit anderen Traditionen zu beschäftigen,
03:02
I beganbegann to realizerealisieren that beliefGlauben -- whichwelche we make sucheine solche a fussviel Aufhebens about todayheute --
33
170000
6000
wurde mir zu meinem Erstaunen klar, dass Glaube – um den wir heutzutage so ein Theater machen –
03:08
is only a very recentkürzlich religiousreligiös enthusiasmBegeisterung
34
176000
5000
nur ein sehr neuer religiöser Enthusiasmus ist,
03:13
that surfacedaufgetaucht only in the WestWesten, in about the 17thth centuryJahrhundert.
35
181000
6000
der etwa im 17. Jahrhundert im Westen zu Tage trat.
03:19
The wordWort "beliefGlauben" itselfselbst originallyursprünglich meantgemeint to love, to prizePreis-, to holdhalt dearsehr geehrter.
36
187000
7000
Das Wort "Glaube" (engl. 'belief') selbst bedeutete ursprünglich zu lieben, wertzuschätzen, zu ehren.
03:26
In the 17thth centuryJahrhundert, it narrowedverengt its focusFokus,
37
194000
4000
Im 17. Jahrhundert schränkte sich sein Blickwinkel ein,
03:30
for reasonsGründe dafür that I'm exploringErkundung in a bookBuch I'm writingSchreiben at the momentMoment,
38
198000
3000
aus Gründen, die ich in einem Buch untersuche, das ich gerade schreibe,
03:33
to includeeinschließen -- to mean an intellectualgeistig assentZustimmung to a setSet of propositionsAngebote, a credoCredo.
39
201000
9000
auf einschließen – was eine geistige Zustimmung zu einem Satz von Thesen bedeutet, ein Credo.
03:42
"I believe:" it did not mean, "I acceptakzeptieren certainsicher creedalcreedal articlesArtikel of faithGlauben."
40
210000
6000
"Ich glaube" – das bedeutete nicht "ich akzeptiere bestimmte religöse Vorschriften."
03:48
It meantgemeint: "I commitverpflichten myselfmich selber. I engageengagieren myselfmich selber."
41
216000
4000
Es bedeutete: "Ich verpflichte mich. Ich beteilige mich."
03:52
IndeedIn der Tat, some of the worldWelt traditionsTraditionen think very little of religiousreligiös orthodoxyOrthodoxie.
42
220000
7000
Tatsächlich halten einige Weltreligionen sehr wenig von religöser Orthodoxie.
03:59
In the QuranQuran, religiousreligiös opinionMeinung -- religiousreligiös orthodoxyOrthodoxie -- is dismissedentlassen as "zannaZanna:"
43
227000
6000
Im Koran wird religiöse Meinung – religiöse Orthodoxie – als 'zanna' abgelehnt:
04:05
self-indulgentzügellos guessworkRätselraten about mattersAngelegenheiten that nobodyniemand can be certainsicher of one way or the other,
44
233000
6000
zügellose Spekulation über Angelegenheiten, derer niemand in die eine oder andere Richtung sicher sein kann,
04:11
but whichwelche makesmacht people quarrelsomestreitsüchtig and stupidlyDummerweise sectariansektiererische. (LaughterLachen)
45
239000
3000
die die Menschen aber streitsüchtig und unsinnig sektiererisch macht. (Gelächter)
04:14
So if religionReligion is not about believingglaubend things, what is it about?
46
242000
7000
Wenn es bei Religion nun aber nicht darum geht, Dinge zu glauben, worum geht es dann?
04:21
What I've foundgefunden, acrossüber the boardTafel, is that religionReligion is about behavingVerhalten differentlyanders.
47
249000
5000
Was ich durchweg festgestellt habe, ist dass sich Religion darum dreht, sich anders zu verhalten.
04:26
InsteadStattdessen of decidingentscheiden whetherob or not you believe in God, first you do something.
48
254000
6000
Statt zu entscheiden, ob man an Gott glaubt oder nicht, tut man zuerst einmal etwas.
04:32
You behavesich verhalten in a committedverpflichtet way,
49
260000
1000
Man verhält sich engagiert,
04:33
and then you beginStart to understandverstehen the truthsWahrheiten of religionReligion.
50
261000
4000
und dann beginnt man, die Wahrheiten seiner Religion zu verstehen.
04:37
And religiousreligiös doctrinesLehren are meantgemeint to be summonsbeschwört to actionAktion;
51
265000
7000
Außerdem sollen Glaubenslehren Taten bewirken;
04:44
you only understandverstehen them when you put them into practicetrainieren.
52
272000
4000
man versteht sie erst dann, wenn man sie in die Tat umsetzt.
04:48
Now, pridestolz of placeOrt in this practicetrainieren is givengegeben to compassionBarmherzigkeit.
53
276000
8000
Und einen besonderen Stellenwert nimmt in dieser Gepflogenheit das Mitgefühl ein.
04:56
And it is an arrestingverhaften factTatsache that right acrossüber the boardTafel,
54
284000
5000
Es ist eine faszinierende Tatsache, dass durch die Bank weg,
05:01
in everyjeden singleSingle one of the majorHaupt worldWelt faithsGlaubensrichtungen, compassionBarmherzigkeit --
55
289000
4000
in jeder einzelnen der Weltreligionen, Mitgefühl –
05:05
the abilityFähigkeit to feel with the other in the way we'vewir haben been thinkingDenken about this eveningAbend --
56
293000
5000
die Fähigkeit mit einem andern Menschen zu fühlen, so wie wir heute Abend darüber nachgedacht haben –
05:10
is not only the testTest of any truewahr religiosityReligiosität, it is alsoebenfalls what will bringbringen us
57
298000
8000
nicht nur der Maßstab wahrer Religosität ist, sondern es wird uns auch
05:18
into the presenceGegenwart of what JewsJuden, ChristiansChristen and MuslimsMuslime call "God" or the "DivineGöttliche."
58
306000
5000
in die Gegenwart dessen bringen, was die Juden, Christen und Moslems "Gott" oder "das Göttliche" nennen
05:23
It is compassionBarmherzigkeit, sayssagt the BuddhaBuddha, whichwelche bringsbringt you to NirvanaNirvana.
59
311000
6000
Es ist Mitgefühl, sagt Buddha, das einen ins Nirvana bringt.
05:29
Why? Because in compassionBarmherzigkeit, when we feel with the other,
60
317000
4000
Warum? Weil wir im Mitgefühl, wenn wir mit dem anderen fühlen,
05:33
we dethroneentthronen ourselvesuns selbst from the centerCenter of our worldWelt and we put
61
321000
5000
uns selbst aus dem Zentrum unserer Welt zurücknehmen und stattdessen
05:38
anotherein anderer personPerson there. And onceEinmal we get ridloswerden of egoEgo, then we're readybereit to see the DivineGöttliche.
62
326000
8000
einen anderen Menschen dorthin stellen. Und wenn wir einmal unser Ego losgelassen haben, sind wir bereit für das Göttliche.
05:46
And in particularinsbesondere, everyjeden singleSingle one of the majorHaupt worldWelt traditionsTraditionen has highlightedhervorgehoben -- has said --
63
334000
8000
Insbesondere hat jede einzelne der großen Glaubensrichtungen das betont – hat ausgesprochen –
05:54
and put at the coreAder of theirihr traditionTradition what's becomewerden knownbekannt as the GoldenGolden RuleRegel.
64
342000
5000
und zum zentralen Kern ihrer Tradition gemacht, was als die Goldene Regel bekannt geworden ist.
05:59
First propoundedvorgeschlagen by ConfuciusKonfuzius fivefünf centuriesJahrhunderte before ChristChristus:
65
347000
4000
Zuerst formuliert von Konfuzius, fünf Jahrhunderte vor Christus:
06:03
"Do not do to othersAndere what you would not like them to do to you."
66
351000
4000
"Tu anderen nichts, was Du nicht möchtest, das sie Dir tun."
06:07
That, he said, was the centralzentral threadFaden whichwelche ranlief throughdurch all his teachingLehren
67
355000
4000
Dies, so sagte er, sei der rote Faden, welcher sich durch seine gesamte Lehre zieht,
06:11
and that his disciplesjünger should put into practicetrainieren all day and everyjeden day.
68
359000
5000
und was seine Schüler tagein tagaus umsetzen sollten.
06:16
And it was -- the GoldenGolden RuleRegel would bringbringen them to the transcendenttranszendenten valueWert that he callednamens "renren,"
69
364000
5000
Und die Goldene Regel war es, die sie zu dem transzendenten Wert bringen sollte, den er 'ren' nannte,
06:21
human-heartednessHuman-Sensivität, whichwelche was a transcendenttranszendenten experienceErfahrung in itselfselbst.
70
369000
6000
Menschlich-Herzlichkeit, welche für sich schon eine transzendente Erfahrung darstellte.
06:27
And this is absolutelyunbedingt crucialentscheidend to the monotheismsMonotheismen, too.
71
375000
5000
Und dies ist auch absolut essentiell für die monotheistischen Religionen.
06:34
There's a famousberühmt storyGeschichte about the great rabbiRabbi, HillelHillel, the olderälter contemporaryzeitgenössisch of JesusJesus.
72
382000
3000
Es gibt eine berühmte Geschichte über den großen Rabbi, Hillel, den älteren Zeitgenossen von Jesus.
06:37
A paganHeide camekam to him and offeredangeboten to convertkonvertieren to JudaismJudentum if the rabbiRabbi could
73
385000
5000
Ein Heide kam zu ihm und bot ihm an, zum Judentum überzutreten, wenn der Rabbi
06:42
reciterezitieren the wholeganze of JewishJüdische teachingLehren while he stoodstand on one legBein.
74
390000
3000
die gesamte jüdische Lehre rezitieren könne, während er auf einem Bein steht.
06:45
HillelHillel stoodstand on one legBein and said, "That whichwelche is hatefulhasserfüllt to you,
75
393000
4000
Hillel stellte sich auf ein Bein und sagte, "Das was dir verhasst ist
06:49
do not do to your neighborNachbar. That is the TorahThora. The restsich ausruhen is commentaryKommentar.
76
397000
5000
das tu Deinem Nachbarn nicht an. Das ist die Torah. Der Rest sind Kommentare.
06:54
Go and studyStudie it." (LaughterLachen)
77
402000
2000
Geh und studiere sie." (Gelächter)
06:56
And "go and studyStudie it" was what he meantgemeint.
78
404000
4000
Und "geh und studiere sie" war, was er meinte.
07:00
He said, "In your exegesisExegese, you mustsollen make it clearklar
79
408000
4000
Er sagte, "In Deinere Exegese musste Du deutlich machen,
07:04
that everyjeden singleSingle verseVers of the TorahThora is a commentaryKommentar, a glossGlanz uponauf the GoldenGolden RuleRegel."
80
412000
7000
dass jeder einzelne Vers der Torah ein Kommentar ist, eine Fußnote zur "Goldenen Regel."
07:12
The great RabbiRabbi MeirMeir said that any interpretationAuslegung of ScriptureSchrift whichwelche
81
420000
7000
Der große Rabbi Meir sagte, dass jede Auslegung der Schrift, die zu
07:19
led to hatredHass and disdainVerachtung, or contemptVerachtung of other people --
82
427000
5000
Hass und Verachtung oder Geringschätzung anderer Menschen führt –
07:24
any people whatsoeverwas auch immer -- was illegitimateillegitim.
83
432000
3000
jedweder Menschen – unzulässig sei.
07:27
SaintSaint AugustineAugustine madegemacht exactlygenau the samegleich pointPunkt.
84
435000
3000
Sankt Augustin machte genau die gleiche Aussage.
07:30
ScriptureSchrift, he sayssagt, "teacheslehrt nothing but charityNächstenliebe, and we mustsollen not leaveverlassen
85
438000
6000
Die Bibel, sagt er, "lehrt nichts als Nächstenliebe, und wir dürfen nicht von einer
07:36
an interpretationAuslegung of ScriptureSchrift untilbis we have foundgefunden a compassionatemitfühlend interpretationAuslegung of it."
86
444000
7000
Interpretation der Schrift lassen, bevor wir nicht eine mitfühlende Auslegung gefunden haben."
07:43
And this struggleKampf to find compassionBarmherzigkeit in some of these ratherlieber rebarbativekonfliktträchtigen textsTexte
87
451000
6000
Und diese Anstrengung, Mitgefühl in einigen der eher abstoßenden Texte zu finden,
07:49
is a good dressKleid rehearsalGeneralprobe for doing the samegleich in ordinarygewöhnlich life. (ApplauseApplaus)
88
457000
6000
ist eine gute Generalprobe, das gleiche im alltäglichen Leben zu tun. (Applaus)
07:55
But now look at our worldWelt. And we are livingLeben in a worldWelt that is --
89
463000
7000
Doch schauen wir uns nun unsere Welt an. Und wir leben in einer Welt,
08:02
where religionReligion has been hijackedentführt. Where terroristsTerroristen citezitieren QuranicQuranic versesVerse to justifyrechtfertigen theirihr atrocitiesGräueltaten.
90
470000
11000
in der Religion gekapert wurde. Wo Terroristen Koranverse zitieren, um ihre Grausamkeiten zu rechtfertigen.
08:13
Where insteadstattdessen of takingunter Jesus'Jesus wordsWörter, "Love your enemiesFeinde.
91
481000
7000
Wo wir, statt der Worte Jesu "Liebe deine Feinde. Richte nicht über andere"
08:20
Don't judgeRichter othersAndere," we have the spectacleSchauspiel of ChristiansChristen endlesslyendlos judgingnach zu urteilen other people,
92
488000
7000
anzunehmen, das Schauspiel haben, dass Christen ohne Ende über andere Menschen urteilen,
08:27
endlesslyendlos usingmit ScriptureSchrift as a way of arguingstreiten with other people,
93
495000
6000
ohne Ende die Bibel verwenden, um mit anderen zu streiten,
08:33
puttingPutten other people down. ThroughoutIn der gesamten the agesAlter, religionReligion has been used to oppressunterdrücken othersAndere,
94
501000
8000
andere Leute schlecht zu machen. Schon immer wurde Religion dazu benutzt, andere zu unterdrücken,
08:41
and this is because of humanMensch egoEgo, humanMensch greedGier.
95
509000
4000
und das kommt vom Ego und der Gier der Menschen.
08:45
We have a talentTalent as a speciesSpezies for messingMessing up wonderfulwunderbar things.
96
513000
5000
Wir haben ein Talent, als Spezies, wunderbare Dinge zu verhunzen.
08:50
So the traditionsTraditionen alsoebenfalls insistedbeharrte -- and this is an importantwichtig pointPunkt, I think --
97
518000
7000
Deshalb bestehen die Lehren auch darauf – das ist, finde ich, ein wichtiger Aspekt –
08:57
that you could not and mustsollen not confinebeschränken your compassionBarmherzigkeit
98
525000
3000
dass man sein Mitgefühl nicht auf die eigene Gruppe
09:00
to your ownbesitzen groupGruppe: your ownbesitzen nationNation, your ownbesitzen co-religionistsGlaubensgenossen,
99
528000
7000
beschränken darf: die eigene Nation, die eigenen Glaubensbrüder
09:07
your ownbesitzen fellowGefährte countrymenLandsleute. You mustsollen have what one of the ChineseChinesisch sagesweisen callednamens "jianJian aiAi":
100
535000
5000
die eigenen Mitbürger. Man muss das haben, was einer der chinesischen Weisen "jian ai" nennt:
09:12
concernbetreffen for everybodyjeder. Love your enemiesFeinde. HonorEhren the strangerFremder.
101
540000
6000
Sorge für jeden. Liebe deine Feinde. Ehre den Fremden.
09:18
We formedgebildet you, sayssagt the QuranQuran, into tribesStämme and nationsNationen so that you maykann know one anotherein anderer.
102
546000
6000
Wir haben euch, sagt der Koran, zu Völkern und Stämmen gemacht, damit ihr einander kennen möget.
09:24
And this, again -- this universalUniversal- outreachReichweite -- is gettingbekommen subduedgedämpfte in the stridentschrille use of religionReligion --
103
552000
10000
Und dies wiederum – diese Allgemeingültigkeit – wird unterdrückt im lautstarken Gebrauch von Religion –
09:34
abuseMissbrauch of religionReligion -- for nefariousruchlosen gainsGewinne.
104
562000
6000
Missbrauch von Religion – zu Gunsten ruchlosen Gewinnstrebens.
09:40
Now, I've losthat verloren countGraf of the numberNummer of taxiTaxi driversTreiber who,
105
568000
4000
Ich kann nicht mehr zählen, wieviele Taxifahrer mich unterrichten,
09:44
when I say to them what I do for a livingLeben, informinformieren me that religionReligion
106
572000
5000
wenn ich ihnen erzähle, womit ich mein Geld verdiene, dass Religion
09:49
has been the causeUrsache of all the majorHaupt worldWelt warsKriege in historyGeschichte. WrongFalsch.
107
577000
4000
der Grund aller großen Kriege der Weltgeschichte sei. Falsch.
09:53
The causesUrsachen of our presentGeschenk woeswoes are politicalpolitisch.
108
581000
5000
Der Grund unserer momentanten Leiden sind politisch.
09:58
But, make no mistakeFehler about it, religionReligion is a kindArt of faultFehler lineLinie,
109
586000
6000
Aber verstehen Sie mich nicht falsch, Religion ist durchaus eine Art Spannungslinie,
10:09
and when a conflictKonflikt getsbekommt ingrainedtief verwurzelt in a regionRegion, religionReligion can get suckedgesaugt in
110
597000
4000
und wenn ein Konflikt in Religion eingebettet wird, kann sie mit hineingezogen
10:13
and becomewerden partTeil of the problemProblem. Our modernitymoderne has been exceedinglyüberaus violentheftig.
111
601000
5000
und Teil des Problems werden. Unsere Moderne war bislang außerordentlich gewalttätig.
10:18
BetweenZwischen 1914 and 1945, 70 millionMillion people diedist verstorben in EuropeEuropa aloneallein as a resultErgebnis of armedbewaffnete conflictKonflikt.
112
606000
10000
Zwischen 1914 und 1945 starben allein in Europa 70 Millionen Menschen aufgrund bewaffneter Konflikte.
10:28
And so manyviele of our institutionsInstitutionen, even footballFußball, whichwelche used to be a pleasantangenehm pastimeZeitvertreib,
113
616000
9000
Und so viele unserer Einrichtungen, sogar Fußball, was früher mal ein netter Zeitvertreib war,
10:37
now causesUrsachen riotsUnruhen where people even diesterben.
114
625000
5000
löst heute Randalen aus, bei denen sogar Menschen sterben.
10:42
And it's not surprisingüberraschend that religionReligion, too, has been affectedbetroffen by this violentheftig ethosEthos.
115
630000
7000
Es ist nicht weiter verwunderlich, dass auch Religion von dieser gewaltbereiten Grundstimmung beinflusst wurde.
10:49
There's alsoebenfalls a great dealDeal, I think, of religiousreligiös illiteracyAnalphabetismus around.
116
637000
6000
Außerdem herrscht, so glaube ich, sehr viel religiöser Analphabetismus.
10:57
People seemscheinen to think, now equategleichsetzen religiousreligiös faithGlauben with believingglaubend things.
117
645000
5000
Die Leute scheinen heute zu glauben, dass religöse Überzeugung mit dem Glauben an bestimmte Dinge gleichzusetzen ist.
11:02
As thoughobwohl that -- we call religiousreligiös people oftenhäufig believersGläubigen,
118
650000
5000
Als ob das – wir nennen religöse Menschen oft Gläubige,
11:07
as thoughobwohl that were the mainMain thing that they do. And very oftenhäufig, secondarysekundär goalsTore
119
655000
7000
als ob dies die Hauptsache sei, die sie tun. Und sehr oft werden zweitrangige Ziele
11:14
get pushedgestoßen into the first placeOrt, in placeOrt of compassionBarmherzigkeit and the GoldenGolden RuleRegel.
120
662000
6000
an erste Stelle bugsiert, anstelle von Mitgefühl und der Goldenen Regel.
11:20
Because the GoldenGolden RuleRegel is difficultschwer. I sometimesmanchmal -- when I'm speakingApropos to
121
668000
6000
Denn die Goldene Regel ist kompliziert. Manchmal, wenn ich
11:26
congregationsGemeinden about compassionBarmherzigkeit, I sometimesmanchmal see
122
674000
4000
zu Gemeinden über Mitleid spreche, sehe ich gelegentlich
11:30
a mutinousmeuternden expressionAusdruck crossingKreuzung some of theirihr facesGesichter because
123
678000
7000
einen rebellischen Ausdruck in ihren Gesichtern aufleuchten, weil
11:37
a lot of religiousreligiös people preferbevorzugen to be right, ratherlieber than compassionatemitfühlend. (LaughterLachen)
124
685000
6000
viele religiöse Menschen lieber Recht haben, statt Mitgefühl zu zeigen. (Gelächter)
11:43
Now -- but that's not the wholeganze storyGeschichte.
125
691000
4000
Nun – das ist jedoch nicht die ganze Geschichte.
11:47
SinceSeit SeptemberSeptember the 11thth, when my work on IslamIslam suddenlyplötzlich propelledangetrieben me
126
695000
6000
Seit dem 11. September, als meine Arbeit über den Islam mich plötzlich
11:53
into publicÖffentlichkeit life, in a way that I'd never imaginedvorgestellt, I've been ablefähig to sortSortieren of go all over the worldWelt,
127
701000
7000
auf eine Art in die Öffentlichkeit stellte, die ich nie für möglich gehalten hätte, konnte ich fast überall in der Welt hingehen,
12:00
and findingErgebnis, everywhereüberall I go, a yearningSehnsucht for changeVeränderung.
128
708000
6000
und, egal wo ich war, eine Sehnsucht nacht Veränderung entdecken.
12:06
I've just come back from PakistanPakistan, where literallybuchstäblich thousandsTausende of people camekam to my lecturesVorträge,
129
714000
8000
Ich komme gerade aus Pakistan, wo Tausende von Menschen zu meinen Vorträgen kamen,
12:14
because they were yearningSehnsucht, first of all, to hearhören a friendlyfreundlich WesternWestern voiceStimme.
130
722000
4000
weil sie sich danach sehnten, vor allem anderen, eine wohlgesinnte westliche Stimme zu hören.
12:18
And especiallyinsbesondere the youngjung people were comingKommen. And were askingfragen me --
131
726000
7000
Insbesondere die jungen Leute kamen. Und fragten mich –
12:25
the youngjung people were sayingSprichwort, "What can we do? What can we do to changeVeränderung things?"
132
733000
5000
die Jungen sagten, "Was können wir tun? Was können wir tun, um etwas zu verändern?"
12:30
And my hostsGastgeber in PakistanPakistan said, "Look, don't be too politehöflich to us.
133
738000
7000
Meine Gastgeber in Pakistan sagten, "Sehen Sie, seien nicht so höflich zu uns.
12:37
Tell us where we're going wrongfalsch. Let's talk togetherzusammen about where religionReligion is failingVersagen."
134
745000
6000
Sagen Sie uns, was wir falsch machen. Sprechen wir darüber, wo Religion versagt."
12:43
Because it seemsscheint to me that with -- our currentStrom situationLage is so seriousernst
135
751000
7000
Denn es scheint mir – unsere aktuelle Situation ist so ernst –
12:50
at the momentMoment that any ideologyIdeologie that doesn't promotefördern a senseSinn of globalglobal understandingVerstehen
136
758000
9000
dass im Augenblick jede Ideologie, die kein Gefühl für globales Verständnis und
12:59
and globalglobal appreciationAnerkennung of eachjede einzelne other is failingVersagen the testTest of the time.
137
767000
6000
globale gegenseitige Wertschätzung lehrt, nicht lange überleben kann.
13:05
And religionReligion, with its widebreit followinges folgen ... Here in the UnitedVereinigte StatesStaaten,
138
773000
6000
Religion, mit ihrer breiten Anhängerschaft... Hier in den Vereinigten Staaten
13:11
people maykann be beingSein religiousreligiös in a differentanders way, as a reportBericht has just showngezeigt --
139
779000
6000
mögen die Menschen auf eine andere Art religiös sein, wie eine Studie gerade gezeigt hat –
13:17
but they still want to be religiousreligiös. It's only WesternWestern EuropeEuropa that has retainedbeibehalten its secularismSäkularismus,
140
785000
8000
aber sie wollen dennoch religiös sein. Lediglich Westeuropa hat sich seinen Sekularismus beahalten,
13:25
whichwelche is now beginningAnfang to look ratherlieber endearinglyliebenswert old-fashionedOld-fashioned.
141
793000
3000
was schon beginnt, liebenswert altmodisch zu wirken.
13:28
But people want to be religiousreligiös, and religionReligion should be madegemacht
142
796000
7000
Aber die Menschen wollen religiös sein und Religion sollte zu
13:35
to be a forceKraft for harmonyHarmonie in the worldWelt, whichwelche it can and should be --
143
803000
5000
einer Kraft für Harmonie in der Welt gemacht werden, was sie sein kann und sollte –
13:40
because of the GoldenGolden RuleRegel.
144
808000
3000
aufgrund der Goldenen Regel.
13:43
"Do not do to othersAndere what you would not have them do to you":
145
811000
4000
"Tu anderen nichts, was Du nicht möchtest, das sie Dir tun":
13:47
an ethosEthos that should now be appliedangewendet globallyglobal.
146
815000
3000
eine Grundhaltung, die jetzt weltweit angewendet werden sollte.
13:50
We should not treatbehandeln other nationsNationen as we would not wishWunsch to be treatedbehandelt ourselvesuns selbst.
147
818000
7000
Wir sollten andere Nationen nicht so behandeln, wie wir nicht selbst behandelt werden wollen.
13:57
And these -- whateverwas auch immer our wretchedelende beliefsÜberzeugungen -- is a religiousreligiös matterAngelegenheit, it's a spiritualgeistig matterAngelegenheit.
148
825000
8000
Und dies – was immer unser jämmerlicher Glauben – ist eine religiöse Angelegenheit, eine spirituelle Angelegenheit.
14:05
It's a profoundtiefsinnig moralMoral- matterAngelegenheit that engagesengagiert sich and should engageengagieren us all.
149
833000
5000
Es ist eine umfassende moralische Angelegenheit, die uns alle angeht und alle angehen sollte.
14:10
And as I say, there is a hungerHunger for changeVeränderung out there.
150
838000
4000
Und wie ich sagte, gibt es einen Hunger nach Veränderung dort draußen.
14:14
Here in the UnitedVereinigte StatesStaaten, I think you see it in this electionWahl campaignKampagne: a longingSehnsucht for changeVeränderung.
151
842000
6000
Hier in den Vereinigten Staaten, sieht man es, glaube ich, im Wahlkampf: ein Verlangen nach Veränderung.
14:20
And people in churchesKirchen all over and mosquesMoscheen all over this continentKontinent after SeptemberSeptember the 11thth,
152
848000
10000
Darin, dass Menschen in Kirchen und Moscheen im ganzen Land nach dem 11. September,
14:30
comingKommen togetherzusammen locallyörtlich to createerstellen networksNetzwerke of understandingVerstehen.
153
858000
6000
vor Ort zusammenkommen, um ein Netzwerk von Verständnis aufzubauen.
14:36
With the mosqueMoschee, with the synagogueSynagoge, sayingSprichwort, "We mustsollen startAnfang to speaksprechen to one anotherein anderer."
154
864000
5000
Mit der Moschee, der Synagoge, die sagen: "Wir müssen anfangen, miteinander zu sprechen."
14:41
I think it's time that we movedbewegt beyonddarüber hinaus the ideaIdee of tolerationDuldung and moveBewegung towardzu appreciationAnerkennung of the other.
155
869000
11000
Es ist an der Zeit, dass wir über die Idee der Toleranz hinauswachsen, hin zu einer gegenseitigen Wertschätzug.
14:52
I'd -- there's one storyGeschichte I'd just like to mentionerwähnen.
156
880000
5000
Ich – ich würde gerne eine Geschichte erzählen.
14:57
This comeskommt from "The IliadIlias." But it tellserzählt you what this spiritualitySpiritualität should be.
157
885000
6000
Sie kommt aus der Illias. Aber sie beschreibt, wie diese Spiritualität sein sollte.
15:03
You know the storyGeschichte of "The IliadIlias," the 10-year-Jahr warKrieg betweenzwischen GreeceGriechenland and TroyTroy.
158
891000
5000
Ihr kennt die Geschichte der Illias: der 10-jährige Krieg zwischen Griechenland und Troja.
15:08
In one incidentVorfall, AchillesAchilles, the famousberühmt warriorKrieger of GreeceGriechenland, takes his troopsTruppen out of the warKrieg,
159
896000
5000
An einer Stelle zieht Achilles, der berühmte griechische Held, seine Truppen aus dem Krieg zurück,
15:13
and the wholeganze warKrieg effortAnstrengung suffersleidet. And in the courseKurs of the ensuinganschließenden muddledurcheinander,
160
901000
6000
und das gesamte Unternehmen leidet darunter. Im Verlauf des anschließenden Durcheinanders
15:19
his belovedGeliebte friendFreund, PatroclusPatroklos, is killedermordet -- and killedermordet in singleSingle combatKampf
161
907000
6000
wird sein geliebter Freund Patroklos getötet – und zwar im Zweikampf
15:25
by one of the TrojanTrojaner princesFürsten, HectorHector. And AchillesAchilles goesgeht madwütend with griefTrauer and rageRage and revengeRache,
162
913000
5000
von einem der Trojanischen Prinzen, Hektor. Achilles verfällt vor Schmerz und Zorn und Rache der Raserei
15:30
and he mutilatesverstümmelt the bodyKörper. He killstötet HectorHector, he mutilatesverstümmelt his bodyKörper
163
918000
9000
und verstümmelt dessen Leichnam – er tötet Hektor und verstümmelt seinen Leichnam
15:40
and then he refusesweigert sich to give the bodyKörper back for burialBeerdigung to the familyFamilie,
164
928000
4000
und verweigert, die Leiche zur Beerdigung an seine Familie zu übergeben,
15:44
whichwelche meansmeint that, in GreekGriechisch ethosEthos, Hector'sHectors soulSeele will wanderWandern eternallyewig, losthat verloren.
165
932000
7000
was nach Griechischem Brauch und Glauben bedeutet, dass Hektors Seele in alle Ewigkeit verloren herumirren wird.
15:51
And then one night, PriamPriamos, kingKönig of TroyTroy, an oldalt man,
166
939000
4000
Eines nachts kommt Priamos, König von Troja, ein alter Mann,
15:55
comeskommt into the GreekGriechisch campLager incognitoInkognito, makesmacht his way to Achilles'Achilles tentZelt
167
943000
5000
verhüllt ins Lager der Griechen, begibt sich zu Achilles' Zelt
16:00
to askFragen for the bodyKörper of his sonSohn.
168
948000
3000
und bittet ihn um den Leichnam seines Sohnes.
16:03
And everybodyjeder is shockedschockiert when the oldalt man takes off his headKopf coveringVerkleidung and showszeigt an himselfselbst.
169
951000
7000
Und alle erschrecken als der alte Mann seine Kopfbedeckung abnimmt und sich zu erkennen gibt.
16:10
And AchillesAchilles lookssieht aus at him and thinksdenkt of his fatherVater. And he startsbeginnt to weepWeinen.
170
958000
6000
Und Achilles sieht ihn an und wird an seinen eigenen Vater erinnert. Und er beginnt zu weinen.
16:18
And PriamPriamos lookssieht aus at the man who has murderedermordet so manyviele of his sonsSöhne,
171
966000
4000
Priamus sieht denn Mann an, der so viele seiner Söhne getötet hat,
16:22
and he, too, startsbeginnt to weepWeinen. And the soundklingen of theirihr weepingweinend filledgefüllt the houseHaus.
172
970000
5000
und auch er beginnt zu weinen. Und der Klang ihres Weinens füllte das Haus aus.
16:27
The GreeksGriechen believedglaubte that weepingweinend togetherzusammen createderstellt a bondBindung betweenzwischen people.
173
975000
5000
Die Griechen glaubten, dass gemeinsam zu weinen die Menschen verbindet.
16:32
And then AchillesAchilles takes the bodyKörper of HectorHector, he handsHände it very tenderlyzärtlich to the fatherVater,
174
980000
8000
Und Achilles nimmt Hektors Leichnam und übergibt ihn vorsichtig an dessen Vater,
16:40
and the two menMänner look at eachjede einzelne other, and see eachjede einzelne other as divinegöttliche.
175
988000
4000
und die beiden Männer sehen einander an und erkennen einander als göttlich.
16:45
That is the ethosEthos foundgefunden, too, in all the religionsReligionen.
176
993000
6000
Diese Grundeinstellung findet sich auch in allen Religionen.
16:53
It's what is meantgemeint by overcomingÜberwindung von the horrorHorror that we feel when we are underunter threatBedrohung of our enemiesFeinde,
177
1001000
6000
Damit ist gemeint, das Grauen, das wir im Angesicht unserer Feinde verspüren, zu überwinden
16:59
and beginningAnfang to appreciateschätzen the other.
178
1007000
3000
und anzufangen, einander zu achten.
17:02
It's of great importanceBedeutung that the wordWort for "holyHeiligen" in HebrewHebräisch, appliedangewendet to God, is "KadoshKadosh": separategetrennte, other.
179
1010000
9000
Es ist sehr bedeutend, dass das hebräische Wort für "heilig", auf Gott bezogen, "Kadosch" ist: getrennt, anders.
17:11
And it is oftenhäufig, perhapsvielleicht, the very othernessAnderssein of our enemiesFeinde whichwelche can
180
1019000
6000
Und vielleicht ist es oft gerade diese Andersartigkeit unserer Feinde,
17:17
give us intimationsAndeutungen of that utterlyvöllig mysteriousgeheimnisvoll transcendenceTranszendenz whichwelche is God.
181
1025000
5000
die uns eine Ahnung von der vollkommen mysteriösen Transzendenz vermittelt, welche Gott ist.
17:23
And now, here'shier ist my wishWunsch:
182
1031000
3000
Und hier ist nun mein Wunsch:
17:26
I wishWunsch that you would help with the creationSchaffung,
183
1034000
6000
Ich wünsche mir, dass Sie bei der Schaffung,
17:32
launchstarten and propagationVermehrung of a CharterCharta for CompassionMitgefühl,
184
1040000
6000
der Einsetzung und der Verbreitung einer Charta des Mitgefühls helfen –
17:38
craftedin Handarbeit by a groupGruppe of inspirationalinspirierende thinkersDenker from
185
1046000
6000
gestaltet von einer Gruppe inspirierender Denker
17:44
the threedrei AbrahamicAbrahamitischen traditionsTraditionen of JudaismJudentum, ChristianityDas Christentum and IslamIslam,
186
1052000
4000
aus den drei abrahamitischen Religionen, Judentum, Christentum und Islam,
17:48
and basedbasierend on the fundamentalgrundlegend principlePrinzip of the GoldenGolden RuleRegel.
187
1056000
5000
und gegründet auf das fundamentale Prinzip der Goldenen Regel.
17:53
We need to createerstellen a movementBewegung amongunter all these people that I meetTreffen in my travelsReisen --
188
1061000
8000
Wir müssen eine Bewegung unter all diesen Menschen schaffen, die ich auf meinen Reisen treffe –
18:01
you probablywahrscheinlich meetTreffen, too -- who want to joinbeitreten up, in some way,
189
1069000
4000
die Sie vermutlich ebenso treffen – die sich in irgendeiner Form vereinigen wollen
18:05
and reclaimzurückfordern theirihr faithGlauben, whichwelche they feel, as I say, has been hijackedentführt.
190
1073000
5000
und ihren Glauben zurückfordern wollen, den sie – wie ich sage – als gekapert empfinden.
18:10
We need to empowerermächtigen people to remembermerken the compassionatemitfühlend ethosEthos,
191
1078000
6000
Wir müssen die Menschen in die Lage versetzen, sich an eine mitfühlende Geisteshaltung zu erinnern
18:16
and to give guidelinesRichtlinien. This CharterCharta would not be a massivemassiv documentDokument.
192
1084000
4000
und Richtlinien zu geben. Diese Charta wäre ein mächtiges Dokument.
18:20
I'd like to see it -- to give guidelinesRichtlinien as to how to interpretinterpretieren the ScripturesSchriften,
193
1088000
8000
Ich würde gerne sehen, dass es Richtlinien gibt, wie man heilige Texte interpretiert,
18:28
these textsTexte that are beingSein abusedmissbraucht. RememberDenken Sie daran what the rabbisRabbiner and what AugustineAugustine
194
1096000
6000
diese Texte werden missbraucht. Denken Sie an die Rabbiner und daran, was Augustine
18:34
said about how ScriptureSchrift should be governedregiert by the principlePrinzip of charityNächstenliebe.
195
1102000
3000
darüber gesagt hat, wie die Schrift vom Prinzip der Barmherzigkeit geleitet werden sollte.
18:37
Let's get back to that. And the ideaIdee, too, of JewsJuden, ChristiansChristen and MuslimsMuslime --
196
1105000
6000
Lassen Sie uns dorthin zurückkehren. Und auch zu dem Gedanken, dass Juden, Christen und Moslems,
18:43
these traditionsTraditionen now so oftenhäufig at loggerheadsUnechte Karettschildkröten -- workingArbeiten togetherzusammen to
197
1111000
5000
diese so oft zerstrittenen Glaubensrichtungen – zusammenarbeiten,
18:48
createerstellen a documentDokument whichwelche we hopeHoffnung will be signedunterzeichnet by a thousandtausend, at leastam wenigsten,
198
1116000
7000
um ein Dokument zu erschaffen, das hoffentlich bei mindestens tausend
18:55
of majorHaupt religiousreligiös leadersFührer from all the traditionsTraditionen of the worldWelt.
199
1123000
4000
wichtigen Religionsführern aller Glaubensrichtungen der Welt unterzeichent würde.
18:59
And you are the people. I'm just a solitaryeinsame scholarGelehrter.
200
1127000
4000
Und Sie alle sind das Volk. Ich bin nur eine einzelne Gelehrte.
19:03
DespiteTrotz the ideaIdee that I love a good time, whichwelche I was ratherlieber amazederstaunt to see comingKommen up on me
201
1131000
6000
Obwohl ich gute Unterhaltung mag, was ich zu meiner Verwunderung auf mich zukommen sah
19:09
-- I actuallytatsächlich spendverbringen a great dealDeal of time aloneallein, studyingstudieren, and I'm not very --
202
1137000
6000
– verbringe ich einen Großteil meiner Zeit allein, im Studium, und bin nicht sehr –
19:15
you're the people with mediaMedien knowledgeWissen to explainerklären to me how we can get this to everybodyjeder,
203
1143000
7000
Sie sind die Leute mit Medienkenntnis, die mir erklären können, wie wir diese Idee verbreiten,
19:22
everybodyjeder on the planetPlanet. I've had some preliminaryvorläufig talksGespräche,
204
1150000
4000
zu jedem auf diesem Planeten. Ich hatte einige Vorgespräche,
19:26
and ArchbishopErzbischof DesmondDesmond TutuTutu, for exampleBeispiel,
205
1154000
3000
und Erzbischof Desmond Tutu, beispielsweise,
19:29
is very happyglücklich to give his nameName to this, as is ImamImam FeisalFeisal RaufRauf, the ImamImam in NewNeu YorkYork CityStadt.
206
1157000
10000
gibt sehr gerne seinen Namen dafür, ebenso Imam Faisal Rauf, der Imam von New York City.
19:39
AlsoAuch, I would be workingArbeiten with the AllianceAlliance of CivilizationsZivilisationen at the UnitedVereinigte NationsNationen.
207
1167000
8000
Außerdem würde ich mit der Allianz der Zivilisationen bei den Vereinten Nationen zusammenarbeiten.
19:47
I was partTeil of that UnitedVereinigte NationsNationen initiativeInitiative callednamens the AllianceAlliance of CivilizationsZivilisationen,
208
1175000
8000
Ich war an dieser UN-Initiative namens Allianz der Zivilisationen beteiligt,
19:55
whichwelche was askedaufgefordert by KofiKofi AnnanAnnan to diagnosediagnostizieren the causesUrsachen of extremismExtremismus,
209
1183000
6000
die von Kofi Anan gebeten wurde, die Ursachen von Extremismus zu untersuchen
20:01
and to give practicalpraktisch guidelinesRichtlinien to memberMitglied statesZustände about how to avoidvermeiden the escalationEskalation of furtherdes Weiteren extremismExtremismus.
210
1189000
9000
und umsetzbare Richtlinien für die Mitgliedsstaaten zu erarbeiten, wie man eine weitere Eskalation von Extremismus vermeiden könne.
20:10
And the AllianceAlliance has told me that they are very happyglücklich to work with it.
211
1198000
4000
Und die Allianz hat mir versichert, dass sie sehr glücklich wäre, mit der Charta zu arbeiten.
20:14
The importanceBedeutung of this is that this is -- I can see some of you startingbeginnend to look worriedbesorgt,
212
1202000
6000
Das Wichtige hierbei ist – ich kann sehen, dass einige von Ihnen anfangen, besorgt zu schauen,
20:20
because you think it's a slowlangsam and cumbersomeumständlich bodyKörper --
213
1208000
3000
weil Sie denken, es geht um eine langsame und schwerfällige Organisation,
20:23
but what the UnitedVereinigte NationsNationen can do is give us some neutralityNeutralität,
214
1211000
3000
aber was die UN tun kann, ist uns etwas Neutralität zu verschaffen,
20:26
so that this isn't seengesehen as a WesternWestern or a ChristianChristliche initiativeInitiative, but that it's comingKommen,
215
1214000
6000
sodass dies nicht als westliche oder christliche Initiative gesehen wird,
20:32
as it were, from the UnitedVereinigte NationsNationen, from the worldWelt --
216
1220000
3000
sondern in diesem Fall, von den Vereinten Nationen käme, von der Welt –
20:35
who would help with the sortSortieren of bureaucracyBürokratie of this.
217
1223000
6000
was bei dieser Art von Bürokraktie hilfreich wäre.
20:41
And so I do urgeDrang you to joinbeitreten me in makingHerstellung -- in this charterCharta --
218
1229000
6000
Und so bitte ich Sie eindringlich, sich mir beim Erstellen dieser Charta anzuschließen –
20:47
to buildingGebäude this charterCharta, launchingstarten it and propagatingVermehrung it so that it becomeswird --
219
1235000
8000
um diese Charta aufzubauen, sie anzustoßen und zu verbreiten, so dass sie sich gestaltet.
20:55
I'd like to see it in everyjeden collegeHochschule, everyjeden churchKirche, everyjeden mosqueMoschee, everyjeden synagogueSynagoge in the worldWelt,
220
1243000
9000
Ich würde sie gern an jeder Hochschule, in jeder Kirche, jeder Moschee und jeder Synagoge der Welt sehen,
21:04
so that people can look at theirihr traditionTradition, reclaimzurückfordern it, and make religionReligion a sourceQuelle of peaceFrieden in the worldWelt,
221
1252000
9000
so dass die Menschen ihre Tradition sehen und zurückfordern können, und Religion zu einer Quelle des Friedens in der Welt machen,
21:13
whichwelche it can and should be. Thank you very much. (ApplauseApplaus)
222
1261000
5000
was sie sein kann und sollte. Vielen Dank. (Applaus)
Translated by Nina Meinzer
Reviewed by Karin Friedli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Karen Armstrong - Religious scholar
Karen Armstrong -- winner of the 2008 TED Prize -- is a provocative, original thinker on the role of religion in the modern world.

Why you should listen

Religious thinker Karen Armstrong has written more than 20 books on faith and the major religions, studying what Islam, Judaism and Christianity have in common, and how our faiths shaped world history and drive current events.

A former nun, Armstrong has written two books about this experience: Through the Narrow Gate, about her seven years in the convent, and The Spiral Staircase, about her subsequent spiritual awakening, when she developed her iconoclastic take on the major monotheistic religions -- and on the strains of fundamentalism common to all. She is a powerful voice for ecumenical understanding.

Armstrong's 2008 TED Prize wish asked the world to help her create the Charter for Compassion, a document based on the Golden Rule: that we should treat others how we would want to be treated. In fall 2008, the first draft of the charter was written by the world, via a multilingual website that allowed all to comment. In February 2009, the words were given to the Council of Conscience, a gathering of religious leaders and thinkers, who crafted the final document based on global input. The Charter was officially launched in November 2009. It has been signed by notable world leaders including Pope Benedict XVI, the Dalai Lama, Desmond Tutu, Deepak Chopra and Muhammad Ali. The Charter has led to the creation of the Charter for Compassion International (CCI) organization, the Compassionate Communities campaign, and Global Compassion Council -- a group of leaders continuing the movement around the the world.

More profile about the speaker
Karen Armstrong | Speaker | TED.com