ABOUT THE SPEAKER
Karen Armstrong - Religious scholar
Karen Armstrong -- winner of the 2008 TED Prize -- is a provocative, original thinker on the role of religion in the modern world.

Why you should listen

Religious thinker Karen Armstrong has written more than 20 books on faith and the major religions, studying what Islam, Judaism and Christianity have in common, and how our faiths shaped world history and drive current events.

A former nun, Armstrong has written two books about this experience: Through the Narrow Gate, about her seven years in the convent, and The Spiral Staircase, about her subsequent spiritual awakening, when she developed her iconoclastic take on the major monotheistic religions -- and on the strains of fundamentalism common to all. She is a powerful voice for ecumenical understanding.

Armstrong's 2008 TED Prize wish asked the world to help her create the Charter for Compassion, a document based on the Golden Rule: that we should treat others how we would want to be treated. In fall 2008, the first draft of the charter was written by the world, via a multilingual website that allowed all to comment. In February 2009, the words were given to the Council of Conscience, a gathering of religious leaders and thinkers, who crafted the final document based on global input. The Charter was officially launched in November 2009. It has been signed by notable world leaders including Pope Benedict XVI, the Dalai Lama, Desmond Tutu, Deepak Chopra and Muhammad Ali. The Charter has led to the creation of the Charter for Compassion International (CCI) organization, the Compassionate Communities campaign, and Global Compassion Council -- a group of leaders continuing the movement around the the world.

More profile about the speaker
Karen Armstrong | Speaker | TED.com
TED2008

Karen Armstrong: My wish: The Charter for Compassion

Karen Armstrong kinyilvánítja TED Prize kívánságát: az Együttérzés Chartáját

Filmed:
1,787,721 views

Az embereknek szükségük van a vallásra, mondja a tudós, Karen Armstrong. Aktív cselekvésre van szükség, hogy a vallásokat a harmóniát megnyilvánító erővé tehessük. Arra kéri a TED közösséget, hogy segítsenek létrehozni az Együttérzés Chartáját, ami segítene visszaállítani az Aranyszabályt központi globális vallási alaptétellé.
- Religious scholar
Karen Armstrong -- winner of the 2008 TED Prize -- is a provocative, original thinker on the role of religion in the modern world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Well, this is suchilyen an honorbecsület. And it's wonderfulcsodálatos to be
0
0
6000
Óriási megtiszteltetés ez számomra! Csodálatos dolog,
00:18
in the presencejelenlét of an organizationszervezet that is really makinggyártás a differencekülönbség in the worldvilág.
1
6000
6000
egy olyan szervezetben jelen lenni, amely valódi változást idéz elő a világban!
00:24
And I'm intenselyintenzíven gratefulhálás for the opportunitylehetőség to speakbeszél to you todayMa.
2
12000
5000
És különösen hálás vagyok azért, hogy lehetőségem nyílik ma Önökhöz szólni.
00:30
And I'm alsois ratherInkább surprisedmeglepődött, because when I look back on my life
3
18000
7000
Azonkívül igen meglepett is vagyok, hiszen ha visszatekintek az életemre,
00:37
the last thing I ever wanted to do was writeír, or be in any way involvedrészt in religionvallás.
4
25000
9000
soha nem vágytam arra, hogy valaha, írással, vagy bármilyen más módon vallással kerüljek kapcsolatba.
00:46
After I left my conventkolostor, I'd finishedbefejezett with religionvallás, franklyőszintén.
5
34000
4000
Miután kiléptem a zárdából, végeztem a vallással, ezt őszintén mondom.
00:50
I thought that was it.
6
38000
1000
Azt gondoltam, vége.
00:51
And for 13 yearsévek I kepttartotta clearegyértelmű of it. I wanted to be an Englishangol literatureirodalom professorEgyetemi tanár.
7
39000
8000
És 13 éven át tartottam is magam ehhez. Angol irodalom professzor akartam lenni.
00:59
And I certainlybiztosan didn't even want to be a writeríró, particularlykülönösen.
8
47000
4000
És különösen nem vágytam arra, hogy író váljék belőlem!
01:03
But then I sufferedelszenvedett a seriessorozat of careerkarrier catastropheskatasztrófák,
9
51000
5000
De azután a karrierem több törést is elszenvedett,
01:08
one after the other, and finallyvégül foundtalál myselfmagamat in televisiontelevízió. (LaughterNevetés)
10
56000
6000
egyiket a másik után, és végül a TV-ben találtam magam. (Nevetés)
01:18
I said that to BillBill MoyersMoyers, and he said, "Oh, we take anybodybárki." (LaughterNevetés)
11
66000
4000
Megemlítettem ezt Bill Moyersnek, mire ő: "Ó, mi mindenkit befogadunk!" (Nevetés)
01:22
And I was doing some ratherInkább controversialvitatott religiousvallási programsprogramok.
12
70000
5000
És akkor néhány igen ellentmondásos vallási programot vezettem.
01:27
This wentment down very well in the U.K., where religionvallás is extremelyrendkívüli módon unpopularnépszerűtlen.
13
75000
7000
Jól ment mindez Angliában, ahol a vallás hihetetlenül népszerűtlen.
01:34
And so, for onceegyszer, for the only time in my life, I was finallyvégül in the mainstreamfőáram.
14
82000
5000
És akkor, hirtelen, életemben először, ott találtam magam a főáramlatban.
01:39
But I got sentküldött to JerusalemJeruzsálem to make a filmfilm about earlykorai ChristianityKereszténység.
15
87000
7000
De aztán elküldtek Jeruzsálembe, hogy filmet készítsek a korai keresztyénségről,
01:46
And there, for the first time, I encounteredtalálkozott the other religiousvallási traditionshagyományok:
16
94000
5000
és akkor életemben először összetalálkoztam a többi vallási tradícióval:
01:51
JudaismJudaizmus and IslamIszlám, the sisterlánytestvér religionsvallások of ChristianityKereszténység.
17
99000
5000
zsidósággal, iszlámmal, a keresztyénség testvérvallásaival.
01:56
And while I foundtalál I knewtudta nothing about these faithsvallások at all --
18
104000
4000
És közben rájöttem, hogy nem is ismerem őket egyáltalán,
02:00
despiteannak ellenére my ownsaját intenselyintenzíven religiousvallási backgroundháttér,
19
108000
5000
habár komoly vallásos háttérrel rendelkezem.
02:05
I'd seenlátott JudaismJudaizmus only as a kindkedves of preludeElőjáték to ChristianityKereszténység,
20
113000
3000
A zsidóságra csak a keresztyénség egyfajta elődjeként tudtam tekinteni,
02:08
and I knewtudta nothing about IslamIszlám at all.
21
116000
3000
és egyáltalán semmit sem tudtam az iszlámról.
02:11
But in that cityváros, that torturedmegkínzott cityváros,
22
119000
3000
De abban a városban, abban a sokat próbált városban,
02:14
where you see the threehárom faithsvallások jostlinglökdösve so uneasilynyugtalanul togetheregyütt,
23
122000
6000
ahol láthatjuk azt a 3 vallást egymással oly kínosan versengeni,
02:20
you alsois becomeválik awaretudatában van of the profoundmély connectionkapcsolat betweenközött them.
24
128000
3000
a köztük lévő mélyreható kapcsolat is nyilvánvalóvá válik számunkra!
02:23
And it has been the studytanulmány of other religiousvallási traditionshagyományok that broughthozott me back
25
131000
5000
És a többi vallási tradíció tanulmányozása terelt végül vissza,
02:28
to a senseérzék of what religionvallás can be, and actuallytulajdonképpen enabledengedélyezve me
26
136000
4000
hogy észrevegyem, a vallás akár mást is jelenthet, s ez tette lehetővé
02:32
to look at my ownsaját faithhit in a differentkülönböző lightfény.
27
140000
3000
számomra, hogy saját hitemre is más megvilágításból tekintsek.
02:35
And I foundtalál some astonishingmegdöbbentő things in the coursetanfolyam of my studytanulmány
28
143000
4000
Találtam néhány elképesztő dolgot kutatásom során, ami még soha nem fordult elő velem.
02:39
that had never occurredtörtént to me. FranklyŐszintén szólva, in the daysnapok when I thought I'd had it with religionvallás,
29
147000
7000
Őszintén szólva, akkoriban, amikor azt gondoltam, a vallásnak számomra befellegzett,
02:46
I just foundtalál the wholeegész thing absolutelyteljesen incrediblehihetetlen.
30
154000
3000
az egész dolgot teljességgel hihetetlennek találtam.
02:49
These doctrinesdoktrínák seemedÚgy tűnt unprovennem bizonyított, abstractabsztrakt.
31
157000
5000
Ezek a doktrínák bizonyítatlannak, elvontnak tűntek.
02:55
And to my astonishmentcsodálkozva, when I begankezdett seriouslyKomolyan studyingtanul other traditionshagyományok,
32
163000
7000
És legnagyobb meglepetésemre, amikor elkezdtem komolyan tanulmányozni más tradíciókat,
03:02
I begankezdett to realizemegvalósítani that beliefhit -- whichmelyik we make suchilyen a fussfelhajtás about todayMa --
33
170000
6000
elkezdtem felismerni azt, hogy a hívés -- amivel kapcsolatban akkora felhajtást csapunk manapság --
03:08
is only a very recentfriss religiousvallási enthusiasmlelkesedés
34
176000
5000
mindössze egy nagyon újkeletű vallásos lelkesedés,
03:13
that surfaceda felszínre only in the WestWest, in about the 17thth centuryszázad.
35
181000
6000
ami csak a Nyugaton bukkant fel, kb. a 17. században.
03:19
The wordszó "beliefhit" itselfmaga originallyeredetileg meantjelentett to love, to prizedíj, to holdtart dearkedves.
36
187000
7000
Maga a "hit" szó eredetileg azt jelentette, hogy szeretni, értékelni, becsben tartani.
03:26
In the 17thth centuryszázad, it narrowedszűkült its focusfókusz,
37
194000
4000
A 17. században leszűkült a fókusz arra,
03:30
for reasonsokok that I'm exploringfeltárása in a bookkönyv I'm writingírás at the momentpillanat,
38
198000
3000
amelynek okait abban a könyvben fejtem ki, amelyen jelenleg dolgozom,
03:33
to includetartalmaz -- to mean an intellectualszellemi assenthozzájárulási to a setkészlet of propositionsjavaslatok, a credoCredo.
39
201000
9000
hogy ez pusztán egy sor javaslat intellektuális jóváhagyását, hittételt jelentsen!
03:42
"I believe:" it did not mean, "I acceptelfogad certainbizonyos creedalazok articlescikkek of faithhit."
40
210000
6000
"Hiszek" -- nem azt jelentette, hogy "Elfogadok bizonyos hitbéli dogmákat".
03:48
It meantjelentett: "I commitelkövetni myselfmagamat. I engagerészt myselfmagamat."
41
216000
4000
Azt jelentette: "Elkötelezem magam. Részt veszek ebben."
03:52
IndeedValóban, some of the worldvilág traditionshagyományok think very little of religiousvallási orthodoxyortodoxia.
42
220000
7000
Valójában a világ egyes tradíciói alig törődnek a vallási igazhitűséggel.
03:59
In the QuranKorán, religiousvallási opinionvélemény -- religiousvallási orthodoxyortodoxia -- is dismissedelutasította a as "zannaZanna:"
43
227000
6000
A Koránban, a vallásos véleményt -- a vallási igazhitűséget -- 'zanná'-nak nevezik és elutasítják:
04:05
self-indulgentönelégült guessworktalálgatás about mattersügyek that nobodysenki can be certainbizonyos of one way or the other,
44
233000
6000
önkényes találgatások olyan dolgokkal kapcsolatban, amiről senki sem nyerhet sehogyan bizonyosságot,
04:11
but whichmelyik makesgyártmányú people quarrelsomecivakodó and stupidlyostobán sectarianfelekezeti. (LaughterNevetés)
45
239000
3000
de az embereket mégis civakodóvá és ostobán szektássá teszi. (Nevetés)
04:14
So if religionvallás is not about believinghívő things, what is it about?
46
242000
7000
Ha tehát a vallás nem arról szól, hogy miben hiszünk, akkor mégis miről?
04:21
What I've foundtalál, acrossát the boardtábla, is that religionvallás is about behavingviselkedik differentlyeltérően.
47
249000
5000
Amit találtam, ami minden vallásra igaz, hogy a vallás lényege az eltérő viselkedés!
04:26
InsteadEhelyett of decidingdöntés whetherakár or not you believe in God, first you do something.
48
254000
6000
Ahelyett, hogy azon erőlködünk, hogy hiszünk-e Istenben, vagy sem, az első az lehetne, hogy teszünk valamit.
04:32
You behaveviselkedik in a committedelkötelezett way,
49
260000
1000
Elkötelezetten viselkedünk,
04:33
and then you beginkezdődik to understandmegért the truthsigazságok of religionvallás.
50
261000
4000
és aztán elkezdjük megérteni a vallásokban rejlő igazságot.
04:37
And religiousvallási doctrinesdoktrínák are meantjelentett to be summonsidézés to actionakció;
51
265000
7000
A vallási tanok valójában cselekvésre hívó felszólításként értendők;
04:44
you only understandmegért them when you put them into practicegyakorlat.
52
272000
4000
csak akkor értjük meg őket, ha alkalmazzuk a gyakorlatban!
04:48
Now, pridebüszkeség of placehely in this practicegyakorlat is givenadott to compassionegyüttérzés.
53
276000
8000
Namost, ebben a tekintetben megbecsült helyet foglal el az együttérzés.
04:56
And it is an arrestingtartóztattak le facttény that right acrossát the boardtábla,
54
284000
5000
Mindannyiunkra, a nagy világvallások mindegyikére,
05:01
in everyminden singleegyetlen one of the majorJelentősebb worldvilág faithsvallások, compassionegyüttérzés --
55
289000
4000
érvényes akadályozó tényező ebben, hogy az együttérzés --
05:05
the abilityképesség to feel with the other in the way we'vevoltunk been thinkinggondolkodás about this eveningeste --
56
293000
5000
hogy úgy legyünk képesek együttérezni másokkal, ahogy arról ma este szó volt --
05:10
is not only the testteszt of any trueigaz religiosityvallásosság, it is alsois what will bringhoz us
57
298000
8000
nem csupán a valódi vallásosság próbája, hanem egyben ez vezet el bennünket
05:18
into the presencejelenlét of what JewsZsidók, ChristiansKeresztények and MuslimsMuzulmánok call "God" or the "DivineIsteni."
58
306000
5000
abba a jelenlétbe, amit a zsidók, a keresztyének, a muszlimok "Istennek", vagy "isteninek" hívnak.
05:23
It is compassionegyüttérzés, saysmondja the BuddhaBuddha, whichmelyik bringshoz you to NirvanaNirvána.
59
311000
6000
Az együttérzés az, ami elvezet a Nirvánához -- Buddha szerint.
05:29
Why? Because in compassionegyüttérzés, when we feel with the other,
60
317000
4000
Miért? Mert az együttérzés során, amikor együtt érzünk valakivel,
05:33
we dethronetrónjától ourselvesminket from the centerközpont of our worldvilág and we put
61
321000
5000
kivesszük magunkat a világ közepéből, és a másikat helyezzük oda!
05:38
anotheregy másik personszemély there. And onceegyszer we get ridmegszabadít of egoego, then we're readykész to see the DivineIsteni.
62
326000
8000
És amint megszabadulunk az egótól, akkor vagyunk készek arra, hogy az istenit megpillantsuk.
05:46
And in particularkülönös, everyminden singleegyetlen one of the majorJelentősebb worldvilág traditionshagyományok has highlightedkiemelve -- has said --
63
334000
8000
És különösen azt hangsúlyozza -- vagy mondja ki -- minden egyes nagy világvallás,
05:54
and put at the coremag of theirazok traditionhagyomány what's becomeválik knownismert as the GoldenArany RuleSzabály.
64
342000
5000
és teszi tradíciója lényegi magjává, és ez "Aranyszabály"-ként vált ismertté.
05:59
First propoundedfelveti by ConfuciusKonfuciusz fiveöt centuriesszázadok before ChristKrisztus:
65
347000
4000
Először Konfuciusz említette Krisztus előtt ötszáz évvel:
06:03
"Do not do to othersmások what you would not like them to do to you."
66
351000
4000
"Ne tedd azt másokkal, amit te sem szeretnél, hogy veled megtegyenek!"
06:07
That, he said, was the centralközponti threadcérna whichmelyik ranfutott throughkeresztül all his teachingtanítás
67
355000
4000
Azt mondta, ez a vezérfonal íveli át minden tanítását,
06:11
and that his disciplestanítványai should put into practicegyakorlat all day and everyminden day.
68
359000
5000
és tanítványai ezt kell, hogy gyakorolják egész nap, és minden nap.
06:16
And it was -- the GoldenArany RuleSzabály would bringhoz them to the transcendenttranszcendens valueérték that he calledhívott "renRen,"
69
364000
5000
És hogy az Aranyszabály az, ami elvezeti őket ahhoz a transzcendens értékhez, amit ő 'ren'-nek nevezett,
06:21
human-heartednessemberi szív, whichmelyik was a transcendenttranszcendens experiencetapasztalat in itselfmaga.
70
369000
6000
emberi szívnek, ami önmagában is transzcendens megtapasztalás volt.
06:27
And this is absolutelyteljesen crucialalapvető to the monotheismsmonotheisms, too.
71
375000
5000
És ez az egyistenhiteknél is létfontosságú elem.
06:34
There's a famoushíres storysztori about the great rabbirabbi, HillelHillel, the olderidősebb contemporarykortárs of JesusJézus.
72
382000
3000
Van egy közismert történet Hillel rabbiról, Jézus régebbi megfelelőjéről.
06:37
A paganpogány camejött to him and offeredfelajánlott to convertalakítani to JudaismJudaizmus if the rabbirabbi could
73
385000
5000
Elébe állt egy pogány, és felajánlotta, hogy zsidó hitre tér, ha a rabbi
06:42
reciteszaval the wholeegész of JewishZsidó teachingtanítás while he stoodállt on one legláb.
74
390000
3000
elmondja a zsidó tanítás lényegét, amíg ő féllábon áll.
06:45
HillelHillel stoodállt on one legláb and said, "That whichmelyik is hatefulutálatos to you,
75
393000
4000
Féllábra állt, a rabbi pedig elkezdte: "Ne tedd mással, amit nem szeretnél,
06:49
do not do to your neighborszomszéd. That is the TorahTóra. The restpihenés is commentarykommentár.
76
397000
5000
hogy veled tegyenek. Ez áll a Tórában. Az összes többi csak kommentár.
06:54
Go and studytanulmány it." (LaughterNevetés)
77
402000
2000
Most pedig menj és tanulmányozd!" (Nevetés)
06:56
And "go and studytanulmány it" was what he meantjelentett.
78
404000
4000
És azt, hogy "menj és tanulmányozd", komolyan gondolta.
07:00
He said, "In your exegesisexegesis, you mustkell make it clearegyértelmű
79
408000
4000
Azt mondta: "a szövegmagyarázatban, egyértelművé kell tegyük,
07:04
that everyminden singleegyetlen versea vers of the TorahTóra is a commentarykommentár, a glossfényes uponesetén the GoldenArany RuleSzabály."
80
412000
7000
hogy a Tóra minden egyes verssora kommentár, csak emeli az "Aranyszabály" fényét.
07:12
The great RabbiRabbi MeirMeir said that any interpretationértelmezése of ScriptureA Szentírás whichmelyik
81
420000
7000
A nagy Meir rabbi azt mondta, hogy az írások olyan magyarázatai,
07:19
led to hatredgyűlölet and disdainmegvetés, or contemptmegvetés of other people --
82
427000
5000
amelyek gyűlölködéshez vezetnek, vagy mások megvetéséhez, lenézéséhez --
07:24
any people whatsoeverakármi -- was illegitimatetörvénytelen.
83
432000
3000
bárkivel kapcsolatosan -- törvénytelenek!
07:27
SaintSaint AugustineÁgoston madekészült exactlypontosan the sameazonos pointpont.
84
435000
3000
Szent Ágoston ugyanezt hangsúlyozta ki.
07:30
ScriptureA Szentírás, he saysmondja, "teachestanít nothing but charityadomány, and we mustkell not leaveszabadság
85
438000
6000
A Szentírás szerinte "kizárólag a jótékonyságot tanítja, és nem hagyhatjuk
07:36
an interpretationértelmezése of ScriptureA Szentírás untilamíg we have foundtalál a compassionateegyüttérző interpretationértelmezése of it."
86
444000
7000
annyiban az írás elemzését, amíg meg nem találjuk az együttérző értelmezését."
07:43
And this struggleküzdelem to find compassionegyüttérzés in some of these ratherInkább rebarbativerebarbative textsszövegek
87
451000
6000
És ezekben az igen nyers szövegekben az együttérzés megtalálásáért folytatott küzdelem
07:49
is a good dressruha rehearsalpróba for doing the sameazonos in ordinaryrendes life. (ApplauseTaps)
88
457000
6000
komoly jelmezes főpróba ahhoz, hogy aztán megtegyük ugyanezt a való életben! (Taps)
07:55
But now look at our worldvilág. And we are livingélő in a worldvilág that is --
89
463000
7000
De most vegyük a mi világunkat! Mi most egy olyan világban élünk --
08:02
where religionvallás has been hijackedeltérített. Where terroriststerroristák citeidéz QuranicKorán versesversek to justifyindokol theirazok atrocitiesatrocitások.
90
470000
11000
ahol a vallás bizony el lett térítve. Ahol a terroristák Korán részleteket idéznek sértettségük igazolására!
08:13
Where insteadhelyette of takingbevétel Jesus'Jézus wordsszavak, "Love your enemiesellenség.
91
481000
7000
Ahol ahelyett, hogy Jézus szavait követnénk, "Szeresd ellenségeidet!
08:20
Don't judgebíró othersmások," we have the spectaclelátvány of ChristiansKeresztények endlesslyvégtelenül judgingítélve other people,
92
488000
7000
Ne ítélkezz mások fölött!", azt tapasztaljuk, hogy a keresztyének vég nélkül ítélkeznek mások fölött,
08:27
endlesslyvégtelenül usinghasználva ScriptureA Szentírás as a way of arguingvitatkozik with other people,
93
495000
6000
vég nélkül arra használva az Írást, hogy vitázzanak, másokat legyőzzenek!
08:33
puttingelhelyezés other people down. ThroughoutEgész the ageskorosztály, religionvallás has been used to oppresselnyomni othersmások,
94
501000
8000
Az évszázadok során, a vallás arra lett használva, hogy általa másokat elnyomjanak,
08:41
and this is because of humanemberi egoego, humanemberi greedkapzsiság.
95
509000
4000
és mindez az ember egója, kapzsisága miatt van.
08:45
We have a talenttehetség as a speciesfaj for messingMessiás up wonderfulcsodálatos things.
96
513000
5000
Fajunkra jellemző tehetség az, hogy képesek vagyunk gyönyörű dolgokat tönkretenni.
08:50
So the traditionshagyományok alsois insistedragaszkodott -- and this is an importantfontos pointpont, I think --
97
518000
7000
A tradíciók amellett is kitartottak, -- és szerintem ez nagyon lényeges --
08:57
that you could not and mustkell not confinekorlátozzák your compassionegyüttérzés
98
525000
3000
hogy az együttérzésünket nem lehet, és nem is szabad
09:00
to your ownsaját groupcsoport: your ownsaját nationnemzet, your ownsaját co-religionistsszenvedésére,
99
528000
7000
saját csoportunkra korlátozni: nemzetünkre, hittestvéreinkre,
09:07
your ownsaját fellowfickó countrymenhonfitársaink. You mustkell have what one of the Chinesekínai sagesbölcsek calledhívott "jianJian aiai":
100
535000
5000
honfitársainkra. Rendelkeznünk kell azzal, amit egy kínai szent "jian ai"-nak nevezett,
09:12
concernvonatkozik for everybodymindenki. Love your enemiesellenség. HonorBecsület the strangeridegen.
101
540000
6000
képesnek lenni mindenkivel törődni. Szeresd az ellenségeidet! Tiszteld az idegent!
09:18
We formedalakított you, saysmondja the QuranKorán, into tribestörzsek and nationsnemzetek so that you maylehet know one anotheregy másik.
102
546000
6000
Azért alkottunk törzseket és nemzeteket számotokra, mondja a Korán, hogy megismerhessétek egymást.
09:24
And this, again -- this universalegyetemes outreachmegkereső -- is gettingszerzés subduedvisszafogott in the stridentharsány use of religionvallás --
103
552000
10000
És itt megint -- ez az univerzális kapcsolatfelvétel -- tönkremegy a vallás túlzásba vitt alkalmazása által --
09:34
abusevisszaélés of religionvallás -- for nefariousaljas gainsnyereség.
104
562000
6000
ami gyalázatos nyereségvágy miatti, vallással való visszaélés.
09:40
Now, I've lostelveszett countszámol of the numberszám of taxiTaxi driversillesztőprogramok who,
105
568000
4000
Már nem tudom számon tartani hány taxisofőr hívta fel a figyelmemet arra,
09:44
when I say to them what I do for a livingélő, informtájékoztat me that religionvallás
106
572000
5000
amikor elmondom nekik, miből élek, hogy a vallások voltak a világ legnagyobb
09:49
has been the causeok of all the majorJelentősebb worldvilág warsháborúk in historytörténelem. WrongRossz.
107
577000
4000
háborúinak okozói végig a történelem során. Ez helytelen!
09:53
The causesokoz of our presentajándék woesbánatos are politicalpolitikai.
108
581000
5000
Jelenlegi kínjaink okozója a politika!
09:58
But, make no mistakehiba about it, religionvallás is a kindkedves of faulthiba linevonal,
109
586000
6000
De valóban ne hagyjuk figyelmen kívül, hogy a vallások valamiféle törésvonalat képviselnek,
10:09
and when a conflictösszeütközés getsjelentkeznek ingrainedbeleivódott in a regionvidék, religionvallás can get suckedbeszívott in
110
597000
4000
és amikor konfliktus üti fel a fejét valamely területen, akkor a vallás is
10:13
and becomeválik partrész of the problemprobléma. Our modernitymodernitás has been exceedinglyrendkívül violenterőszakos.
111
601000
5000
belekeveredhet és a probléma részévé válhat! Modern korunk szerfelett erőszakossá vált.
10:18
BetweenKözött 1914 and 1945, 70 millionmillió people diedmeghalt in EuropeEurópa aloneegyedül as a resulteredmény of armedfegyveres conflictösszeütközés.
112
606000
10000
1914 és 1945 között 70 millió ember halt meg csak Európában fegyveres konfliktusok következtében.
10:28
And so manysok of our institutionsintézmények, even footballfutball, whichmelyik used to be a pleasantkellemes pastimeidőtöltés,
113
616000
9000
És oly sok intézményünk, de még a foci is, ami anno kellemes időtöltés volt,
10:37
now causesokoz riotszavargások where people even diemeghal.
114
625000
5000
manapság olyan forrongásokat szít, amiben emberek életüket vesztik!
10:42
And it's not surprisingmeglepő that religionvallás, too, has been affectedérintett by this violenterőszakos ethosETHOS.
115
630000
7000
És egyáltalán nem meglepő, hogy a vallást is megfertőzte ez az erőszakos szellemiség!
10:49
There's alsois a great dealüzlet, I think, of religiousvallási illiteracyírástudatlanság around.
116
637000
6000
Nagyban köszönhető ez szerintem a vallással kapcsolatos tanulatlanságnak is.
10:57
People seemlátszik to think, now equateegyenlőségjelet tesznek a religiousvallási faithhit with believinghívő things.
117
645000
5000
Az emberek egyenlőségjelet vonnak manapság a vallásos hit és dolgok elhívése közé.
11:02
As thoughbár that -- we call religiousvallási people oftengyakran believershívők,
118
650000
5000
Talán annak köszönhetően, hogy a vallásos embereket gyakran nevezzük hívőknek,
11:07
as thoughbár that were the mainfő- thing that they do. And very oftengyakran, secondarymásodlagos goalscélok
119
655000
7000
mintha ez lenne a legfontosabb dolog, amit tesznek! És nagyon gyakran
11:14
get pushedmeglökött into the first placehely, in placehely of compassionegyüttérzés and the GoldenArany RuleSzabály.
120
662000
6000
másodlagos célok első helyre tolódnak, az együttérzés és az Aranyszabály elé!
11:20
Because the GoldenArany RuleSzabály is difficultnehéz. I sometimesnéha -- when I'm speakingbeszélő to
121
668000
6000
Hiszen az Aranyszabály bonyolult! Néha én is, amikor gyülekezetekben
11:26
congregationsgyülekezetek about compassionegyüttérzés, I sometimesnéha see
122
674000
4000
az együttérzésről beszélek, azt látom, hogy
11:30
a mutinouslázadó expressionkifejezés crossingátkelés some of theirazok facesarcok because
123
678000
7000
lázadó kifejezések villannak át arcokon a vallás miatt,
11:37
a lot of religiousvallási people preferjobban szeret to be right, ratherInkább than compassionateegyüttérző. (LaughterNevetés)
124
685000
6000
mert a legtöbb vallásos ember inkább azt szeretné, ha igaza lenne, mint hogy együttérző legyen. (Nevetés)
11:43
Now -- but that's not the wholeegész storysztori.
125
691000
4000
De nem ennyi az egész sztori.
11:47
SinceÓta SeptemberSzeptember the 11thth, when my work on IslamIszlám suddenlyhirtelen propelledmeghajtással me
126
695000
6000
Szeptember 11-e óta, amikor is az iszlámmal kapcsolatos munkám miatt
11:53
into publicnyilvános life, in a way that I'd never imaginedképzelt, I've been ableképes to sortfajta of go all over the worldvilág,
127
701000
7000
soha nem képzelt közéleti szereplésre kényszerültem, úgymond beutazhattam az egész világot,
12:00
and findinglelet, everywheremindenhol I go, a yearningvágyat for changeváltozás.
128
708000
6000
és akárhová mentem, mindenütt a változás iránti vággyal szembesültem.
12:06
I've just come back from PakistanPakisztán, where literallyszó szerint thousandsTöbb ezer of people camejött to my lectureselőadások,
129
714000
8000
Épp Pakisztánból jövök, ahol szó szerint ezrek jöttek el az előadásaimra,
12:14
because they were yearningvágyat, first of all, to hearhall a friendlybarátságos WesternWestern voicehang.
130
722000
4000
mindenekelőtt amiatt, mert égtek a vágytól, hogy végre egy barátságos nyugati hangot halljanak!
12:18
And especiallykülönösen the youngfiatal people were comingeljövetel. And were askingkérve me --
131
726000
7000
És különösen fiatalok jöttek! És azt kérdezték tőlem,
12:25
the youngfiatal people were sayingmondás, "What can we do? What can we do to changeváltozás things?"
132
733000
5000
"Mit tehetünk mi? Mi mit tehetünk, hogy a dolgok megváltozzanak?"
12:30
And my hostsotthont ad in PakistanPakisztán said, "Look, don't be too politeudvarias to us.
133
738000
7000
És a pakisztáni házigazdáim is ezzel fordultak hozzám, "Nézze, ne udvariaskodjon velünk,
12:37
Tell us where we're going wrongrossz. Let's talk togetheregyütt about where religionvallás is failinghiányában."
134
745000
6000
hanem mondja meg, hol hibázunk! Beszéljünk arról, hol csúszik félre a vallás!"
12:43
Because it seemsÚgy tűnik, to me that with -- our currentjelenlegi situationhelyzet is so serioussúlyos
135
751000
7000
Mert számomra úgy tűnik, hogy jelenlegi helyzetünk olyan súlyos,
12:50
at the momentpillanat that any ideologyideológia that doesn't promotenépszerűsít a senseérzék of globalglobális understandingmegértés
136
758000
9000
hogy bármely ideológia, ami nem az emberek közti globális megértést
12:59
and globalglobális appreciationfelértékelődés of eachminden egyes other is failinghiányában the testteszt of the time.
137
767000
6000
és elfogadást támogatja, megbukik az idő próbáján!
13:05
And religionvallás, with its wideszéles followingkövetkező ... Here in the UnitedEgyesült StatesÁllamok,
138
773000
6000
És a vallás, széleskörű híveivel... Itt az USÁ-ban
13:11
people maylehet be beinglény religiousvallási in a differentkülönböző way, as a reportjelentés has just shownLátható --
139
779000
6000
az emberek lehet, hogy teljesen másképp vallásosak, ahogy erről egy riport is beszámol --
13:17
but they still want to be religiousvallási. It's only WesternWestern EuropeEurópa that has retainedvisszatartott its secularismvilági,
140
785000
8000
de akkor is vallásosak akarnak maradni. Csak Nyugat-Európában
13:25
whichmelyik is now beginningkezdet to look ratherInkább endearinglyendearingly old-fashionedrégimódi.
141
793000
3000
maradt fönn a szekularizmus, ami mostanra kezd igen ódivatúvá válni.
13:28
But people want to be religiousvallási, and religionvallás should be madekészült
142
796000
7000
De az emberek vallásosak akarnak lenni, és a vallást olyan erővé kéne tegyük,
13:35
to be a forceerő for harmonyharmónia in the worldvilág, whichmelyik it can and should be --
143
803000
5000
ami a világban a harmóniát segíti elő, ami lehetne és kéne is hogy legyen,
13:40
because of the GoldenArany RuleSzabály.
144
808000
3000
az Aranyszabálynak köszönhetően.
13:43
"Do not do to othersmások what you would not have them do to you":
145
811000
4000
"Ne tedd azt másokkal, amit te sem szeretnél, hogy veled megtegyenek!":
13:47
an ethosETHOS that should now be appliedalkalmazott globallyglobálisan.
146
815000
3000
ez egy olyan szellemiség, amit manapság már globálisan kéne alkalmaznunk!
13:50
We should not treatcsemege other nationsnemzetek as we would not wishszeretnék to be treatedkezelt ourselvesminket.
147
818000
7000
Nem kéne más nemzeteket olyan módon kezelni, ahogy nem szeretnénk, hogy mi magunk kezelve legyünk!
13:57
And these -- whatevertök mindegy our wretchednyomorult beliefshiedelmek -- is a religiousvallási matterügy, it's a spirituallelki matterügy.
148
825000
8000
És ez -- legyen akármi is a nyomorult hitünk -- vallási kérdés, spirituális kérdés!
14:05
It's a profoundmély moralerkölcsi matterügy that engagesfolytat and should engagerészt us all.
149
833000
5000
Mélyen erköcsi kérdés, ami mindannyiunkra vonatkozik, kéne hogy vonatkozzon!
14:10
And as I say, there is a hungeréhség for changeváltozás out there.
150
838000
4000
És én mondom: nagyon nagy a változás iránti éhség odakint!
14:14
Here in the UnitedEgyesült StatesÁllamok, I think you see it in this electionválasztás campaignkampány: a longingvágy for changeváltozás.
151
842000
6000
Itt az USÁ-ban, szerintem láthatjuk ezt a választási kampányokban: a változás utáni vágyakozást!
14:20
And people in churchestemplomok all over and mosquesmecsetek all over this continentkontinens after SeptemberSzeptember the 11thth,
152
848000
10000
És az emberek a templomokban és a mecsetekben kontinens szerte összegyűlnek
14:30
comingeljövetel togetheregyütt locallyhelyileg to createteremt networkshálózatok of understandingmegértés.
153
858000
6000
szeptember 11-e után, hogy hálózatokat hozzanak létre a megértéshez.
14:36
With the mosquemecset, with the synagoguezsinagóga, sayingmondás, "We mustkell startRajt to speakbeszél to one anotheregy másik."
154
864000
5000
A mecsettel, a zsinagógával azt sugallják: "El kell kezdenünk párbeszédet folytatni!"
14:41
I think it's time that we movedköltözött beyondtúl the ideaötlet of tolerationtolerancia and movemozog towardfelé appreciationfelértékelődés of the other.
155
869000
11000
Szerintem itt az ideje, hogy a tolerancia elméletén túllépjünk, és egymás méltánylása felé tegyünk lépéseket!
14:52
I'd -- there's one storysztori I'd just like to mentionemlítés.
156
880000
5000
Szeretnék -- van egy történet, amit szeretenék itt felhozni.
14:57
This comesjön from "The IliadIliász." But it tellsmegmondja you what this spiritualitylelkiség should be.
157
885000
6000
Az Iliászból származik. Rávilágít azonban arra, hogy milyen kéne legyen ez a spiritualitás.
15:03
You know the storysztori of "The IliadIliász," the 10-year-év warháború betweenközött GreeceGörögország and TroyTrója.
158
891000
5000
Ismerik a történetet az Iliászből: a 10 évig tartó háborúról Görögország és Trója közt.
15:08
In one incidentincidens, AchillesAchilles, the famoushíres warriorharcos of GreeceGörögország, takes his troopscsapatok out of the warháború,
159
896000
5000
Egy esetben Akhilleusz, a híres görög harcos, kivonja hadseregét a csatából,
15:13
and the wholeegész warháború efforterőfeszítés suffersszenved. And in the coursetanfolyam of the ensuingazt követő muddlezűrzavar,
160
901000
6000
és az egész harc hiábavalóvá válik. Az ezt követő zűrzavarvban
15:19
his belovedszeretett friendbarát, PatroclusPatroklosz, is killedelesett -- and killedelesett in singleegyetlen combatharc
161
907000
6000
kedvelt barátja, Patroklosz meghal, -- egyetlen összecsapásban megöli
15:25
by one of the TrojanTrójai princeshercegek, HectorHector. And AchillesAchilles goesmegy madőrült with griefbánat and ragedüh and revengebosszú,
162
913000
5000
az egyik trójai herceg, Hektor. Ekkor Akhilleusz megőrülve a fájdalomtól, haragtól
15:30
and he mutilatesmegcsonkítja the bodytest. He killsöl HectorHector, he mutilatesmegcsonkítja his bodytest
163
918000
9000
és bosszúvágytól, testcsonkításba keveredik -- megöli és megcsonkítja Hektort,
15:40
and then he refusesvisszautasít to give the bodytest back for burialtemetés to the familycsalád,
164
928000
4000
majd visszautasítja a család kérését, hogy kiadja nekik a testet a temetéshez.
15:44
whichmelyik meanseszközök that, in Greekgörög ethosETHOS, Hector'sHector soullélek will wandervándorol eternallyörökké, lostelveszett.
165
932000
7000
Ez azt jelenti a görög szellemiség szerint, hogy Hektor lelke elveszetten fog bolyongani mindörökké.
15:51
And then one night, PriamPriamosz, kingkirály of TroyTrója, an oldrégi man,
166
939000
4000
És akkor egy éjjel, Priamosz, Trója uralkodója, egy öregember,
15:55
comesjön into the Greekgörög camptábor incognitoinkognitó, makesgyártmányú his way to Achilles'Achilles tentsátor
167
943000
5000
ellátogat a görög táborba álruhában, Akhilleusz sátra felé veszi az irányt,
16:00
to askkérdez for the bodytest of his sonfiú.
168
948000
3000
hogy visszakérje fia holttestét.
16:03
And everybodymindenki is shockeddöbbent when the oldrégi man takes off his headfej coveringlefedő and showsműsorok himselfsaját maga.
169
951000
7000
Mindenki megdöbben, amikor az öreg leveszi fejfedőjét és felfedi magát.
16:10
And AchillesAchilles looksúgy néz ki, at him and thinksazt hiszi of his fatherapa. And he startskezdődik to weepsírni.
170
958000
6000
Akhilleusz rápillant, és eszébe jut saját apja. Sírva fakad.
16:18
And PriamPriamosz looksúgy néz ki, at the man who has murderedmeggyilkolt so manysok of his sonsfiai,
171
966000
4000
Priamosz nézi a férfit, aki oly sok fiát megölte,
16:22
and he, too, startskezdődik to weepsírni. And the soundhang of theirazok weepingsírás filledmegtöltött the houseház.
172
970000
5000
és ő is sírva fakad. Sírásuk hangja betölti a házat.
16:27
The GreeksGörögök believedvéljük that weepingsírás togetheregyütt createdkészítette a bondkötvény betweenközött people.
173
975000
5000
A görögök hittek abban, hogy az együttsírás köteléket hoz létre az emberek közt.
16:32
And then AchillesAchilles takes the bodytest of HectorHector, he handskezek it very tenderlygyengéden to the fatherapa,
174
980000
8000
Akkor Akhilleusz fogja Hektor testét, és nagyon gyengéden nyújtja át az apának,
16:40
and the two menférfiak look at eachminden egyes other, and see eachminden egyes other as divineisteni.
175
988000
4000
a két férfi egymásra néz és egymást isteniként látják.
16:45
That is the ethosETHOS foundtalál, too, in all the religionsvallások.
176
993000
6000
Ez szellemiség megtalálható minden vallásban!
16:53
It's what is meantjelentett by overcomingleküzdése the horrorborzalom that we feel when we are underalatt threatfenyegetés of our enemiesellenség,
177
1001000
6000
Ezt jelenti az, hogy túltesszük magunkat azon a rettegésen, amit akkor érzünk,
16:59
and beginningkezdet to appreciateméltányol the other.
178
1007000
3000
amikor ellenség fenyeget, s helyette elkezdjük a másikat megbecsülni!
17:02
It's of great importancefontosság that the wordszó for "holySzent" in Hebrewhéber, appliedalkalmazott to God, is "KadoshKadosh": separatekülönálló, other.
179
1010000
9000
Nagy jelentősége van annak, hogy a héber szó a "szent"-re, amit Istenre használnak, a "Kadosh", ami azt jelenti különálló, másik!
17:11
And it is oftengyakran, perhapstalán, the very othernessa másság of our enemiesellenség whichmelyik can
180
1019000
6000
És lehet, hogy gyakran éppen az ellenségünk nagyonis eltérő mivolta az,
17:17
give us intimationsintimations of that utterlyteljesen mysteriousrejtélyes transcendencetranszcendencia whichmelyik is God.
181
1025000
5000
ami a teljességgel misztikus tarnszcendens sejtelmét kölcsönzi nekünk, és ez Isten.
17:23
And now, here'sitt my wishszeretnék:
182
1031000
3000
És íme, a kívánságom:
17:26
I wishszeretnék that you would help with the creationTeremtés,
183
1034000
6000
Azt kívánom, bárcsak tudnának segíteni annak létrehozásában,
17:32
launchdob and propagationszaporítás of a CharterCharta for CompassionEgyüttérzés,
184
1040000
6000
hogy elindítsuk és népszerűsítsük az Együttérzés Chartáját --
17:38
craftedkialakított by a groupcsoport of inspirationalinspiráló thinkersgondolkodók from
185
1046000
6000
amelyet a három Ábrahám eredetű tradíció, a zsidóság, keresztyénség és iszlám
17:44
the threehárom AbrahamicÁbrahám traditionshagyományok of JudaismJudaizmus, ChristianityKereszténység and IslamIszlám,
186
1052000
4000
inspiráló gondolkodóinak egy csoportja hozott létre,
17:48
and basedszékhelyű on the fundamentalalapvető principleelv of the GoldenArany RuleSzabály.
187
1056000
5000
és ami az "Aranyszabály" alapelvére épül.
17:53
We need to createteremt a movementmozgalom amongközött all these people that I meettalálkozik in my travelsutazások --
188
1061000
8000
Létre kell, hogy hozzunk egy mozgalmat azoknak az embereknek, akikkel utazásaim során találkozom,
18:01
you probablyvalószínűleg meettalálkozik, too -- who want to joincsatlakozik up, in some way,
189
1069000
4000
valószínűleg Önök is találkoznak -- akik szeretnének kapcsolódni valamely módon,
18:05
and reclaimvisszakövetel theirazok faithhit, whichmelyik they feel, as I say, has been hijackedeltérített.
190
1073000
5000
és visszaszerezni hitüket, amiről úgy érzik, el lett térítve!
18:10
We need to empowerképessé people to rememberemlékezik the compassionateegyüttérző ethosETHOS,
191
1078000
6000
Segítenünk kell az embereket abban, hogy emlékezzenek az együttérzés szellemiségére,
18:16
and to give guidelinesiránymutatások. This CharterCharta would not be a massivetömeges documentdokumentum.
192
1084000
4000
és iránymutatásokat adni erre nézve. A Charta nem egy dokumentumtömeg lenne.
18:20
I'd like to see it -- to give guidelinesiránymutatások as to how to interpretértelmezése the ScripturesSzentírások,
193
1088000
8000
Szeretnék úgy tekinteni rá -- olyan iránymutatásokat adni, amely segítségével a Szentírásokat értelmezhetik,
18:28
these textsszövegek that are beinglény abusedbántalmazott. RememberNe feledje what the rabbisrabbik and what AugustineÁgoston
194
1096000
6000
azokat a szövegeket, amelyek ki lettek forgatva. Emlékezzünk arra, amit a rabbik és Ágoston mondott,
18:34
said about how ScriptureA Szentírás should be governedszabályozott by the principleelv of charityadomány.
195
1102000
3000
hogy a Szentírást a jótékonyság elve alapján kell irányadónak tekinteni!
18:37
Let's get back to that. And the ideaötlet, too, of JewsZsidók, ChristiansKeresztények and MuslimsMuzulmánok --
196
1105000
6000
Térjünk vissza ehhez. És az is hozzátartozik az ötlethez, amely a zsidóké, keresztyéneké, és muszlimoké egyaránt,
18:43
these traditionshagyományok now so oftengyakran at loggerheadsloggerheads -- workingdolgozó togetheregyütt to
197
1111000
5000
amely irányzatok egyébként oly gyakran szólalkoznak össze mostanság -- hogy együttműködjünk
18:48
createteremt a documentdokumentum whichmelyik we hoperemény will be signedaláírt by a thousandezer, at leastlegkevésbé,
198
1116000
7000
egy olyan dokumentum létrehozásában, amelyet remélem minimum ezrek fognak aláírni
18:55
of majorJelentősebb religiousvallási leadersvezetők from all the traditionshagyományok of the worldvilág.
199
1123000
4000
a világ nagy tradícióinak vallási vezetői közül!
18:59
And you are the people. I'm just a solitarymagányos scholartudós.
200
1127000
4000
És Önök a nép! Én mindössze egy magányos tudós vagyok!
19:03
DespiteAnnak ellenére, hogy the ideaötlet that I love a good time, whichmelyik I was ratherInkább amazedmeghökkent to see comingeljövetel up on me
201
1131000
6000
Habár élveztem azt a jó időszakot, amivel kapcsolatban eléggé megdöbbentem, hogy ilyen élért engem,
19:09
-- I actuallytulajdonképpen spendtölt a great dealüzlet of time aloneegyedül, studyingtanul, and I'm not very --
202
1137000
6000
-- valójában nagyon sok időt töltök magamban, vizsgálódva, és nem igazán vagyok ...--
19:15
you're the people with mediamédia knowledgetudás to explainmegmagyarázni to me how we can get this to everybodymindenki,
203
1143000
7000
Önök azok, akik média tudással rendelkeznek ahhoz, hogy elmagyarázzák nekem,
19:22
everybodymindenki on the planetbolygó. I've had some preliminaryelőzetes talksbeszél,
204
1150000
4000
hogyan vihetjük ezt el a bolygónkon mindenkihez! Kezdeményeztem némi előzetes tárgyalásokat
19:26
and ArchbishopÉrsek DesmondDesmond TutuTutu, for examplepélda,
205
1154000
3000
és Desmond Tutu érsek úr például nagyon örült, hogy nevét adhatja ehhez,
19:29
is very happyboldog to give his namenév to this, as is ImamImám FeisalZsófia RaufRauf, the ImamImám in NewÚj YorkYork CityVáros.
206
1157000
10000
Faisal Rauf imám, New York város imámja hasonlóképpen.
19:39
AlsoIs, I would be workingdolgozó with the AllianceSzövetség of CivilizationsCivilizációk at the UnitedEgyesült NationsNemzetek.
207
1167000
8000
Valamint együtt fogok dolgozni az ENSZ-nél a Civilizációk Szövetségével.
19:47
I was partrész of that UnitedEgyesült NationsNemzetek initiativekezdeményezés calledhívott the AllianceSzövetség of CivilizationsCivilizációk,
208
1175000
8000
Része voltam annak az eseménynek, amikor az ENSZ összehívta a Civilizációk Szövetségét,
19:55
whichmelyik was askedkérdezte by KofiJózsef AnnanAnnan to diagnosediagnosztizál the causesokoz of extremismszélsőségesség,
209
1183000
6000
amit Kofi Annan kezdeményezett a szélsőségesség okainak diagnosztizálása céljával,
20:01
and to give practicalgyakorlati guidelinesiránymutatások to membertag statesÁllamok about how to avoidelkerül the escalationeszkalációs of furthertovábbi extremismszélsőségesség.
210
1189000
9000
valamint hogy gyakorlati tanácsokkal lássák el a tagállamokat a szélsőségesség továbbterjedésének megakadályozása érdekében.
20:10
And the AllianceSzövetség has told me that they are very happyboldog to work with it.
211
1198000
4000
És a Szövetség azt nyilatkozta, hogy nagy örömmel működnek együtt ebben.
20:14
The importancefontosság of this is that this is -- I can see some of you startingkiindulási to look worriedaggódó,
212
1202000
6000
Ennek a fontossága abban áll, -- látom, hogy néhányan kezdenek aggódni,
20:20
because you think it's a slowlassú and cumbersomenehézkes bodytest --
213
1208000
3000
azt gondolván, hogy talán ez a testület lassú és nehézkes,
20:23
but what the UnitedEgyesült NationsNemzetek can do is give us some neutralitysemlegesség,
214
1211000
3000
de az ENSZ azt teheti ehhez hozzá, hogy semlegességet biztosít,
20:26
so that this isn't seenlátott as a WesternWestern or a ChristianKeresztény initiativekezdeményezés, but that it's comingeljövetel,
215
1214000
6000
hogy ne nyugati, vagy keresztyén kezdeményezésnek lássák,
20:32
as it were, from the UnitedEgyesült NationsNemzetek, from the worldvilág --
216
1220000
3000
hanem úgy vetődik fel, mintha az ENSZ-től, a világból származna --
20:35
who would help with the sortfajta of bureaucracybürokrácia of this.
217
1223000
6000
aki segítene ennek a bürokráciájával kapcsolatban is.
20:41
And so I do urgesürgesse you to joincsatlakozik me in makinggyártás -- in this charterCharta --
218
1229000
6000
Ezért nyomatékosan arra kérem fel Önöket, hogy csatlakozzanak hozzám
20:47
to buildingépület this charterCharta, launchingindítás it and propagatingszaporító it so that it becomesválik --
219
1235000
8000
ennek a Chartának a létrehozásához, bevezetéséhez, és terjesztéséhez, hogy...
20:55
I'd like to see it in everyminden collegefőiskola, everyminden churchtemplom, everyminden mosquemecset, everyminden synagoguezsinagóga in the worldvilág,
220
1243000
9000
Látni szeretném a világ minden főiskoláján, templomában, mecsetében, zsinagógájában,
21:04
so that people can look at theirazok traditionhagyomány, reclaimvisszakövetel it, and make religionvallás a sourceforrás of peacebéke in the worldvilág,
221
1252000
9000
hogy az emberek szemügyre vehessék a saját tradíciójukat, újragondolhassák, és a vallást
21:13
whichmelyik it can and should be. Thank you very much. (ApplauseTaps)
222
1261000
5000
a béke olyan forrásává tegyék, amilyen az lehetne és kéne is legyen! Köszönöm. (Taps)
Translated by Orsolya Szemere
Reviewed by Krisztian Stancz

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Karen Armstrong - Religious scholar
Karen Armstrong -- winner of the 2008 TED Prize -- is a provocative, original thinker on the role of religion in the modern world.

Why you should listen

Religious thinker Karen Armstrong has written more than 20 books on faith and the major religions, studying what Islam, Judaism and Christianity have in common, and how our faiths shaped world history and drive current events.

A former nun, Armstrong has written two books about this experience: Through the Narrow Gate, about her seven years in the convent, and The Spiral Staircase, about her subsequent spiritual awakening, when she developed her iconoclastic take on the major monotheistic religions -- and on the strains of fundamentalism common to all. She is a powerful voice for ecumenical understanding.

Armstrong's 2008 TED Prize wish asked the world to help her create the Charter for Compassion, a document based on the Golden Rule: that we should treat others how we would want to be treated. In fall 2008, the first draft of the charter was written by the world, via a multilingual website that allowed all to comment. In February 2009, the words were given to the Council of Conscience, a gathering of religious leaders and thinkers, who crafted the final document based on global input. The Charter was officially launched in November 2009. It has been signed by notable world leaders including Pope Benedict XVI, the Dalai Lama, Desmond Tutu, Deepak Chopra and Muhammad Ali. The Charter has led to the creation of the Charter for Compassion International (CCI) organization, the Compassionate Communities campaign, and Global Compassion Council -- a group of leaders continuing the movement around the the world.

More profile about the speaker
Karen Armstrong | Speaker | TED.com