ABOUT THE SPEAKER
Tony Luciani - Artist
Tony Luciani picked up a camera in 2014 to document his aging mom's struggle with dementia, beginning a four-year-long voyage of discovery.

Why you should listen

Tony Luciani picked up a camera in 2014 to document his aging mom's struggle with dementia, and it was the imaginative expression of the collaboration that propelled his work internationally. After more than 40 years as a full-time painter, Luciani garnered worldwide attention with this four-year-long photography series. Their voyage of discovery, expressing the benefits of inclusion and participation within a creative medium, has gone beyond the boundaries of recognizing it as just a personal visual diary.

Luciani graduated from Toronto's Ontario College of Art in 1977 with prestigious honors. At age 21, he was encouraged to continue with his fifth-year post-graduate study in Florence, Italy. It was there that he found maturity while carefully observing the historical paintings of the Renaissance Masters. Upon returning, he was promptly accepted for representation by a well-respected and established Canadian art gallery.

In defining his work, Luciani prefers to be placed in a tradition of realism, which is both interpretive and characterized by focused observation. As a photographer, he likes defining his imagery as an "obvious extension" to what he already creates as an artist.

Luciani's art can be found in private, public and corporate collections globally. An unabridged edition of one-hundred photographs titled "MAMMA, In the Meantime" is in the collection of the local chapter of the Canadian Alzheimer Society. He is represented by Loch Gallery in Toronto, Winnipeg and Calgary.

More profile about the speaker
Tony Luciani | Speaker | TED.com
TEDxCambridge

Tony Luciani: A mother and son's photographic journey through dementia

Tony Luciani: Demenz - Eine fotografische Reise von Mutter und Sohn

Filmed:
531,090 views

Der Künstler Tony Luciani testete gerade eine neue Kamera, als seine 91-jährige Mutter Elia sich in den Hintergrund einiger Fotos schlich. Diese spontanen Bilder lösten eine jahrelange Zusammenarbeit aus: Luciani dokumentierte das Leben und die Seele seiner Mutter, welche unter Demenz litt. In diesem rührenden Vortrag erzählt er die Geschichten hinter einigen seiner Lieblingsfotos, in denen er die Freude und die Trauer festhält, die die Pflege der eigenen Eltern mit sich bringt.
- Artist
Tony Luciani picked up a camera in 2014 to document his aging mom's struggle with dementia, beginning a four-year-long voyage of discovery. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
When my 91-year-old-Jahr alt motherMutter, EliaElia,
movedbewegt in with me,
0
1254
3952
Als meine 91-jährige Mutter Elia
bei mir einzog,
00:17
I thought I was doing her a serviceBedienung.
1
5230
2400
dachte ich, ich würde ihr
einen Dienst erweisen.
00:20
In factTatsache, it was the other way around.
2
8460
2611
Tatsächlich war es andersrum.
00:23
You see, MomMutter was havingmit issuesProbleme
with memoryErinnerung lossVerlust and acceptingakzeptieren her ageAlter.
3
11914
4170
Mama wurde vergesslich und hatte Probleme,
ihr Alter zu akzeptieren.
00:29
She lookedsah defeatedbesiegte.
4
17128
1888
Sie schien besiegt worden zu sein.
00:31
I triedversucht to make her
as comfortablegemütlich as possiblemöglich,
5
19914
3415
Ich wollte es ihr
so recht wie möglich machen,
00:35
but when I was at my easelstaffelei, paintingMalerei,
6
23353
2396
aber wenn ich an meiner Staffelei malte,
00:37
I would peekPeek over
and see her just ... there.
7
25773
3595
linste ich rüber und sie war einfach "da".
00:41
She'dSie würde be staringstarrend at nothing in particularinsbesondere.
8
29836
3021
Sie starrte ins Leere.
00:45
I'd watch her slowlylangsam climbsteigen the stairsTreppen,
9
33633
3754
Ich beobachtete, wie sie
langsam die Treppe hochstieg
00:49
and she wasn'twar nicht the momMama I grewwuchs up with.
10
37411
2251
und sie war nicht mehr
die Mama von früher.
00:52
I saw, insteadstattdessen, a frailgebrechlich,
11
40053
3365
Stattdessen sah ich
eine gebrechliche, winzige, alte Frau.
00:55
tinysehr klein, oldalt womanFrau.
12
43442
3667
01:01
A fewwenige weeksWochen wentging by,
and I needederforderlich a breakUnterbrechung from my paintingMalerei.
13
49339
3536
Die Wochen vergingen
und ich brauchte eine Pause vom Malen.
01:04
I wanted to playspielen with the newneu cameraKamera
I had just boughtgekauft.
14
52899
2658
Ich wollte meine neue Kamera ausprobieren.
01:07
I was excitedaufgeregt --
it had all sortssortiert of dialsZifferblätter,
15
55581
3389
Ich war aufgeregt --
ich wollte alle ihre Einstellrädchen,
01:10
buttonsKnöpfe and settingsEinstellungen I wanted to learnlernen,
16
58994
2325
Knöpfe und Einstellungen verstehen.
01:13
so I setSet up my tripodStativ
facinggegenüber this largegroß mirrorSpiegel,
17
61343
4686
Ich stellte also mein Stativ
vor diesem großen Spiegel auf
01:18
blockingblockieren the doorwayTür
to the only bathroomBadezimmer in the houseHaus.
18
66053
5366
und blockierte so den Weg
zum einzigen Badezimmer des Hauses.
01:23
(LaughterLachen)
19
71443
1150
(Lachen)
01:25
After a while, I hearhören,
20
73244
2571
Nach einer Weile höre ich:
01:29
(ImitatingImitieren ItalianItalienisch accentAkzent)
"I need to use the washroomWaschraum."
21
77094
2642
(imitiert italienischen Akzent)
"Ich muss ins Bad."
(Lachen)
01:31
(LaughterLachen)
22
79760
1001
"Fünf Minuten, Mama.
Ich muss kurz was machen."
01:32
"FiveFünf minutesProtokoll, MomMutter. I need to do this."
23
80785
3008
01:36
15 minutesProtokoll laterspäter, and I hearhören, again,
24
84379
4722
15 Minuten später höre ich wieder:
01:42
"I need to use the washroomWaschraum."
25
90205
2592
"Ich muss ins Bad."
01:45
"FiveFünf more minutesProtokoll."
26
93157
1889
"Noch fünf Minuten."
01:47
Then this happenedpassiert.
27
95913
1267
Dann passierte das.
01:53
(LaughterLachen)
28
101323
3965
(Lachen)
01:57
(ApplauseApplaus)
29
105312
6943
(Applaus)
02:05
And this.
30
113072
1714
Und das.
02:09
(LaughterLachen)
31
117136
5449
(Lachen)
02:14
And then, this.
32
122609
2690
Und dann das.
02:19
(LaughterLachen)
33
127383
6400
(Lachen)
02:25
I had my "ahaAha!" momentMoment.
34
133807
3041
Ich hatte meinen Aha-Moment.
02:29
We connectedin Verbindung gebracht.
35
137198
1150
Wir verstanden uns.
02:30
We had something tangiblegreifbar
we could do togetherzusammen.
36
138729
3254
Wir hatten etwas Greifbares,
das wir zusammen tun konnten.
02:36
My momMama was borngeboren in a smallklein
mountainBerg villageDorf in centralzentral ItalyItalien,
37
144991
4334
Meine Mutter wurde in einem kleinen Dorf
in den Bergen Mittelitaliens geboren,
02:41
where her parentsEltern had landLand and sheepSchaf.
38
149349
2466
wo ihre Eltern Land und Schafe besaßen.
02:44
At a youngjung ageAlter,
her fatherVater diedist verstorben of pneumoniaLungenentzündung,
39
152658
2879
Ihr Vater starb früh
an einer Lungenentzündung
02:47
leavingVerlassen his wifeEhefrau and two daughtersTöchter aloneallein
with all the heavyschwer choresAufgaben.
40
155561
4228
und hinterließ seiner Frau
und seinen zwei Töchtern die harte Arbeit.
02:53
They foundgefunden that they couldn'tkonnte nicht copebewältigen.
41
161260
2436
Sie waren dem nicht gewachsen.
02:56
So a very hardhart decisionEntscheidung was madegemacht.
42
164363
2515
Also fassten sie
einen schweren Entschluss.
02:59
MomMutter, the oldestälteste, at 13,
43
167490
3460
Mama, mit 13 die älteste,
03:02
was marriedverheiratet off to a completekomplett
strangerFremder twicezweimal her ageAlter.
44
170974
4921
wurde mit einem fremden Mann verheiratet,
der doppelt so alt war wie sie.
03:08
She wentging from beingSein just a kidKind
and was pushedgestoßen into adulthoodErwachsenenalter.
45
176927
4531
Sie wurde aus ihrer Kindheit gerissen
und ins Erwachsenenleben gezwungen.
03:14
MomMutter had her first childKind
when she was only 16.
46
182621
3897
Mama bekam ihr erstes Kind,
da war sie gerade mal 16.
03:20
YearsJahre laterspäter, and now livingLeben in TorontoToronto,
47
188726
2994
Jahre später lebte Mama in Toronto,
03:23
MomMutter got work in a clothingKleidung factoryFabrik
48
191744
2286
bekam einen Job in einer Textilfabrik,
03:26
and soonbald becamewurde managerManager
of a very largegroß sewingNähen departmentAbteilung.
49
194054
4761
und wurde schnell die Leiterin
einer sehr großen Nähabteilung.
03:31
And because it was fullvoll
of immigrantImmigrant workersArbeitskräfte,
50
199839
2524
Weil sie dort nur von
Migranten umgeben war,
03:34
MomMutter taughtgelehrt herselfSie selber wordsWörter
from translationÜbersetzung booksBücher.
51
202387
4008
brachte sich Mama einige Wörter
mit Übersetzungsbüchern bei.
03:38
She then practicedpraktiziert them in FrenchFranzösisch,
GreekGriechisch, SpanishSpanisch, PortuguesePortugiesisch, DanishDänisch,
52
206419
4349
Sie übte dann auf Französisch, Griechisch,
Spanisch, Portugiesisch, Dänisch,
03:42
PolishPolnisch, RussianRussisch, RomanianRumänisch, HungarianUngarisch,
all around the houseHaus.
53
210792
4190
Polnisch, Russisch, Rumänisch,
Ungarisch im ganzen Haus.
Ich bewunderte ihren Fokus
und ihre Entschlossenheit,
03:47
I was in aweEhrfurcht of her focusFokus
and determinationEntschlossenheit to succeedgelingen
54
215695
5730
zu erreichen, was auch immer sie wollte.
03:53
at whateverwas auch immer she lovedliebte to do.
55
221449
2734
03:56
After that bathroomBadezimmer "ahaAha!" momentMoment,
56
224863
2666
Nach dem Badezimmer-Aha-Moment
03:59
I practicedpraktiziert my newfoundneu gefunden cameraKamera skillsFähigkeiten
with MomMutter as portraitPorträt modelModell-.
57
227553
4513
übte ich meine neuen Kamerafähigkeiten
mit Mama als Modell.
04:05
ThroughDurch all of this,
she talkedsprach, and I listenedhörte zu.
58
233053
3451
Während des ganzen Prozesses
redete sie und ich hörte zu.
04:08
She'dSie würde tell me about her earlyfrüh childhoodKindheit
and how she was feelingGefühl now.
59
236895
4282
Sie erzählte mir von ihrer Kindheit
und wie sie sich jetzt fühlte.
04:13
We had eachjede einzelne other'sAndere attentionAufmerksamkeit.
60
241952
2000
Wir hatten die Aufmerksamkeit des anderen.
04:17
MomMutter was losingverlieren her short-termkurzfristig memoryErinnerung,
61
245404
1992
Mama verlor ihr Kurzzeitgedächtnis,
04:19
but was better recallingerinnernd
her youngerjünger yearsJahre.
62
247420
2933
erinnerte sich aber besser
an frühere Jahre.
04:23
I'd askFragen, and she would tell me storiesGeschichten.
63
251023
2498
Ich fragte und sie erzählte Geschichten.
04:25
I listenedhörte zu, and I was her audiencePublikum.
64
253884
3111
Ich hörte zu und war ihr Publikum.
04:29
I got ideasIdeen.
65
257932
1421
Ich bekam Ideen.
04:31
I wroteschrieb them down,
and I sketchedskizzierte them out.
66
259377
3056
Ich schrieb sie auf und entwarf sie.
04:34
I showedzeigte her what to do
by actingSchauspielkunst out the scenariosSzenarien myselfmich selber.
67
262926
3810
Ich zeigte ihr, was sie tun sollte,
indem ich die Szenarien durchspielte.
04:40
We would then stageStufe them.
68
268038
1634
Dann würden wir sie inszenieren.
04:42
So she posedgestellt, and I learnedgelernt
more about photographyFotografie.
69
270434
4739
Also posierte sie, und ich
lernte mehr über Fotografie.
04:48
MomMutter lovedliebte the processverarbeiten, the actingSchauspielkunst.
70
276585
4571
Mama liebte diesen Prozess,
das Schauspielern.
04:53
She feltFilz worthywürdig again,
she feltFilz wanted and needederforderlich.
71
281180
4167
Sie fühlte sich wieder würdig,
sie fühlte sich gewollt und gebraucht.
04:58
And she certainlybestimmt wasn'twar nicht camera-shykamerascheu.
72
286419
2325
Und sie war keinesfalls kamerascheu.
05:00
(LaughterLachen)
73
288768
3772
(Lachen)
05:04
(ApplauseApplaus)
74
292564
6946
(Applaus)
05:12
MomMutter laughedlachte hystericallyhysterisch at this one.
75
300748
2969
Mama brach bei diesem
in hysterisches Gelächter aus.
05:16
(LaughterLachen)
76
304236
2833
(Lachen)
05:19
The ideaIdee for this imageBild
camekam from an oldalt GermanDeutsch filmFilm I'd seengesehen,
77
307093
4454
Die Idee für dieses Bild bekam ich
von einem alten deutschen Film
05:23
about a submarineU-Boot, callednamens "DasDas BootBoot."
78
311571
2400
über ein U-Boot, "Das Boot".
05:26
As you can see, what I got insteadstattdessen
lookedsah more like "E.T."
79
314483
3761
Wie Sie sehen, bekam ich allerdings etwas,
das mehr wie "E.T." aussah.
05:30
(LaughterLachen)
80
318268
1881
(Lachen)
05:32
So I put this imageBild asidebeiseite,
thinkingDenken it was a totalgesamt failureFehler,
81
320173
3666
Ich legte dieses Bild also weg,
weil ich es für einen Misserfolg hielt,
05:35
because it didn't reacherreichen
my particularinsbesondere visionVision.
82
323863
2865
denn es erreichte nicht
meine besondere Vision.
05:38
But MomMutter laughedlachte so hardhart,
83
326752
2388
Aber Mama lachte so sehr,
05:41
I eventuallyschließlich, for funSpaß,
decidedbeschlossen to postPost it onlineonline anywaysowieso.
84
329164
4941
dass ich es zum Spaß
tatsächlich online stellte.
05:47
It got an incredibleunglaublich amountMenge of attentionAufmerksamkeit.
85
335129
3936
Es bekam eine unglaubliche Aufmerksamkeit.
05:51
Now, with any Alzheimer'sAlzheimer Krankheit, dementiaDemenz,
86
339875
4147
Alzheimer und andere Demenzkrankheiten
05:56
there's a certainsicher amountMenge
of frustrationFrustration and sadnessTraurigkeit
87
344046
3753
beherbergen Frustration und Trauer
05:59
for everyonejeder involvedbeteiligt.
88
347823
1467
für alle Beteiligten.
06:02
This is Mom'sMamas silentLeise screamSchrei.
89
350434
2762
Das ist Mamas stummer Schrei.
06:06
Her wordsWörter to me one day were,
90
354530
2182
Sie sagte mir eines Tages:
06:08
"Why is my headKopf so fullvoll of things to say,
91
356736
4214
"Wieso ist mein Kopf voll mit Dingen,
die ich unbedingt sagen will,
06:12
but before they reacherreichen my mouthMund,
I forgetvergessen what they are?"
92
360974
4539
vergesse sie aber,
bevor sie meinen Mund erreichen?"
06:20
"Why is my headKopf so fullvoll of things to say,
93
368239
5563
"Wieso ist mein Kopf voll mit Dingen,
die ich unbedingt sagen will,
06:27
but before they reacherreichen my mouthMund,
I forgetvergessen what they are?"
94
375946
4173
vergesse sie aber,
bevor sie meinen Mund erreichen?"
06:33
(ApplauseApplaus)
95
381968
6865
(Applaus)
06:44
Now, as full-timeVollzeit carePflege partnerPartner
and full-timeVollzeit painterMaler,
96
392564
5254
Als Vollzeitpflegepartner
und Vollzeitmaler
06:49
I had my frustrationsFrustrationen too.
97
397842
2158
war ich natürlich auch frustriert.
06:53
(LaughterLachen)
98
401009
1960
(Lachen)
06:55
But to balanceBalance off
all the difficultiesSchwierigkeiten, we playedgespielt.
99
403588
3254
Aber um all die Schwierigkeiten
auszugleichen, spielten wir.
06:58
That was Mom'sMamas happyglücklich placeOrt.
100
406866
1936
Das war Mamas Paradies.
07:01
And I needederforderlich her to be there, too.
101
409160
2266
Und ich brauchte sie dort auch.
07:05
(LaughterLachen)
102
413909
1698
(Lachen)
07:10
(LaughterLachen)
103
418110
4475
(Lachen)
07:15
(LaughterLachen)
104
423093
4079
(Lachen)
07:19
Now, MomMutter was alsoebenfalls preoccupiedbeschäftigt with agingAltern.
105
427196
3230
Mama war natürlich auch
mit dem Altern beschäftigt.
07:22
She would say,
"How did I get so oldalt, so fastschnell?"
106
430450
4952
Sie sagte: "Wie bin ich
so schnell so alt geworden?"
07:29
(AudiencePublikum sighsSeufzt)
107
437770
1920
(Publikum seufzt)
07:41
"So oldalt."
108
449996
1150
"So alt."
07:48
"So fastschnell."
109
456795
1150
"So schnell."
07:53
I alsoebenfalls got MomMutter to modelModell-
for my oilÖl paintingsGemälde.
110
461292
3610
Ich bekam Mama auch dazu,
für meine Ölgemälde Modell zu stehen.
07:57
This paintingMalerei is callednamens "The Dressmakerschneider."
111
465942
2800
Dieses Gemälde heißt "Die Schneiderin".
08:02
I remembermerken, as a kidKind,
112
470101
2984
Ich erinnere mich, als ich klein war,
08:05
MomMutter sewingNähen clothesKleider for the wholeganze familyFamilie
113
473109
2714
nähte Mama Kleider für die ganze Familie
08:07
on this massivemassiv, heavyschwer sewingNähen machineMaschine
114
475847
3517
an dieser massiven, schweren Nähmaschine,
08:11
that was boltedverschraubt
to the floorStock in the basementKeller.
115
479388
2773
die auf den Kellerboden geschraubt war.
08:15
ManyViele nightsNächte, I would go downstairsunten
and bringbringen my schoolworkSchularbeiten with me.
116
483173
4418
An vielen Abenden ging ich runter
und nahm meine Hausaufgaben mit.
08:20
I would sitsitzen behindhinter her
in this overstuffedüberfüllte chairSessel.
117
488808
3752
Ich saß dann immer hinter ihr
in diesem prallen Sessel.
08:25
The lowniedrig humBrummen of the hugeenorm motorMotor-
and the repetitivesich wiederholende stitchingNähte soundsGeräusche
118
493935
4825
Das leise Brummen des riesigen Motors
und die monotonen Stickgeräusche
08:30
were comfortingberuhigend to me.
119
498784
1466
beruhigten mich.
08:33
When MomMutter movedbewegt into my houseHaus,
120
501612
1833
Als Mama zu mir zog,
08:35
I savedGerettet this machineMaschine and storedgespeichert it
in my studioStudio for safekeepingVerwahrung.
121
503469
3936
rettete ich diese Nähmaschine
und verwahrte sie im Studio.
08:40
This paintingMalerei broughtgebracht me
back to my childhoodKindheit.
122
508220
3133
Dieses Gemälde beförderte mich
zurück in meine Kindheit.
08:44
The interestinginteressant partTeil
123
512284
1815
Der interessante Teil war,
08:46
was that it was now MomMutter,
sittingSitzung behindhinter me,
124
514123
3903
dass es jetzt Mama war, die hinter mir saß
08:51
watchingAufpassen me paintFarbe her
125
519181
2246
und zusah, wie ich sie malte,
08:53
workingArbeiten on that very samegleich
machineMaschine she sewedgenäht at
126
521451
2627
wie sie wie früher mit genau
derselben Maschine nähte,
08:57
when I satsaß behindhinter her, watchingAufpassen her sewnähen,
127
525276
4246
als ich hinter ihr saß und zusah,
09:01
50 yearsJahre earliervorhin.
128
529546
2340
vor 50 Jahren.
09:07
I alsoebenfalls gavegab MomMutter a projectProjekt to do,
to keep her busybeschäftigt and thinkingDenken.
129
535466
4341
Ich gab Mama ebenfalls ein Projekt,
um sie zu beschäftigen, auch mental.
09:11
I providedunter der Voraussetzung her with a smallklein cameraKamera
130
539831
2167
Ich besorgte ihr eine kleine Kamera
09:14
and askedaufgefordert her to take at leastam wenigsten
10 picturesBilder a day of anything she wanted.
131
542022
3951
und bat sie, mindestens 10 Fotos am Tag
von was auch immer zu machen.
09:18
These are Mom'sMamas photographsFotografien.
132
546545
1867
Das sind Mamas Fotos.
09:21
She's never heldgehalten a cameraKamera
in her life before this.
133
549411
3466
Bis dahin hatte sie noch nie
eine Kamera in der Hand gehalten.
09:25
She was 93.
134
553625
1531
Sie war 93.
09:53
We would sitsitzen down togetherzusammen
and talk about our work.
135
581386
3095
Wir setzten uns hin
und redeten über unsere Arbeit.
09:57
I would try to explainerklären
136
585187
1675
Ich versuchte immer, zu erklären,
09:58
(LaughterLachen)
137
586886
1158
(Lachen)
10:00
how and why I did them,
138
588068
2922
wie und warum ich es tat,
10:03
the meaningBedeutung, the feelingGefühl,
why they were relevantrelevant.
139
591014
3150
die Bedeutung, das Gefühl,
warum es wichtig war.
10:07
MomMutter, on the other handHand,
would just bluntlyunverblümt say,
140
595490
3365
Mama sagte aber immer nur ganz unverblümt
10:10
"sì,"
141
598879
1174
"sì",
10:12
"no,"
142
600077
1484
"no",
10:13
"bellaBella" or "brutabruta."
143
601585
2135
"bella" oder "bruta".
10:15
(LaughterLachen)
144
603744
1579
(Lachen)
10:17
I watchedangesehen her facialGesichtsbehandlung expressionsAusdrücke.
145
605347
2200
Ich beobachtete ihre Gesichtsausdrücke.
10:21
She always had the last say,
with wordsWörter or withoutohne.
146
609681
4873
Sie hatte immer das letzte Wort,
ob ausgesprochen oder nicht.
10:28
This voyageReise of discoveryEntdeckung
hasn'that nicht endedendete with MomMutter.
147
616641
3766
Diese Entdeckungsreise mit Mama
ist noch nicht vorbei.
10:33
She is now in an assistedunterstützt
livingLeben residenceResidenz,
148
621705
3476
Sie lebt jetzt im Betreuten Wohnen,
10:37
a 10-minute-Minute walkgehen away from my home.
149
625205
2334
10 Minuten zu Fuß von mir.
10:41
I visitBesuch her everyjeden other day.
150
629038
1867
Ich besuche sie jeden zweiten Tag.
10:45
Her dementiaDemenz had gottenbekommen to the pointPunkt
151
633651
1754
Ihre Demenz wurde so schlimm,
10:47
where it was unsafeunsichere for her
to be in my houseHaus.
152
635429
2351
dass mein Haus zu unsicher für sie wurde.
10:50
It has a lot of stairsTreppen.
153
638667
1600
Es gibt viele Treppen.
10:54
She doesn't know my nameName anymorenicht mehr.
154
642546
2200
Sie kennt meinen Namen nicht mehr.
10:58
(VoiceStimme breakingbrechen)
But you know what? That's OK.
155
646760
2233
(Stimme bricht)
Wissen Sie was? Das ist OK.
11:02
She still recognizeserkennt my faceGesicht
156
650783
2531
Sie erkennt immer noch mein Gesicht
11:05
and always has a biggroß smileLächeln
when she seessieht me.
157
653338
3849
und hat immer ein großes Lächeln
für mich übrig, wenn sie mich sieht.
11:10
(ApplauseApplaus)
158
658813
6761
(Applaus)
11:23
(ApplauseApplaus endsendet)
159
671219
1150
(Applaus endet)
11:25
I don't take picturesBilder of her anymorenicht mehr.
160
673077
2467
Ich mache keine Fotos mehr von ihr.
11:28
That wouldn'twürde nicht be fairMesse
or ethicalethisch on my partTeil.
161
676292
2785
Das wäre weder fair
noch moralisch richtig von mir.
11:32
And she wouldn'twürde nicht understandverstehen
the reasonsGründe dafür for doing them.
162
680490
2967
Und sie würde die Gründe
dahinter nicht verstehen.
11:36
My fatherVater,
163
684394
1150
Mein Vater,
11:38
my brotherBruder,
164
686395
1150
mein Bruder,
11:40
(VoiceStimme breakingbrechen) my nephewNeffe,
165
688253
1372
(Stimme bricht) mein Neffe,
11:46
my partnerPartner and my bestBeste friendFreund,
166
694893
2461
mein Partner und mein bester Freund,
11:49
all passedbestanden away suddenlyplötzlich.
167
697378
1864
sie alle waren plötzlich gestorben.
11:51
And I didn't have the chanceChance
168
699980
2018
Und ich hatte nicht die Chance,
ihnen zu sagen,
11:54
to tell them how much
I appreciatedgeschätzt and lovedliebte them.
169
702022
3463
wie sehr ich sie schätzte und liebte.
11:58
With MomMutter, I need to be there
170
706807
3933
Für Mama muss ich jetzt da sein
12:02
and make it a very long goodbyeauf Wiedersehen.
171
710764
3658
und mich sehr lang verabschieden.
12:09
(ApplauseApplaus)
172
717066
6434
(Applaus)
12:20
(ApplauseApplaus endsendet)
173
728811
1150
(Applaus endet)
12:22
For me, it's about beingSein presentGeschenk
and really listeningHören.
174
730684
4099
Für mich geht es darum,
da zu sein und wirklich zuzuhören.
12:27
DependentsAngehörige want to feel
a partTeil of something, anything.
175
735382
3167
Angehörige wollen dazugehören, irgendwie.
12:30
It doesn't need to be something
exceptionallyaußergewöhnlich profoundtiefsinnig that's sharedgeteilt --
176
738573
3492
Es muss nichts sehr Tiefgründiges sein,
das miteinander geteilt wird --
12:35
it could be as simpleeinfach as walksSpaziergänge togetherzusammen.
177
743041
2261
es können auch einfache Spaziergänge sein.
12:38
Give them a voiceStimme
178
746635
2023
Geben Sie ihnen eine Stimme
12:41
of interactionInteraktion, participationBeteiligung,
179
749262
3296
durch Interaktion, Beteiligung
12:44
and a feelingGefühl of belongingZugehörigkeit.
180
752582
2544
und das Gefühl, zu Ihnen zu gehören.
12:48
Make the time meaningfulsinnvoll.
181
756363
2722
Geben Sie der Zeit Bedeutung.
12:52
Life, it's about wantingwollend to liveLeben
182
760688
3429
Im Leben geht es darum zu leben,
12:56
and not waitingwarten to diesterben.
183
764141
2507
nicht auf den Tod zu warten.
13:01
(ApplauseApplaus)
184
769787
6964
(Applaus)
13:11
(ApplauseApplaus endsendet)
185
779339
1150
(Applaus endet)
13:14
Can I get a waveWelle and a smileLächeln
from everyonejeder, please?
186
782776
3865
Kann jeder hier für mich bitte
einmal winken und lächeln?
13:18
(LaughterLachen)
187
786665
1499
(Lachen)
13:20
This is for you, MomMutter.
188
788188
1400
Das ist für dich, Mama.
13:23
(CameraKamera clicksKlicks)
189
791554
1150
(Kamera klickt)
13:25
(ApplauseApplaus)
190
793571
5682
(Applaus)
Translated by Tanja Kosalec
Reviewed by Andreas Herzog

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tony Luciani - Artist
Tony Luciani picked up a camera in 2014 to document his aging mom's struggle with dementia, beginning a four-year-long voyage of discovery.

Why you should listen

Tony Luciani picked up a camera in 2014 to document his aging mom's struggle with dementia, and it was the imaginative expression of the collaboration that propelled his work internationally. After more than 40 years as a full-time painter, Luciani garnered worldwide attention with this four-year-long photography series. Their voyage of discovery, expressing the benefits of inclusion and participation within a creative medium, has gone beyond the boundaries of recognizing it as just a personal visual diary.

Luciani graduated from Toronto's Ontario College of Art in 1977 with prestigious honors. At age 21, he was encouraged to continue with his fifth-year post-graduate study in Florence, Italy. It was there that he found maturity while carefully observing the historical paintings of the Renaissance Masters. Upon returning, he was promptly accepted for representation by a well-respected and established Canadian art gallery.

In defining his work, Luciani prefers to be placed in a tradition of realism, which is both interpretive and characterized by focused observation. As a photographer, he likes defining his imagery as an "obvious extension" to what he already creates as an artist.

Luciani's art can be found in private, public and corporate collections globally. An unabridged edition of one-hundred photographs titled "MAMMA, In the Meantime" is in the collection of the local chapter of the Canadian Alzheimer Society. He is represented by Loch Gallery in Toronto, Winnipeg and Calgary.

More profile about the speaker
Tony Luciani | Speaker | TED.com