ABOUT THE SPEAKER
Tony Luciani - Artist
Tony Luciani picked up a camera in 2014 to document his aging mom's struggle with dementia, beginning a four-year-long voyage of discovery.

Why you should listen

Tony Luciani picked up a camera in 2014 to document his aging mom's struggle with dementia, and it was the imaginative expression of the collaboration that propelled his work internationally. After more than 40 years as a full-time painter, Luciani garnered worldwide attention with this four-year-long photography series. Their voyage of discovery, expressing the benefits of inclusion and participation within a creative medium, has gone beyond the boundaries of recognizing it as just a personal visual diary.

Luciani graduated from Toronto's Ontario College of Art in 1977 with prestigious honors. At age 21, he was encouraged to continue with his fifth-year post-graduate study in Florence, Italy. It was there that he found maturity while carefully observing the historical paintings of the Renaissance Masters. Upon returning, he was promptly accepted for representation by a well-respected and established Canadian art gallery.

In defining his work, Luciani prefers to be placed in a tradition of realism, which is both interpretive and characterized by focused observation. As a photographer, he likes defining his imagery as an "obvious extension" to what he already creates as an artist.

Luciani's art can be found in private, public and corporate collections globally. An unabridged edition of one-hundred photographs titled "MAMMA, In the Meantime" is in the collection of the local chapter of the Canadian Alzheimer Society. He is represented by Loch Gallery in Toronto, Winnipeg and Calgary.

More profile about the speaker
Tony Luciani | Speaker | TED.com
TEDxCambridge

Tony Luciani: A mother and son's photographic journey through dementia

Tony Luciani: Un voyage photographique d'une mère et de son fils à travers la démence

Filmed:
531,090 views

L'artiste Tony Luciani testait un nouvel appareil photo lorsque sa mère, Elia, 91 ans, s'est faufilée dans l'arrière-plan de ses photos. Les images spontanées qui en ont résulté ont déclenché une collaboration de plusieurs années, Luciani documentant la vie et l'esprit de sa mère alors qu'elle vivait avec la démence. Dans cet entretien émouvant, il raconte l'histoire de certains de leurs clichés préférés, capturant la joie et le chagrin de s'occuper d'un parent vieillissant.
- Artist
Tony Luciani picked up a camera in 2014 to document his aging mom's struggle with dementia, beginning a four-year-long voyage of discovery. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
When my 91-year-old-Age mothermère, EliaElia,
moveddéplacé in with me,
0
1254
3952
Lorsque ma mère de 91 ans, Elia,
a déménagé chez moi,
00:17
I thought I was doing her a serviceun service.
1
5230
2400
je croyais lui rendre service.
00:20
In factfait, it was the other way around.
2
8460
2611
Cependant, c'était l'inverse.
00:23
You see, MomLoL was havingayant issuesproblèmes
with memoryMémoire lossperte and acceptingacceptant her ageâge.
3
11914
4170
Maman avait des pertes
de mémoire et n'acceptait pas son âge.
00:29
She lookedregardé defeatedbat.
4
17128
1888
Elle semblait vaincue.
00:31
I trieda essayé to make her
as comfortableconfortable as possiblepossible,
5
19914
3415
J'ai essayé de la rendre
la plus à l'aise possible
00:35
but when I was at my easelchevalet, paintingLa peinture,
6
23353
2396
mais quand je peignais, à mon chevalet,
00:37
I would peekcoup d’oeil over
and see her just ... there.
7
25773
3595
je jetais un coup d’œil au-dessus
et la voyais juste... présente.
00:41
She'dElle serait be staringregarder at nothing in particularparticulier.
8
29836
3021
Elle ne regardait rien de particulier.
00:45
I'd watch her slowlylentement climbmontée the stairsescaliers,
9
33633
3754
Je l'observais monter
lentement les escaliers,
Ce n'était pas la mère qui m'avait élevé.
00:49
and she wasn'tn'était pas the mommaman I grewgrandi up with.
10
37411
2251
00:52
I saw, insteadau lieu, a frailfrêle,
11
40053
3365
Au contraire je voyais une femme fragile,
00:55
tinyminuscule, oldvieux womanfemme.
12
43442
3667
petite et vieille.
01:01
A fewpeu weekssemaines wentest allé by,
and I needednécessaire a breakPause from my paintingLa peinture.
13
49339
3536
Après quelques semaines,
j'avais besoin d'arrêter de peindre.
01:04
I wanted to playjouer with the newNouveau cameracaméra
I had just boughtacheté.
14
52899
2658
Je voulais jouer
avec mon nouvel appareil photo.
01:07
I was excitedexcité --
it had all sortssortes of dialscadrans,
15
55581
3389
J'étais enthousiaste,
il y avait toutes sortes de cadrans,
01:10
buttonsboutons and settingsParamètres I wanted to learnapprendre,
16
58994
2325
boutons et paramètres
que je voulais apprendre.
01:13
so I setensemble up my tripodtrépied
facingorienté vers this largegrand mirrormiroir,
17
61343
4686
J'ai donc installé mon trépied
devant ce grand miroir,
01:18
blockingblocage the doorwayporte
to the only bathroomsalle de bains in the housemaison.
18
66053
5366
en bloquant la porte des seules
toilettes de la maison.
01:23
(LaughterRires)
19
71443
1150
(Rires)
01:25
After a while, I hearentendre,
20
73244
2571
Après un moment, j'entends :
01:29
(ImitatingImitant ItalianItalien accentaccent)
"I need to use the washroomtoilettes."
21
77094
2642
(avec l'accent italien)
« Je dois aller aux toilettes »
01:31
(LaughterRires)
22
79760
1001
(Rires)
01:32
"FiveCinq minutesminutes, MomLoL. I need to do this."
23
80785
3008
« Cinq minutes, Maman,
j'ai besoin de faire ça. »
01:36
15 minutesminutes laterplus tard, and I hearentendre, again,
24
84379
4722
Quinze minutes plus tard
et j'entends à nouveau :
01:42
"I need to use the washroomtoilettes."
25
90205
2592
« Je dois aller aux toilettes
01:45
"FiveCinq more minutesminutes."
26
93157
1889
- Encore cinq minutes. »
01:47
Then this happenedarrivé.
27
95913
1267
Puis, voici ce qui est arrivé.
01:53
(LaughterRires)
28
101323
3965
(Rires)
01:57
(ApplauseApplaudissements)
29
105312
6943
(Applaudissements)
02:05
And this.
30
113072
1714
Et cela.
02:09
(LaughterRires)
31
117136
5449
(Rires)
02:14
And then, this.
32
122609
2690
Et encore, ça.
02:19
(LaughterRires)
33
127383
6400
(Rires)
02:25
I had my "ahaAHA!" momentmoment.
34
133807
3041
Ce fut une révélation.
02:29
We connectedconnecté.
35
137198
1150
Nous nous sommes connectés.
02:30
We had something tangibletangible
we could do togetherensemble.
36
138729
3254
Nous avions quelque chose
de tangible à faire ensemble.
02:36
My mommaman was bornnée in a smallpetit
mountainMontagne villagevillage in centralcentral ItalyItalie,
37
144991
4334
Ma mère est née dans un hameau
dans les montagnes du centre de l'Italie,
02:41
where her parentsParents had landterre and sheepmouton.
38
149349
2466
où ses parents avaient
un terrain et des moutons.
02:44
At a youngJeune ageâge,
her fatherpère dieddécédés of pneumoniapneumonie,
39
152658
2879
À un jeune âge, son père
est décédé d'une pneumonie,
02:47
leavingen quittant his wifefemme and two daughtersfilles aloneseul
with all the heavylourd chorescorvées.
40
155561
4228
en laissant tout le fardeau
à sa femme et ses deux filles.
02:53
They founda trouvé that they couldn'tne pouvait pas copechape.
41
161260
2436
Elles ont compris
qu'elles n'y parviendraient pas.
02:56
So a very harddifficile decisiondécision was madefabriqué.
42
164363
2515
Une décision très difficile
a donc été prise.
02:59
MomLoL, the oldestplus ancienne, at 13,
43
167490
3460
Maman, l'aînée, à 13 ans,
03:02
was marriedmarié off to a completeAchevée
strangerétranger twicedeux fois her ageâge.
44
170974
4921
s'est mariée avec un homme totalement
inconnu, qui avait deux fois son âge.
03:08
She wentest allé from beingétant just a kidenfant
and was pushedpoussé into adulthoodâge adulte.
45
176927
4531
Elle est passée de l'enfance
à l'âge adulte d'un coup.
03:14
MomLoL had her first childenfant
when she was only 16.
46
182621
3897
Maman a eu son premier
enfant à l'âge de 16 ans seulement.
03:20
YearsAnnées laterplus tard, and now livingvivant in TorontoToronto,
47
188726
2994
Des années plus tard,
vivant maintenant à Toronto,
03:23
MomLoL got work in a clothingVêtements factoryusine
48
191744
2286
Maman a travaillé
dans une usine de vêtements
03:26
and soonbientôt becamedevenu managerdirecteur
of a very largegrand sewingcouture departmentdépartement.
49
194054
4761
et est rapidement devenue la cheffe
d'un très grand service de couture.
03:31
And because it was fullplein
of immigrantimmigrant workersouvriers,
50
199839
2524
Et, vu qu'il y avait beaucoup d'immigrés,
03:34
MomLoL taughtenseigné herselfse wordsmots
from translationTraduction bookslivres.
51
202387
4008
elle a appris des mots toute seule
dans des livres de traduction.
03:38
She then practicedpratiqué them in FrenchFrançais,
GreekGrec, SpanishEspagnol, PortuguesePortugais, DanishDanois,
52
206419
4349
Elle s'est entraînée en français, grec,
espagnol, portugais, danois,
03:42
PolishPolonais, RussianRusse, RomanianRoumain, HungarianHongrois,
all around the housemaison.
53
210792
4190
polonais, russe, roumain, hongrois,
dans toute la maison.
03:47
I was in aweAWE of her focusconcentrer
and determinationdétermination to succeedréussir
54
215695
5730
J'admirais sa concentration
et sa détermination à réussir
03:53
at whateverpeu importe she lovedaimé to do.
55
221449
2734
tout ce qu'elle aimait faire.
03:56
After that bathroomsalle de bains "ahaAHA!" momentmoment,
56
224863
2666
Après ma révélation
dans la salle de bains,
03:59
I practicedpratiqué my newfoundnouveau cameracaméra skillscompétences
with MomLoL as portraitportrait modelmaquette.
57
227553
4513
j'ai développé mes nouvelles compétences
photographiques avec Maman comme modèle.
04:05
ThroughPar le biais all of this,
she talkeda parlé, and I listenedécouté.
58
233053
3451
Pendant ces moments,
elle parlait et moi, j'écoutais.
04:08
She'dElle serait tell me about her earlyde bonne heure childhoodenfance
and how she was feelingsentiment now.
59
236895
4282
Elle me parlait de son enfance
et de ce qu'elle ressentait désormais.
04:13
We had eachchaque other'sautres attentionattention.
60
241952
2000
Nous avions tous deux
l'attention de l'autre.
04:17
MomLoL was losingperdant her short-termcourt terme memoryMémoire,
61
245404
1992
Maman perdait sa mémoire à court terme
04:19
but was better recallingrappel
her youngerplus jeune yearsannées.
62
247420
2933
mais se rappelait bien de sa jeunesse.
04:23
I'd askdemander, and she would tell me storieshistoires.
63
251023
2498
Je lui demandais,
elle me racontait des histoires.
04:25
I listenedécouté, and I was her audiencepublic.
64
253884
3111
J'écoutais et j'étais son public.
04:29
I got ideasidées.
65
257932
1421
J'ai eu des idées.
04:31
I wrotea écrit them down,
and I sketcheda mis au point them out.
66
259377
3056
Je les ai écrites et esquissées.
04:34
I showedmontré her what to do
by actingagissant out the scenariosscénarios myselfmoi même.
67
262926
3810
Je lui ai montré quoi faire
en mimant les scénarios moi-même.
04:40
We would then stageétape them.
68
268038
1634
Puis, nous les mettions en scène.
04:42
So she posedposé, and I learnedappris
more about photographyla photographie.
69
270434
4739
Elle posait et moi, j'apprenais
davantage sur la photographie.
04:48
MomLoL lovedaimé the processprocessus, the actingagissant.
70
276585
4571
Maman aimait ce processus,
le jeu d'acteur.
04:53
She feltse sentait worthydigne again,
she feltse sentait wanted and needednécessaire.
71
281180
4167
Elle se sentait à nouveau digne,
désirée et nécessaire.
04:58
And she certainlycertainement wasn'tn'était pas camera-shycaméra-timide.
72
286419
2325
Elle n'avait pas peur
d'être prise en photo.
05:00
(LaughterRires)
73
288768
3772
(Rires)
05:04
(ApplauseApplaudissements)
74
292564
6946
(Applaudissements)
05:12
MomLoL laughedri hystericallyhystérique at this one.
75
300748
2969
Maman a terriblement ri
devant cette photo.
05:16
(LaughterRires)
76
304236
2833
(Rires)
05:19
The ideaidée for this imageimage
camevenu from an oldvieux GermanAllemand filmfilm I'd seenvu,
77
307093
4454
L'idée de cette image m'est venue
d'un film allemand que j'avais regardé
05:23
about a submarinesous-marin, calledappelé "DasDas BootBotte."
78
311571
2400
sur un sous-marin, appelé « Das Boot ».
05:26
As you can see, what I got insteadau lieu
lookedregardé more like "E.T."
79
314483
3761
Comme vous pouvez le voir,
cela ressemble plus à « E.T.».
05:30
(LaughterRires)
80
318268
1881
(Rires)
05:32
So I put this imageimage asidede côté,
thinkingen pensant it was a totaltotal failureéchec,
81
320173
3666
J'ai donc mis cette image à l'écart
en pensant que c'était un échec
05:35
because it didn't reachatteindre
my particularparticulier visionvision.
82
323863
2865
car elle ne donnait pas
l'effet particulier que je voulais.
05:38
But MomLoL laughedri so harddifficile,
83
326752
2388
Mais Maman avait tellement ri
05:41
I eventuallyfinalement, for funamusement,
decideddécidé to postposter it onlineen ligne anywayen tous cas.
84
329164
4941
que j'ai décidé de la publier
sur le web pour le plaisir.
05:47
It got an incredibleincroyable amountmontant of attentionattention.
85
335129
3936
J'ai eu un incroyable succès.
05:51
Now, with any Alzheimer'sAlzheimer, dementiadémence,
86
339875
4147
Par ailleurs, que ce soit
avec Alzheimer ou la démence,
05:56
there's a certaincertain amountmontant
of frustrationfrustration and sadnesstristesse
87
344046
3753
une quantité non négligeable
de frustration et de tristesse
05:59
for everyonetoutes les personnes involvedimpliqué.
88
347823
1467
est ressentie par chacun.
06:02
This is Mom'sMaman silentsilencieux screamcrier.
89
350434
2762
Voici le cri silencieux de Maman.
06:06
Her wordsmots to me one day were,
90
354530
2182
Un jour, elle m'a dit
avec son accent italien
06:08
"Why is my headtête so fullplein of things to say,
91
356736
4214
« Pourquoi ai-je
tellement de choses à dire
06:12
but before they reachatteindre my mouthbouche,
I forgetoublier what they are?"
92
360974
4539
mais, avant qu'elles n'arrivent
à ma bouche, je les ai oubliées ? »
06:20
"Why is my headtête so fullplein of things to say,
93
368239
5563
« Pourquoi ai-je
tellement de choses à dire
06:27
but before they reachatteindre my mouthbouche,
I forgetoublier what they are?"
94
375946
4173
mais, avant qu'elles n'arrivent
à ma bouche, je les ai oubliées ? »
06:33
(ApplauseApplaudissements)
95
381968
6865
(Applaudissements)
06:44
Now, as full-timeà plein temps carese soucier partnerpartenaire
and full-timeà plein temps painterpeintre,
96
392564
5254
En tant qu'assistant social à plein temps
et peintre à temps plein,
06:49
I had my frustrationsfrustrations too.
97
397842
2158
j'ai, moi aussi, été frustré.
06:53
(LaughterRires)
98
401009
1960
(Rires)
06:55
But to balanceéquilibre off
all the difficultiesdifficultés, we playedjoué.
99
403588
3254
Toutefois, pour contrecarrer
les difficultés, nous jouions.
06:58
That was Mom'sMaman happycontent placeendroit.
100
406866
1936
Cela rendait Maman heureuse.
07:01
And I needednécessaire her to be there, too.
101
409160
2266
Et j'avais aussi besoin de sa présence.
07:05
(LaughterRires)
102
413909
1698
(Rires)
07:10
(LaughterRires)
103
418110
4475
(Rires)
07:15
(LaughterRires)
104
423093
4079
(Rires)
07:19
Now, MomLoL was alsoaussi preoccupiedpréoccupé with agingvieillissement.
105
427196
3230
Maman s'inquiétait aussi de son âge.
07:22
She would say,
"How did I get so oldvieux, so fastvite?"
106
430450
4952
Elle disait : « Comment ai-je pu
devenir si vieille si rapidement ? »
07:29
(AudiencePublic sighssoupirs)
107
437770
1920
(Soupirs du public)
07:41
"So oldvieux."
108
449996
1150
« Si vieille. »
07:48
"So fastvite."
109
456795
1150
« Si rapidement. »
07:53
I alsoaussi got MomLoL to modelmaquette
for my oilpétrole paintingspeintures.
110
461292
3610
J'ai aussi pris Maman comme modèle
pour mes peintures à l'huile.
07:57
This paintingLa peinture is calledappelé "The Dressmakercouturier."
111
465942
2800
Cette toile se nomme « La Couturière ».
08:02
I rememberrappelles toi, as a kidenfant,
112
470101
2984
Je me souviens, durant mon enfance,
08:05
MomLoL sewingcouture clothesvêtements for the wholeentier familyfamille
113
473109
2714
de ma mère cousant des vêtements
pour toute la famille
08:07
on this massivemassif, heavylourd sewingcouture machinemachine
114
475847
3517
avec cette énorme et lourde
machine à coudre
08:11
that was boltedboulonné
to the floorsol in the basementsous-sol.
115
479388
2773
qui était boulonnée sur le sol de la cave.
08:15
ManyDe nombreux nightsnuits, I would go downstairsen bas
and bringapporter my schoolworktravail scolaire with me.
116
483173
4418
Souvent, le soir, je descendais
en apportant mes devoirs.
08:20
I would sitasseoir behindderrière her
in this overstuffedbourré chairchaise.
117
488808
3752
Je m'asseyais derrière elle
sur une chaise capitonnée.
08:25
The lowfaible humHum of the hugeénorme motormoteur
and the repetitiverépétitif stitchingcoutures soundsdes sons
118
493935
4825
Le vrombissement de l'immense moteur
et les sons répétitifs de la couture
étaient agréables à écouter.
08:30
were comfortingréconfortant to me.
119
498784
1466
08:33
When MomLoL moveddéplacé into my housemaison,
120
501612
1833
Lorsque ma mère a déménagé chez moi,
08:35
I savedenregistré this machinemachine and storedstockés it
in my studiostudio for safekeepingcoffres forts.
121
503469
3936
j'ai emporté cette machine pour la placer
en lieu sûr dans mon studio.
08:40
This paintingLa peinture broughtapporté me
back to my childhoodenfance.
122
508220
3133
Ce tableau m'a ramené en enfance.
08:44
The interestingintéressant partpartie
123
512284
1815
Ce qui est intéressant,
08:46
was that it was now MomLoL,
sittingséance behindderrière me,
124
514123
3903
c'est que désormais, c'est Maman
qui était assise derrière moi
08:51
watchingen train de regarder me paintpeindre her
125
519181
2246
et qui me regardait
tandis que je la peignais
08:53
workingtravail on that very sameMême
machinemachine she sewedcousu at
126
521451
2627
en train de travailler
sur sa propre machine à coudre
08:57
when I satsam behindderrière her, watchingen train de regarder her sewCoudre,
127
525276
4246
derrière laquelle je m'étais assis
quand elle cousait,
09:01
50 yearsannées earlierplus tôt.
128
529546
2340
il y a 50 ans.
09:07
I alsoaussi gavea donné MomLoL a projectprojet to do,
to keep her busyoccupé and thinkingen pensant.
129
535466
4341
J'ai aussi donné une tâche à ma mère,
pour l'occuper et la faire réfléchir.
09:11
I providedà condition de her with a smallpetit cameracaméra
130
539831
2167
Je lui ai donné un petit appareil photo
09:14
and askeda demandé her to take at leastmoins
10 picturesdes photos a day of anything she wanted.
131
542022
3951
et demandé de prendre au moins 10 photos
par jour de tout ce qu'elle désirait.
09:18
These are Mom'sMaman photographsphotographies.
132
546545
1867
Voici les photos de Maman.
09:21
She's never heldtenu a cameracaméra
in her life before this.
133
549411
3466
Elle n'avait jamais tenu
d'appareil photo auparavant.
09:25
She was 93.
134
553625
1531
Elle avait 93 ans.
09:53
We would sitasseoir down togetherensemble
and talk about our work.
135
581386
3095
Nous nous asseyons ensemble
pour discuter de notre travail.
09:57
I would try to explainExplique
136
585187
1675
J'essayais d'expliquer
09:58
(LaughterRires)
137
586886
1158
(Rires)
10:00
how and why I did them,
138
588068
2922
comment et pourquoi je faisais cela,
10:03
the meaningsens, the feelingsentiment,
why they were relevantpertinent.
139
591014
3150
le sens, les émotions,
pourquoi c'était significatif.
10:07
MomLoL, on the other handmain,
would just bluntlycarrément say,
140
595490
3365
Ma mère, par contre,
disait sans ménagement :
10:10
"sì,"
141
598879
1174
« Sì. »
10:12
"no,"
142
600077
1484
« No. »
10:13
"bellaBella" or "brutabruta."
143
601585
2135
« Bella. » ou « Bruta. »
10:15
(LaughterRires)
144
603744
1579
(Rires)
10:17
I watchedregardé her facialsoin du visage expressionsexpressions.
145
605347
2200
J'observais ses expressions faciales.
10:21
She always had the last say,
with wordsmots or withoutsans pour autant.
146
609681
4873
Elle avait toujours le dernier mot,
qu'elle le prononce ou non.
10:28
This voyagevoyage of discoveryDécouverte
hasn'tn'a pas endedterminé with MomLoL.
147
616641
3766
Ce voyage de découverte
n'est pas parti avec Maman.
10:33
She is now in an assistedassistée par
livingvivant residencerésidence,
148
621705
3476
Elle vit maintenant
dans une maison médicalisée,
10:37
a 10-minute-minute walkmarche away from my home.
149
625205
2334
à 10 minutes à pied de chez moi.
10:41
I visitvisite her everychaque other day.
150
629038
1867
Je lui rends visite tous les deux jours.
10:45
Her dementiadémence had gottenobtenu to the pointpoint
151
633651
1754
Sa démence en est au point
10:47
where it was unsafenon sécurisé for her
to be in my housemaison.
152
635429
2351
où il est risqué pour elle
de rester chez moi.
10:50
It has a lot of stairsescaliers.
153
638667
1600
Il y a beaucoup d'escaliers.
10:54
She doesn't know my nameprénom anymoreplus.
154
642546
2200
Elle ne connaît plus mon nom.
10:58
(VoiceVoix breakingrupture)
But you know what? That's OK.
155
646760
2233
(Voix brisée) Vous savez quoi ?
Ce n'est pas grave.
11:02
She still recognizesreconnaît my facevisage
156
650783
2531
Elle reconnaît toujours mon visage
11:05
and always has a biggros smilesourire
when she seesvoit me.
157
653338
3849
et m'offre toujours un grand sourire
lorsqu'elle m'aperçoit.
11:10
(ApplauseApplaudissements)
158
658813
6761
(Applaudissements)
(Fin des applaudissements)
11:23
(ApplauseApplaudissements endsprend fin)
159
671219
1150
11:25
I don't take picturesdes photos of her anymoreplus.
160
673077
2467
Je ne la prends plus en photo.
11:28
That wouldn'tne serait pas be fairjuste
or ethicaléthique on my partpartie.
161
676292
2785
Cela ne serait pas
moralement juste de ma part.
11:32
And she wouldn'tne serait pas understandcomprendre
the reasonsles raisons for doing them.
162
680490
2967
Elle ne comprendrait pas
pourquoi je la photographie.
11:36
My fatherpère,
163
684394
1150
Mon père,
11:38
my brotherfrère,
164
686395
1150
mon frère,
11:40
(VoiceVoix breakingrupture) my nephewneveu,
165
688253
1372
(Voix brisée) mon neveu,
11:46
my partnerpartenaire and my bestmeilleur friendami,
166
694893
2461
ma conjointe et mon meilleur ami,
11:49
all passedpassé away suddenlysoudainement.
167
697378
1864
sont tous décédés soudainement.
11:51
And I didn't have the chancechance
168
699980
2018
Je n'ai pas eu la chance
11:54
to tell them how much
I appreciatedapprécié and lovedaimé them.
169
702022
3463
de leur dire à quel point ils comptaient
pour moi, à quel point je les aimais.
11:58
With MomLoL, I need to be there
170
706807
3933
Avec Maman, je dois être présent
12:02
and make it a very long goodbyeau revoir.
171
710764
3658
pour lui dire réellement au revoir.
12:09
(ApplauseApplaudissements)
172
717066
6434
(Applaudissements)
12:20
(ApplauseApplaudissements endsprend fin)
173
728811
1150
(Fin des applaudissements)
12:22
For me, it's about beingétant presentprésent
and really listeningécoute.
174
730684
4099
Pour moi, il faut être présent
et être vraiment à l'écoute.
12:27
DependentsDépendants want to feel
a partpartie of something, anything.
175
735382
3167
Ceux qui dépendent de vous
veulent ressentir quelque chose.
12:30
It doesn't need to be something
exceptionallyexceptionnellement profoundprofond that's sharedpartagé --
176
738573
3492
Il n'y a pas besoin de partager
une chose exceptionnellement profonde.
12:35
it could be as simplesimple as walksdes promenades togetherensemble.
177
743041
2261
Cela peut être aussi simple
qu'une balade ensemble.
12:38
Give them a voicevoix
178
746635
2023
Donnez-leur une voix,
12:41
of interactioninteraction, participationparticipation,
179
749262
3296
pour qu'ils interagissent, participent
12:44
and a feelingsentiment of belongingappartenance.
180
752582
2544
et qu'ils se sentent à leur place.
12:48
Make the time meaningfulsignificatif.
181
756363
2722
Donnez du sens au temps qui passe.
12:52
Life, it's about wantingvouloir to livevivre
182
760688
3429
La vie, c'est vouloir vivre
12:56
and not waitingattendre to diemourir.
183
764141
2507
et non attendre de mourir.
13:01
(ApplauseApplaudissements)
184
769787
6964
(Applaudissements)
13:11
(ApplauseApplaudissements endsprend fin)
185
779339
1150
(Fin des applaudissements)
13:14
Can I get a wavevague and a smilesourire
from everyonetoutes les personnes, please?
186
782776
3865
Pourriez-vous tous faire coucou
et sourire, s'il vous plaît ?
13:18
(LaughterRires)
187
786665
1499
(Rires)
13:20
This is for you, MomLoL.
188
788188
1400
C'est pour toi, Maman.
13:23
(CameraAppareil photo clicksclics)
189
791554
1150
(Déclic de l'appareil photo)
13:25
(ApplauseApplaudissements)
190
793571
5682
(Applaudissements)
Translated by Guillaume Rouy
Reviewed by Claire Ghyselen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tony Luciani - Artist
Tony Luciani picked up a camera in 2014 to document his aging mom's struggle with dementia, beginning a four-year-long voyage of discovery.

Why you should listen

Tony Luciani picked up a camera in 2014 to document his aging mom's struggle with dementia, and it was the imaginative expression of the collaboration that propelled his work internationally. After more than 40 years as a full-time painter, Luciani garnered worldwide attention with this four-year-long photography series. Their voyage of discovery, expressing the benefits of inclusion and participation within a creative medium, has gone beyond the boundaries of recognizing it as just a personal visual diary.

Luciani graduated from Toronto's Ontario College of Art in 1977 with prestigious honors. At age 21, he was encouraged to continue with his fifth-year post-graduate study in Florence, Italy. It was there that he found maturity while carefully observing the historical paintings of the Renaissance Masters. Upon returning, he was promptly accepted for representation by a well-respected and established Canadian art gallery.

In defining his work, Luciani prefers to be placed in a tradition of realism, which is both interpretive and characterized by focused observation. As a photographer, he likes defining his imagery as an "obvious extension" to what he already creates as an artist.

Luciani's art can be found in private, public and corporate collections globally. An unabridged edition of one-hundred photographs titled "MAMMA, In the Meantime" is in the collection of the local chapter of the Canadian Alzheimer Society. He is represented by Loch Gallery in Toronto, Winnipeg and Calgary.

More profile about the speaker
Tony Luciani | Speaker | TED.com