ABOUT THE SPEAKER
Tony Luciani - Artist
Tony Luciani picked up a camera in 2014 to document his aging mom's struggle with dementia, beginning a four-year-long voyage of discovery.

Why you should listen

Tony Luciani picked up a camera in 2014 to document his aging mom's struggle with dementia, and it was the imaginative expression of the collaboration that propelled his work internationally. After more than 40 years as a full-time painter, Luciani garnered worldwide attention with this four-year-long photography series. Their voyage of discovery, expressing the benefits of inclusion and participation within a creative medium, has gone beyond the boundaries of recognizing it as just a personal visual diary.

Luciani graduated from Toronto's Ontario College of Art in 1977 with prestigious honors. At age 21, he was encouraged to continue with his fifth-year post-graduate study in Florence, Italy. It was there that he found maturity while carefully observing the historical paintings of the Renaissance Masters. Upon returning, he was promptly accepted for representation by a well-respected and established Canadian art gallery.

In defining his work, Luciani prefers to be placed in a tradition of realism, which is both interpretive and characterized by focused observation. As a photographer, he likes defining his imagery as an "obvious extension" to what he already creates as an artist.

Luciani's art can be found in private, public and corporate collections globally. An unabridged edition of one-hundred photographs titled "MAMMA, In the Meantime" is in the collection of the local chapter of the Canadian Alzheimer Society. He is represented by Loch Gallery in Toronto, Winnipeg and Calgary.

More profile about the speaker
Tony Luciani | Speaker | TED.com
TEDxCambridge

Tony Luciani: A mother and son's photographic journey through dementia

Tony Luciani: Călătoria foto a unei mame cu fiul ei prin demență

Filmed:
531,090 views

Artistul Tony Luciani încerca un aparat nou când mama lui, Elia, de 91 de ani, s-a strecurat pe fundalul fotografiilor sale. Imaginile neașteptate care au rezultat au dat naștere unei colaborări de mai mulți ani, Luciani documentând viața și personalitatea mamei sale în timp ce era afectată de demență. În această prezentare emoționantă, el împărtășește poveștile din spatele unora dintre fotografiile lor preferate, surprinzând bucuria și tristețea când ai grijă de un părinte în vârstă.
- Artist
Tony Luciani picked up a camera in 2014 to document his aging mom's struggle with dementia, beginning a four-year-long voyage of discovery. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
When my 91-year-old-de ani mothermamă, EliaElia,
movedmutat in with me,
0
1254
3952
Când mama mea de 91 de ani, Elia,
s-a mutat la mine,
00:17
I thought I was doing her a serviceserviciu.
1
5230
2400
am crezut că îi fac o favoare.
00:20
In factfapt, it was the other way around.
2
8460
2611
De fapt, a fost invers.
00:23
You see, MomMama was havingavând issuesprobleme
with memorymemorie losspierderi and acceptingacceptarea her agevârstă.
3
11914
4170
Mama avea probleme cu memoria
și cu acceptarea vârstei.
00:29
She lookedprivit defeatedînvins.
4
17128
1888
Părea pierdută.
00:31
I triedîncercat to make her
as comfortableconfortabil as possibleposibil,
5
19914
3415
M-am străduit să se simtă
cât mai confortabil,
00:35
but when I was at my easelŞevalet, paintingpictură,
6
23353
2396
dar când pictam la șevaletul meu,
00:37
I would peekarunca o privire over
and see her just ... there.
7
25773
3595
mai aruncam o privire să o văd.
00:41
She'dEa ar fi be staringholbat at nothing in particularspecial.
8
29836
3021
Nu se uita practic la nimic.
00:45
I'd watch her slowlyîncet climba urca the stairsscari,
9
33633
3754
O urmăream cum urcă scările
00:49
and she wasn'tnu a fost the mommama I grewcrescut up with.
10
37411
2251
și nu era mama cu care crescusem.
00:52
I saw, insteadin schimb, a frailfragil,
11
40053
3365
Ci o femeie fragilă,
00:55
tinyminuscul, oldvechi womanfemeie.
12
43442
3667
micuță, bătrână.
01:01
A fewpuțini weekssăptămâni wenta mers by,
and I neededNecesar a breakpauză from my paintingpictură.
13
49339
3536
Au trecut câteva săptămâni
și aveam nevoie de o pauză de pictat.
01:04
I wanted to playa juca with the newnou cameraaparat foto
I had just boughtcumparat.
14
52899
2658
Voiam să mă joc cu aparatul
pe care abia îl cumpărasem.
01:07
I was excitedexcitat --
it had all sortsfelul of dialscadrane,
15
55581
3389
Eram încântat, avea tot felul de cadrane,
01:10
buttonsbutoane and settingsSetări I wanted to learnînvăța,
16
58994
2325
butoane și setări pe care voiam
să le testez,
01:13
so I seta stabilit up my tripodtrepied
facingcu care se confruntă this largemare mirroroglindă,
17
61343
4686
așa că mi-am instalat tripodul
cu fața la oglindă,
01:18
blockingblocarea the doorwayuşă
to the only bathroombaie in the housecasă.
18
66053
5366
blocând ușa de la singura baie din casă.
01:23
(LaughterRâs)
19
71443
1150
(Râsete)
01:25
After a while, I hearauzi,
20
73244
2571
După ceva timp, aud
01:29
(ImitatingImita ItalianItaliană accentaccent)
"I need to use the washroomwashroom."
21
77094
2642
(Cu accent italian)
„Am nevoie să merg la baie."
01:31
(LaughterRâs)
22
79760
1001
(Râsete)
01:32
"FiveCinci minutesminute, MomMama. I need to do this."
23
80785
3008
„În cinci minute, mama.
Trebuie să fac ceva."
01:36
15 minutesminute latermai tarziu, and I hearauzi, again,
24
84379
4722
15 minute mai târziu, aud din nou:
01:42
"I need to use the washroomwashroom."
25
90205
2592
„Am nevoie la baie."
01:45
"FiveCinci more minutesminute."
26
93157
1889
„Încă cinci minute."
01:47
Then this happeneds-a întâmplat.
27
95913
1267
Și atunci s-a întâmplat asta.
01:53
(LaughterRâs)
28
101323
3965
(Râsete)
01:57
(ApplauseAplauze)
29
105312
6943
(Aplauze)
02:05
And this.
30
113072
1714
Și asta.
02:09
(LaughterRâs)
31
117136
5449
(Râsete)
02:14
And then, this.
32
122609
2690
Și apoi asta.
02:19
(LaughterRâs)
33
127383
6400
(Râsete)
02:25
I had my "ahaAha!" momentmoment.
34
133807
3041
Am avut o revelație.
02:29
We connectedconectat.
35
137198
1150
Am stabilit o legătură.
02:30
We had something tangibletangibil
we could do togetherîmpreună.
36
138729
3254
Aveam ceva real de făcut împreună.
02:36
My mommama was bornnăscut in a smallmic
mountainMunte villagesat in centralcentral ItalyItalia,
37
144991
4334
Mama s-a născut într-un sătuc
din centrul Italiei,
02:41
where her parentspărinţi had landteren and sheepoaie.
38
149349
2466
unde părinții ei aveau pământuri și oi.
02:44
At a youngtineri agevârstă,
her fatherTată dieddecedat of pneumoniapneumonie,
39
152658
2879
Când era mică, tatăl ei a murit
de pneumonie,
02:47
leavinglăsând his wifesoție and two daughtersfiice alonesingur
with all the heavygreu chorestreburile.
40
155561
4228
lăsând în urmă o soție și două fiice
cu toată munca grea.
02:53
They foundgăsite that they couldn'tnu a putut copeface față.
41
161260
2436
Și-au dat seama că nu pot face față.
02:56
So a very hardgreu decisiondecizie was madefăcut.
42
164363
2515
Așa că au luat o decizie grea.
02:59
MomMama, the oldestmai vechi, at 13,
43
167490
3460
La 13 ani, fiind cea mai mare,
03:02
was marriedcăsătorit off to a completecomplet
strangerstrăin twicede două ori her agevârstă.
44
170974
4921
mama a fost măritată cu un necunoscut
de două ori mai mare decât ea.
03:08
She wenta mers from beingfiind just a kidcopil
and was pushedîmpins into adulthoodla maturitate.
45
176927
4531
Era doar un copil
care a ajuns brusc la maturitate.
03:14
MomMama had her first childcopil
when she was only 16.
46
182621
3897
A avut primul copil când avea doar 16 ani.
03:20
YearsAni latermai tarziu, and now livingviaţă in TorontoToronto,
47
188726
2994
Mai târziu, când locuia în Toronto,
03:23
MomMama got work in a clothingîmbrăcăminte factoryfabrică
48
191744
2286
a lucrat într-o fabrică de îmbrăcăminte
03:26
and sooncurând becamea devenit manageradministrator
of a very largemare sewingde cusut departmentdepartament.
49
194054
4761
și a devenit foarte repede managerul
unui departament de croitorie foarte mare.
03:31
And because it was fulldeplin
of immigrantimigrant workersmuncitorii,
50
199839
2524
Deoarece era plin de lucrători imigranți,
03:34
MomMama taughtînvățat herselfse wordscuvinte
from translationtraducere bookscărți.
51
202387
4008
mama a învățat singură
cuvinte din dicționare.
03:38
She then practicedpracticat them in FrenchFranceză,
GreekGreacă, SpanishSpaniolă, PortuguesePortugheză, DanishDaneză,
52
206419
4349
Apoi le-a folosit în franceză, greacă,
spaniolă, portugheză, daneză,
03:42
PolishPoloneză, RussianRusă, RomanianRomână, HungarianMaghiară,
all around the housecasă.
53
210792
4190
poloneză, rusă, română, maghiară
peste tot prin casă.
03:47
I was in aweuimire of her focusconcentra
and determinationdeterminare to succeeda reusi
54
215695
5730
Eram fascinat de hotărârea
și ambiția ei de a reuși
03:53
at whateverindiferent de she lovediubit to do.
55
221449
2734
în orice își dorea să facă.
03:56
After that bathroombaie "ahaAha!" momentmoment,
56
224863
2666
După revelația aceea din baie,
03:59
I practicedpracticat my newfoundnewfound cameraaparat foto skillsaptitudini
with MomMama as portraitportret modelmodel.
57
227553
4513
am pus la treabă aparatul foto
având-o pe mama ca model.
04:05
ThroughPrin all of this,
she talkeda vorbit, and I listenedascultat.
58
233053
3451
În toată această experiență,
ea a vorbit și eu am ascultat.
04:08
She'dEa ar fi tell me about her earlydin timp childhoodcopilărie
and how she was feelingsentiment now.
59
236895
4282
Mi-a povestit despre copilăria ei
și despre cum se simte acum.
04:13
We had eachfiecare other'salții attentionAtenţie.
60
241952
2000
Aveam grijă unul de altul.
Mama își pierduse
memoria de scurtă durată,
04:17
MomMama was losingpierzând her short-termtermen scurt memorymemorie,
61
245404
1992
04:19
but was better recallingreamintind
her youngermai tanar yearsani.
62
247420
2933
dar își amintea mai bine
de anii tinereții.
04:23
I'd askcere, and she would tell me storiespovestiri.
63
251023
2498
Puneam întrebări și ea îmi povestea.
04:25
I listenedascultat, and I was her audiencepublic.
64
253884
3111
Ascultam și eram publicul ei.
04:29
I got ideasidei.
65
257932
1421
Mi-au venit idei.
04:31
I wrotea scris them down,
and I sketchedschiţat them out.
66
259377
3056
Le-am notat și am făcut schițe.
04:34
I showeda arătat her what to do
by actingactorie out the scenariosscenarii myselfeu insumi.
67
262926
3810
I-am arătat ce să facă,
jucând eu însumi în scenariu.
04:40
We would then stageetapă them.
68
268038
1634
Apoi le puneam în scenă.
04:42
So she poseda pozat, and I learnedînvățat
more about photographyfotografie.
69
270434
4739
Ea poza, iar eu învățam mai mult
despre fotografie.
04:48
MomMama lovediubit the processproces, the actingactorie.
70
276585
4571
Îi plăcea procesul, interpretarea.
04:53
She feltsimțit worthyvrednic again,
she feltsimțit wanted and neededNecesar.
71
281180
4167
Se simțea din nou utilă,
dorită și folositoare.
04:58
And she certainlycu siguranță wasn'tnu a fost camera-shyCameră-timid.
72
286419
2325
Și nu era deloc intimidată de aparat.
05:00
(LaughterRâs)
73
288768
3772
(Râsete)
05:04
(ApplauseAplauze)
74
292564
6946
(Aplauze)
05:12
MomMama laughedrâs hystericallyisteric at this one.
75
300748
2969
Mama a râs foarte tare la asta.
05:16
(LaughterRâs)
76
304236
2833
(Râsete)
05:19
The ideaidee for this imageimagine
camea venit from an oldvechi GermanGermană filmfilm I'd seenvăzut,
77
307093
4454
Ideea acestei poze a venit
de la un vechi film nemțesc
05:23
about a submarinesubmarin, calleddenumit "DasDumitru BootCizme."
78
311571
2400
despre un submarin, numit „Das Boot”.
05:26
As you can see, what I got insteadin schimb
lookedprivit more like "E.T."
79
314483
3761
După cum vedeți,
mi-a ieșit mai mult „E.T."
05:30
(LaughterRâs)
80
318268
1881
(Râsete)
05:32
So I put this imageimagine asidedeoparte,
thinkinggândire it was a totaltotal failureeșec,
81
320173
3666
Așa că am dat-o la o parte,
declarând-o un eșec total,
05:35
because it didn't reacha ajunge
my particularspecial visionviziune.
82
323863
2865
pentru că nu era ceea ce doream.
05:38
But MomMama laughedrâs so hardgreu,
83
326752
2388
Dar mama s-a distrat așa de tare
05:41
I eventuallyîn cele din urmă, for fundistracţie,
decideda decis to postpost it onlinepe net anywayoricum.
84
329164
4941
încât am hotărât până la urmă
să o postez online.
05:47
It got an incredibleincredibil amountCantitate of attentionAtenţie.
85
335129
3936
A primit extrem de multă atenție.
05:51
Now, with any Alzheimer'sAlzheimer, dementiademenţă,
86
339875
4147
În boala Alzheimer și demență,
05:56
there's a certainanumit amountCantitate
of frustrationfrustrare and sadnesstristeţe
87
344046
3753
sunt prezente frustrarea și tristețea
05:59
for everyonetoata lumea involvedimplicat.
88
347823
1467
la toți cei implicați.
06:02
This is Mom'sMama lui silenttăcut screamţipăt.
89
350434
2762
Acesta este strigătul mut al mamei.
06:06
Her wordscuvinte to me one day were,
90
354530
2182
Într-o zi mi-a spus:
06:08
"Why is my headcap so fulldeplin of things to say,
91
356736
4214
„De ce am în cap atâtea lucruri de spus,
06:12
but before they reacha ajunge my mouthgură,
I forgeta uita what they are?"
92
360974
4539
dar le uit înainte să le rostesc?”
06:20
"Why is my headcap so fulldeplin of things to say,
93
368239
5563
„De ce am în cap atâtea lucruri de spus,
06:27
but before they reacha ajunge my mouthgură,
I forgeta uita what they are?"
94
375946
4173
dar le uit înainte să le rostesc?”
06:33
(ApplauseAplauze)
95
381968
6865
(Aplauze)
06:44
Now, as full-timecu normă întreagă careîngrijire partnerpartener
and full-timecu normă întreagă painterpictor,
96
392564
5254
Ca îngrijitor și pictor cu normă întreagă,
06:49
I had my frustrationsfrustrări too.
97
397842
2158
aveam și eu frustrările mele.
06:53
(LaughterRâs)
98
401009
1960
(Râsete)
06:55
But to balanceechilibru off
all the difficultiesdificultăți, we playedjucat.
99
403588
3254
Ca să echilibrăm toate greutățile,
ne jucam.
06:58
That was Mom'sMama lui happyfericit placeloc.
100
406866
1936
Așa se simțea mama fericită.
07:01
And I neededNecesar her to be there, too.
101
409160
2266
Iar eu aveam nevoie ca ea să fie fericită.
07:05
(LaughterRâs)
102
413909
1698
(Râsete)
07:10
(LaughterRâs)
103
418110
4475
(Râsete)
07:15
(LaughterRâs)
104
423093
4079
(Râsete)
07:19
Now, MomMama was alsode asemenea preoccupiedpreocupat with agingîmbătrânire.
105
427196
3230
Dar pe mama o obseda și îmbătrânirea.
07:22
She would say,
"How did I get so oldvechi, so fastrapid?"
106
430450
4952
Spunea: „Cum de am îmbătrânit așa repede?”
07:29
(AudiencePublicul sighsSuspine)
107
437770
1920
(Oftaturi)
07:41
"So oldvechi."
108
449996
1150
„Atât de bătrână.”
07:48
"So fastrapid."
109
456795
1150
„Atât de repede.”
07:53
I alsode asemenea got MomMama to modelmodel
for my oilulei paintingspicturi.
110
461292
3610
Am avut-o pe mama drept model
și pentru picturile mele în ulei.
07:57
This paintingpictură is calleddenumit "The DressmakerCroitoreasă."
111
465942
2800
Aceasta se numește „Croitoreasa.”
08:02
I remembertine minte, as a kidcopil,
112
470101
2984
Îmi amintesc, când eram copil,
08:05
MomMama sewingde cusut clotheshaine for the wholeîntreg familyfamilie
113
473109
2714
cum făcea mama haine pentru toată familia
08:07
on this massivemasiv, heavygreu sewingde cusut machinemaşină
114
475847
3517
la o mașina de cusut masivă
08:11
that was boltedcu suruburi
to the floorpodea in the basementsubsol.
115
479388
2773
care era fixată de podea la subsol.
08:15
ManyMulte nightsnopți, I would go downstairsjos
and bringaduce my schoolworkscoala with me.
116
483173
4418
De multe ori coboram seara acolo
să îmi fac lecțiile.
08:20
I would sitsta behindin spate her
in this overstuffedoverstuffed chairscaun.
117
488808
3752
Stăteam în spatele ei
pe un scaun supraîncărcat.
08:25
The lowscăzut humHum of the hugeimens motormotor
and the repetitiverepetitive stitchingde cusut soundssunete
118
493935
4825
Zumzăitul încet al motorului
și sunetul monoton de cusătură
08:30
were comfortingreconfortant to me.
119
498784
1466
mă linișteau.
08:33
When MomMama movedmutat into my housecasă,
120
501612
1833
Când mama s-a mutat cu mine,
08:35
I savedsalvate this machinemaşină and storedstocate it
in my studiostudio for safekeepingpăstrarea în siguranţă.
121
503469
3936
am păstrat mașina de cusut
la mine în atelier.
08:40
This paintingpictură broughtadus me
back to my childhoodcopilărie.
122
508220
3133
Acest tablou mi-a adus aminte
de copilărie.
08:44
The interestinginteresant partparte
123
512284
1815
Partea interesantă
08:46
was that it was now MomMama,
sittingședință behindin spate me,
124
514123
3903
e că acum stătea mama în spatele meu,
08:51
watchingvizionarea me painta picta her
125
519181
2246
privindu-mă cum o pictez
08:53
workinglucru on that very samela fel
machinemaşină she sewedcusute at
126
521451
2627
lucrând la aceeași mașină de cusut
08:57
when I satSAT behindin spate her, watchingvizionarea her sewa coase,
127
525276
4246
ca atunci când stăteam
în spatele ei, privind-o,
09:01
50 yearsani earliermai devreme.
128
529546
2340
cu 50 de ani în urmă.
09:07
I alsode asemenea gavea dat MomMama a projectproiect to do,
to keep her busyocupat and thinkinggândire.
129
535466
4341
I-am dat mamei să facă un proiect,
ca s-o țin ocupată și concentrată.
09:11
I providedprevăzut her with a smallmic cameraaparat foto
130
539831
2167
I-am dat un aparat foto mic
09:14
and askedîntrebă her to take at leastcel mai puţin
10 picturespoze a day of anything she wanted.
131
542022
3951
și am rugat-o să facă cel puțin
zece poze pe zi a orice dorește.
09:18
These are Mom'sMama lui photographsfotografii.
132
546545
1867
Acestea sunt fotografiile făcute de ea.
09:21
She's never helda avut loc a cameraaparat foto
in her life before this.
133
549411
3466
Nu ținuse în viața ei
un aparat foto în mână.
09:25
She was 93.
134
553625
1531
Avea 93 de ani.
09:53
We would sitsta down togetherîmpreună
and talk about our work.
135
581386
3095
Stăteam și vorbeam împreună
despre ceea ce lucram.
09:57
I would try to explainexplica
136
585187
1675
Încercam să-i explic
09:58
(LaughterRâs)
137
586886
1158
(Râsete)
10:00
how and why I did them,
138
588068
2922
cum și de ce le-am făcut,
10:03
the meaningsens, the feelingsentiment,
why they were relevantrelevant.
139
591014
3150
ce însemnau, ce transmiteau
și de ce erau importante.
10:07
MomMama, on the other handmână,
would just bluntlyfără ocolişuri say,
140
595490
3365
Mama, pe de altă parte, zicea direct:
10:10
"sì,"
141
598879
1174
„da”,
10:12
"no,"
142
600077
1484
„nu”,
10:13
"bellaBella" or "brutabrută."
143
601585
2135
„frumos” sau „urât”.
10:15
(LaughterRâs)
144
603744
1579
(Râsete)
10:17
I watchedvizionat her facialtratament facial expressionsexpresii.
145
605347
2200
Mă uitam la fața ei.
10:21
She always had the last say,
with wordscuvinte or withoutfără.
146
609681
4873
Mereu avea ultimul cuvânt,
fie că vorbea sau nu.
10:28
This voyagecălătorie of discoverydescoperire
hasn'tnu are endedîncheiat with MomMama.
147
616641
3766
Această călătorie de descoperire a mamei
nu s-a terminat.
10:33
She is now in an assistedasistată
livingviaţă residenceResidence,
148
621705
3476
Acum locuiește într-un cămin,
10:37
a 10-minute-minut walkmers pe jos away from my home.
149
625205
2334
la zece minute de casa mea.
10:41
I visitvizita her everyfiecare other day.
150
629038
1867
Merg la ea o dată la două zile.
10:45
Her dementiademenţă had gottenajuns to the pointpunct
151
633651
1754
Demența ei ajunsese într-un punct
10:47
where it was unsafenesigure for her
to be in my housecasă.
152
635429
2351
unde ar fi fost periculos
să mai locuiască cu mine.
10:50
It has a lot of stairsscari.
153
638667
1600
Casa mea are multe scări.
10:54
She doesn't know my nameNume anymoremai.
154
642546
2200
Nu mai știe cum mă cheamă.
10:58
(VoiceVoce breakingspargere)
But you know what? That's OK.
155
646760
2233
(Voce tremurândă)
Dar știți ceva? E în regulă.
11:02
She still recognizesrecunoaşte my facefață
156
650783
2531
Încă mă mai recunoaște
11:05
and always has a bigmare smilezâmbet
when she seesvede me.
157
653338
3849
și zâmbește larg când mă vede.
11:10
(ApplauseAplauze)
158
658813
6761
(Aplauze)
11:23
(ApplauseAplauze endscapete)
159
671219
1150
(Aplauze)
11:25
I don't take picturespoze of her anymoremai.
160
673077
2467
Nu îi mai fac poze.
11:28
That wouldn'tnu ar fi be fairechitabil
or ethicaletic on my partparte.
161
676292
2785
N-ar fi corect și moral din partea mea.
11:32
And she wouldn'tnu ar fi understanda intelege
the reasonsmotive for doing them.
162
680490
2967
Și nici n-ar înțelege de ce.
11:36
My fatherTată,
163
684394
1150
Tatăl meu,
11:38
my brotherfrate,
164
686395
1150
fratele meu,
11:40
(VoiceVoce breakingspargere) my nephewnepot,
165
688253
1372
(Voce tremurândă) nepotul meu,
11:46
my partnerpartener and my bestCel mai bun friendprieten,
166
694893
2461
prietena mea și cel mai bun prieten
11:49
all passeda trecut away suddenlybrusc.
167
697378
1864
s-au stins dintr-o dată.
11:51
And I didn't have the chanceşansă
168
699980
2018
Și n-am avut ocazia
11:54
to tell them how much
I appreciatedapreciat and lovediubit them.
169
702022
3463
să le spun cât de recunoscător le sunt
și cât îi iubesc.
11:58
With MomMama, I need to be there
170
706807
3933
Cu mama vreau să fiu acolo
12:02
and make it a very long goodbyela revedere.
171
710764
3658
și să-mi iau rămas bun.
12:09
(ApplauseAplauze)
172
717066
6434
(Aplauze)
12:20
(ApplauseAplauze endscapete)
173
728811
1150
12:22
For me, it's about beingfiind presentprezent
and really listeningascultare.
174
730684
4099
Pentru mine e important
să fii prezent și să asculți.
12:27
DependentsDependenţe want to feel
a partparte of something, anything.
175
735382
3167
Cei pe care îi îngrijim
au nevoie să simtă că aparțin cuiva.
12:30
It doesn't need to be something
exceptionallyîn mod excepţional profoundprofund that's sharedimpartit --
176
738573
3492
Nu trebuie să fie ceva nemaipomenit,
12:35
it could be as simplesimplu as walksplimbări togetherîmpreună.
177
743041
2261
poate fi o simplă plimbare împreună.
12:38
Give them a voicevoce
178
746635
2023
Dați-le posibilitatea
12:41
of interactioninteracţiune, participationparticipare,
179
749262
3296
să interacționeze, să participe
12:44
and a feelingsentiment of belongingcare fac parte.
180
752582
2544
și să simtă că aparțin.
12:48
Make the time meaningfulplin de înțeles.
181
756363
2722
Dați însemnătate timpului.
12:52
Life, it's about wantingdoresc to livetrăi
182
760688
3429
Viața este despre dorința de a trăi
12:56
and not waitingaşteptare to diea muri.
183
764141
2507
și nu despre a aștepta să mori.
13:01
(ApplauseAplauze)
184
769787
6964
(Aplauze)
13:11
(ApplauseAplauze endscapete)
185
779339
1150
13:14
Can I get a waveval and a smilezâmbet
from everyonetoata lumea, please?
186
782776
3865
Puteți să faceți cu mâna
și să zâmbiți, vă rog?
13:18
(LaughterRâs)
187
786665
1499
(Râsete)
13:20
This is for you, MomMama.
188
788188
1400
Asta e pentru tine, mama.
13:23
(CameraAparat de fotografiat clicksclicuri)
189
791554
1150
(Apasă butonul)
13:25
(ApplauseAplauze)
190
793571
5682
(Aplauze)
Translated by claudia pravat
Reviewed by Mirel-Gabriel Alexa

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tony Luciani - Artist
Tony Luciani picked up a camera in 2014 to document his aging mom's struggle with dementia, beginning a four-year-long voyage of discovery.

Why you should listen

Tony Luciani picked up a camera in 2014 to document his aging mom's struggle with dementia, and it was the imaginative expression of the collaboration that propelled his work internationally. After more than 40 years as a full-time painter, Luciani garnered worldwide attention with this four-year-long photography series. Their voyage of discovery, expressing the benefits of inclusion and participation within a creative medium, has gone beyond the boundaries of recognizing it as just a personal visual diary.

Luciani graduated from Toronto's Ontario College of Art in 1977 with prestigious honors. At age 21, he was encouraged to continue with his fifth-year post-graduate study in Florence, Italy. It was there that he found maturity while carefully observing the historical paintings of the Renaissance Masters. Upon returning, he was promptly accepted for representation by a well-respected and established Canadian art gallery.

In defining his work, Luciani prefers to be placed in a tradition of realism, which is both interpretive and characterized by focused observation. As a photographer, he likes defining his imagery as an "obvious extension" to what he already creates as an artist.

Luciani's art can be found in private, public and corporate collections globally. An unabridged edition of one-hundred photographs titled "MAMMA, In the Meantime" is in the collection of the local chapter of the Canadian Alzheimer Society. He is represented by Loch Gallery in Toronto, Winnipeg and Calgary.

More profile about the speaker
Tony Luciani | Speaker | TED.com