ABOUT THE SPEAKER
Tony Luciani - Artist
Tony Luciani picked up a camera in 2014 to document his aging mom's struggle with dementia, beginning a four-year-long voyage of discovery.

Why you should listen

Tony Luciani picked up a camera in 2014 to document his aging mom's struggle with dementia, and it was the imaginative expression of the collaboration that propelled his work internationally. After more than 40 years as a full-time painter, Luciani garnered worldwide attention with this four-year-long photography series. Their voyage of discovery, expressing the benefits of inclusion and participation within a creative medium, has gone beyond the boundaries of recognizing it as just a personal visual diary.

Luciani graduated from Toronto's Ontario College of Art in 1977 with prestigious honors. At age 21, he was encouraged to continue with his fifth-year post-graduate study in Florence, Italy. It was there that he found maturity while carefully observing the historical paintings of the Renaissance Masters. Upon returning, he was promptly accepted for representation by a well-respected and established Canadian art gallery.

In defining his work, Luciani prefers to be placed in a tradition of realism, which is both interpretive and characterized by focused observation. As a photographer, he likes defining his imagery as an "obvious extension" to what he already creates as an artist.

Luciani's art can be found in private, public and corporate collections globally. An unabridged edition of one-hundred photographs titled "MAMMA, In the Meantime" is in the collection of the local chapter of the Canadian Alzheimer Society. He is represented by Loch Gallery in Toronto, Winnipeg and Calgary.

More profile about the speaker
Tony Luciani | Speaker | TED.com
TEDxCambridge

Tony Luciani: A mother and son's photographic journey through dementia

Tony Luciani: Demans hastası bir anne ve oğlunun fotoğrafik yolculuğu

Filmed:
531,090 views

91 yaşındaki annesi Elia arka planda aniden belirdiğinde sanatçı Tony Luciani aslında yeni aldığı kamerayı test etmekteydi. Ortaya çıkan bu spontane fotoğraflar, Luciani'nin annesiyle arasında bir işbirliğini tetikleyerek bu görüntüleri demans hastalığı boyunca annesinin hayatını ve iç dünyasını yansıttığı bir belgesele dönüştürmesini sağladı. Bu duygu yüklü konuşmada, Luciani en sevdiği karelerle ilgili hikayeleri anlatıyor ve yaşlanmakta olan bir ebeveynle ilgilenmenin keyifli ve hüzünlü anlarına dair bizlere bir imge sunuyor.
- Artist
Tony Luciani picked up a camera in 2014 to document his aging mom's struggle with dementia, beginning a four-year-long voyage of discovery. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
When my 91-year-old-yaşında motheranne, EliaElia,
movedtaşındı in with me,
0
1254
3952
Doksan bir yaşındaki annem Elia
evime taşındığında
00:17
I thought I was doing her a servicehizmet.
1
5230
2400
yardım eden tarafın
ben olduğunu düşünüyordum.
00:20
In factgerçek, it was the other way around.
2
8460
2611
Aslında bakarsanız
meğer o bana yardım ediyormuş.
00:23
You see, MomAnne was havingsahip olan issuessorunlar
with memorybellek losskayıp and acceptingkabul etme her ageyaş.
3
11914
4170
Anlayacağınız üzere hafıza kaybı,
yaşını kabullenmek gibi sıkıntıları vardı.
00:29
She lookedbaktı defeatedyendi.
4
17128
1888
Yorgun düşmüş gibi görünüyordu.
00:31
I trieddenenmiş to make her
as comfortablerahat as possiblemümkün,
5
19914
3415
Onu elimden geldiğince
rahat ettirmeye çalışıyordum
00:35
but when I was at my easelŞövale, paintingboyama,
6
23353
2396
fakat ben şövalede resim yaparken,
00:37
I would peekgöz over
and see her just ... there.
7
25773
3595
ona şöyle bir üstten baktığımda
"öylece" duran birini görüyordum.
00:41
She'dOnun böyle birşey yapacağını be staringbakmak at nothing in particularbelirli.
8
29836
3021
Boşluğa gözlerini öylece dikiyordu.
00:45
I'd watch her slowlyyavaşça climbtırmanış the stairsmerdiven,
9
33633
3754
Merdivenlerden ağır ağır
çıkarken izlerdim onu,
00:49
and she wasn'tdeğildi the momanne I grewbüyüdü up with.
10
37411
2251
beni büyüten kadına hiç benzemiyordu.
00:52
I saw, insteadyerine, a frailçelimsiz,
11
40053
3365
Onun yerine ince ve güçsüz,
00:55
tinyminik, oldeski womankadın.
12
43442
3667
ufacık, yaşlı bir kadın görüyordum.
01:01
A fewaz weekshaftalar wentgitti by,
and I neededgerekli a breakkırılma from my paintingboyama.
13
49339
3536
Birkaç hafta daha geçti
ve resme ara verme ihtiyacı duydum.
01:04
I wanted to playoyun with the newyeni camerakamera
I had just boughtsatın.
14
52899
2658
Yeni aldığım kamerayı
biraz kurcalamak istiyordum.
01:07
I was excitedheyecanlı --
it had all sortssıralar of dialsaramalar,
15
55581
3389
Heyecanlıydım, her çeşit mod kadran,
düğme ve öğrenmek istediğim
birtakım ayarlara sahipti,
01:10
buttonsdüğmeleri and settingsAyarlar I wanted to learnöğrenmek,
16
58994
2325
01:13
so I setset up my tripodtripod
facingkarşı this largegeniş mirrorayna,
17
61343
4686
ben de tripodu
büyük bir aynanın önüne koydum,
01:18
blockingengelleme the doorwaykapı
to the only bathroombanyo in the houseev.
18
66053
5366
yani evde var olan
tek banyonun da önünü kapattım.
01:23
(LaughterKahkaha)
19
71443
1150
(Gülüşmeler)
01:25
After a while, I hearduymak,
20
73244
2571
Bir süre sonra bir ses duydum,
01:29
(ImitatingTaklit Italianİtalyanca accentAksan)
"I need to use the washroomtuvalet."
21
77094
2642
(İtalyan aksanı yaparak)
"Lavaboyu kullanmam lazım."
01:31
(LaughterKahkaha)
22
79760
1001
(Gülüşmeler)
01:32
"FiveBeş minutesdakika, MomAnne. I need to do this."
23
80785
3008
"Beş dakika daha anne,
bunu bitirmem gerek."
01:36
15 minutesdakika latersonra, and I hearduymak, again,
24
84379
4722
On beş dakika sonra tekrar seslendi,
01:42
"I need to use the washroomtuvalet."
25
90205
2592
"Lavaboyu kullanmam lazım."
01:45
"FiveBeş more minutesdakika."
26
93157
1889
"Beş dakika daha."
01:47
Then this happenedolmuş.
27
95913
1267
Sonra da işte bu oldu.
01:53
(LaughterKahkaha)
28
101323
3965
(Gülüşmeler)
01:57
(ApplauseAlkış)
29
105312
6943
(Alkışlar)
02:05
And this.
30
113072
1714
Sonra bu.
02:09
(LaughterKahkaha)
31
117136
5449
(Gülüşmeler)
02:14
And then, this.
32
122609
2690
Ardından da bu.
02:19
(LaughterKahkaha)
33
127383
6400
(Gülüşmeler)
02:25
I had my "ahaaha!" momentan.
34
133807
3041
İşte o zaman "dank" etti.
02:29
We connectedbağlı.
35
137198
1150
Bir bağlantı kurmuştuk.
02:30
We had something tangiblesomut
we could do togetherbirlikte.
36
138729
3254
Artık birlikte yapabileceğimiz,
elle tutulabilir bir şey vardı.
02:36
My momanne was borndoğmuş in a smallküçük
mountaindağ villageköy in centralmerkezi Italyİtalya,
37
144991
4334
Annem İtalya'nın merkezindeki
ufak bir dağ kasabasında doğmuştu,
ailesi burada toprağı ekiyor
ve koyun besliyordu.
02:41
where her parentsebeveyn had landarazi and sheepkoyun.
38
149349
2466
02:44
At a younggenç ageyaş,
her fatherbaba diedvefat etti of pneumoniazatürree,
39
152658
2879
Babası genç yaşta zatürreden ölmüştü,
02:47
leavingayrılma his wifekadın eş and two daughterskız çocukları aloneyalnız
with all the heavyağır choresev işleri.
40
155561
4228
ardında bütün bu ağır işlerle birlikte,
karısı ve iki kızını bırakmıştı.
02:53
They foundbulunan that they couldn'tcould copebaşa çıkmak.
41
161260
2436
Onlar da bu işlerle
baş edemeyeceklerini anladılar.
02:56
So a very hardzor decisionkarar was madeyapılmış.
42
164363
2515
Bu sebeple zor bir karar vermek
durumunda kaldılar.
02:59
MomAnne, the oldesten eski, at 13,
43
167490
3460
Kızlardan en büyüğü olan
13 yaşındaki annem
03:02
was marriedevli off to a completetamamlayınız
strangeryabancı twiceiki defa her ageyaş.
44
170974
4921
kendisinden iki kat yaşlı ve tamamen
yabancı biriyle evlendirildi.
03:08
She wentgitti from beingolmak just a kidçocuk
and was pusheditilmiş into adulthoodyetişkinlik.
45
176927
4531
Daha bir çocukken
bir yetişkin olmak zorunda bırakıldı.
03:14
MomAnne had her first childçocuk
when she was only 16.
46
182621
3897
Annem ilk çocuğunu henüz
16 yaşındayken doğurmuştu.
03:20
YearsYıl latersonra, and now livingyaşam in TorontoToronto,
47
188726
2994
Yıllar sonra,
şu an Toronto'da yaşayan annem
03:23
MomAnne got work in a clothingGiyim factoryfabrika
48
191744
2286
bir kumaş fabrikasında işe girdi
03:26
and soonyakında becameoldu managermüdür
of a very largegeniş sewingdikiş departmentbölüm.
49
194054
4761
ve kısa bir sürede
çok büyük bir dikiş bölümünün müdürü oldu.
03:31
And because it was fulltam
of immigrantGöçmen workersişçiler,
50
199839
2524
Fabrikadaki bütün işçiler
göçmen olduğu için
03:34
MomAnne taughtöğretilen herselfkendini wordskelimeler
from translationçeviri bookskitaplar.
51
202387
4008
annem çeviri kitaplarından
kendi kendine kelimeler öğrendi.
03:38
She then practiceduygulanan them in FrenchFransızca,
GreekYunanca, Spanishİspanyolca, PortuguesePortekizce, DanishDanca,
52
206419
4349
Mümkün olan her yerde Fransızca,
Yunanca, İspanyolca, Portekizce, Danca,
03:42
PolishLehçe, RussianRusça, RomanianRumence, HungarianMacarca,
all around the houseev.
53
210792
4190
Lehçe, Rusça, Romence,
Bulgarca dillerinde pratik yapıyordu.
03:47
I was in awehuşu of her focusodak
and determinationbelirleme to succeedbaşarılı olmak
54
215695
5730
Sevdiği şey her ne olursa olsun,
başarmak için gösterdiği azim
03:53
at whateverher neyse she lovedsevilen to do.
55
221449
2734
ve kararlılığa hayranlık duyuyordum.
03:56
After that bathroombanyo "ahaaha!" momentan,
56
224863
2666
Banyodaki aydınlanma anımdan sonra,
03:59
I practiceduygulanan my newfoundkeşfedilmiş camerakamera skillsbecerileri
with MomAnne as portraitportre modelmodel.
57
227553
4513
annemi portre modeli yapıp keşfetmekte
olduğum kamera becerilerimi geliştirdim.
04:05
ThroughAracılığıyla all of this,
she talkedkonuştuk, and I listeneddinlenen.
58
233053
3451
Bütün bu süreçte,
annem konuştu ve ben dinledim.
04:08
She'dOnun böyle birşey yapacağını tell me about her earlyerken childhoodçocukluk
and how she was feelingduygu now.
59
236895
4282
Çocukluğundan ve şimdi
nasıl hissettiğinden bahsederdi.
04:13
We had eachher other'sdiğer en attentionDikkat.
60
241952
2000
Dikkatimizi birbirimize vermiştik.
04:17
MomAnne was losingkaybetme her short-termkısa dönem memorybellek,
61
245404
1992
Annem kısa süreli hafızasını kaybediyordu
04:19
but was better recallinghatırlatarak
her youngerdaha genç yearsyıl.
62
247420
2933
ama genç olduğu yılları
hatırlamakta daha iyiydi.
04:23
I'd asksormak, and she would tell me storieshikayeleri.
63
251023
2498
Ben ona sorardım,
o da bana hikayeler anlatırdı.
04:25
I listeneddinlenen, and I was her audienceseyirci.
64
253884
3111
Onu dinlerdim, onun seyircisi gibiydim.
04:29
I got ideasfikirler.
65
257932
1421
Kafamda fikirler vardı.
04:31
I wroteyazdı them down,
and I sketchedkabataslak them out.
66
259377
3056
Bunları kağıda döktüm ve eskiz çıkardım.
04:34
I showedgösterdi her what to do
by actingoyunculuk out the scenariossenaryolar myselfkendim.
67
262926
3810
Senaryolar uydurarak neler
yapmasını istediğimi gösterdim.
04:40
We would then stageevre them.
68
268038
1634
Bunları sahneleyecektik.
04:42
So she posedpoz verdi, and I learnedbilgili
more about photographyfotoğrafçılık.
69
270434
4739
O poz verdi ve ben fotoğraf hakkında
daha fazla şey öğrendim.
04:48
MomAnne lovedsevilen the processsüreç, the actingoyunculuk.
70
276585
4571
Annem oyunculuk kısmını çok sevmişti.
04:53
She feltkeçe worthylayık again,
she feltkeçe wanted and neededgerekli.
71
281180
4167
Tekrar işe yarar hissediyordu, istendiğini
ve ona ihtiyaç duyulduğunu hissetti.
04:58
And she certainlykesinlikle wasn'tdeğildi camera-shykamera-utangaç.
72
286419
2325
Üstelik kesinlikle kameradan utanmıyordu.
05:00
(LaughterKahkaha)
73
288768
3772
(Gülüşmeler)
05:04
(ApplauseAlkış)
74
292564
6946
(Alkış)
05:12
MomAnne laughedgüldü hystericallydeli gibi at this one.
75
300748
2969
Annem burada isterik biçimde gülmüştü.
05:16
(LaughterKahkaha)
76
304236
2833
(Gülüşmeler)
05:19
The ideaFikir for this imagegörüntü
camegeldi from an oldeski GermanAlmanca filmfilm I'd seengörüldü,
77
307093
4454
Bu fotoğraftaki fikri, izlediğim
bir Alman filminden esinlenmiştim,
05:23
about a submarinedenizaltı, calleddenilen "DasDas BootÖnyükleme."
78
311571
2400
"Das Boot" adlı bir denizaltı hakkındaydı.
05:26
As you can see, what I got insteadyerine
lookedbaktı more like "E.T."
79
314483
3761
Gördüğünüz gibi daha çok
"E.T." filmine benzedi tabii.
05:30
(LaughterKahkaha)
80
318268
1881
(Gülüşmeler)
05:32
So I put this imagegörüntü asidebir kenara,
thinkingdüşünme it was a totalGenel Toplam failurebaşarısızlık,
81
320173
3666
Bu fotoğrafı bir kenara koydum,
gözümde epey başarısızdı
05:35
because it didn't reachulaşmak
my particularbelirli visionvizyon.
82
323863
2865
çünkü istediğim şeye erişememişti.
05:38
But MomAnne laughedgüldü so hardzor,
83
326752
2388
Fakat annem o kadar çok güldü ki
05:41
I eventuallysonunda, for funeğlence,
decidedkarar to postposta it onlineinternet üzerinden anywayneyse.
84
329164
4941
sırf eğlence olsun diye
yayınlamaya karar verdim.
05:47
It got an incredibleinanılmaz amounttutar of attentionDikkat.
85
335129
3936
İnanılmaz derecede ilgi gördü.
05:51
Now, with any Alzheimer'sAlzheimer, dementiademans,
86
339875
4147
Alzheimer ve demans hastalıklarında
05:56
there's a certainbelli amounttutar
of frustrationhüsran and sadnessüzüntü
87
344046
3753
kesinlikle kızgınlık
ve hüzün hissediyorsunuz;
05:59
for everyoneherkes involvedilgili.
88
347823
1467
sürece dahil olan herkes için geçerli.
06:02
This is Mom'sAnnemin silentsessiz screamçığlık.
89
350434
2762
Bu annemin sessiz çığlığı.
06:06
Her wordskelimeler to me one day were,
90
354530
2182
Bir gün bana şöyle dedi:
06:08
"Why is my headkafa so fulltam of things to say,
91
356736
4214
"Neden kafamdaki tonlarca düşünce
06:12
but before they reachulaşmak my mouthağız,
I forgetunutmak what they are?"
92
360974
4539
tam ağzımdan çıkacakken uçup gidiyor?"
06:20
"Why is my headkafa so fulltam of things to say,
93
368239
5563
"Neden kafamdaki tonlarca düşünce
06:27
but before they reachulaşmak my mouthağız,
I forgetunutmak what they are?"
94
375946
4173
tam ağzımdan çıkacakken uçup gidiyor?"
06:33
(ApplauseAlkış)
95
381968
6865
(Alkış)
06:44
Now, as full-timetam zamanlı carebakım partnerortak
and full-timetam zamanlı painterressam,
96
392564
5254
Bunun yanında tam zamanlı bir bakıcı
ve tam zamanlı bir ressam olarak
06:49
I had my frustrationshayal kırıklıklarının too.
97
397842
2158
beni delirten şeyler de oluyordu.
06:53
(LaughterKahkaha)
98
401009
1960
(Gülüşmeler)
06:55
But to balancedenge off
all the difficultieszorluklar, we playedOyunun.
99
403588
3254
Zorluklarla mücadele ederek
denge kurmak için oyunlar oynuyorduk.
06:58
That was Mom'sAnnemin happymutlu placeyer.
100
406866
1936
Burası annemin mutlu olduğu bir yerdi.
07:01
And I neededgerekli her to be there, too.
101
409160
2266
Benim de onun buradaki
varlığına ihtiyacım vardı.
07:05
(LaughterKahkaha)
102
413909
1698
(Gülüşmeler)
07:10
(LaughterKahkaha)
103
418110
4475
(Gülüşmeler)
07:15
(LaughterKahkaha)
104
423093
4079
(Gülüşmeler)
07:19
Now, MomAnne was alsoAyrıca preoccupieddalgın with agingyaşlanma.
105
427196
3230
Annemin bir de yaşlanmayla
ilgili kaygıları vardı.
07:22
She would say,
"How did I get so oldeski, so fasthızlı?"
106
430450
4952
"Bu kadar kısa sürede,
nasıl bu kadar çok yaşlandım?" derdi.
07:29
(AudienceSeyirci sighsiç geçiriyor)
107
437770
1920
(Seyirci ah çekiyor)
07:41
"So oldeski."
108
449996
1150
"Çok yaşlı."
07:48
"So fasthızlı."
109
456795
1150
"Çok erken."
07:53
I alsoAyrıca got MomAnne to modelmodel
for my oilsıvı yağ paintingsresimlerinde.
110
461292
3610
Anneme resimlerim için de
modellik yaptırdım.
07:57
This paintingboyama is calleddenilen "The DressmakerTerzi."
111
465942
2800
Bu tablonun adı "Terzi".
08:02
I rememberhatırlamak, as a kidçocuk,
112
470101
2984
Ben çocukken
08:05
MomAnne sewingdikiş clothesçamaşırlar for the wholebütün familyaile
113
473109
2714
annemin bütün aileye
giysiler diktiğini anımsıyorum,
08:07
on this massivemasif, heavyağır sewingdikiş machinemakine
114
475847
3517
bodrum katında sürgülenmiş,
08:11
that was boltedcıvatalı
to the floorzemin in the basementBodrum kat.
115
479388
2773
devasa boyutlardaki
ağır dikiş makinesiyle.
08:15
ManyBirçok nightsgece, I would go downstairsalt kat
and bringgetirmek my schoolworkokul with me.
116
483173
4418
Akşamları ev ödevlerimi yanıma alarak
bodruma indiğim çok olmuştur.
08:20
I would sitoturmak behindarkasında her
in this overstuffedtombul chairsandalye.
117
488808
3752
Arkasındaki içi tıka basa dolu
sandalyeye otururdum.
08:25
The lowdüşük humHum of the hugeKocaman motormotor
and the repetitivetekrarlayan stitchingdikiş soundssesleri
118
493935
4825
Koca motorun çıkardığı cılız vızıltı
ve tekrarlayan iğne sesleri
08:30
were comfortingrahatlatıcı to me.
119
498784
1466
bana rahatlatıcı gelirdi.
08:33
When MomAnne movedtaşındı into my houseev,
120
501612
1833
Annem benim evime taşındığında
08:35
I savedkaydedilmiş this machinemakine and storeddepolanan it
in my studiostüdyo for safekeepingsaklama.
121
503469
3936
bu makineyi aldım
ve saklamak üzere stüdyomda tuttum.
08:40
This paintingboyama broughtgetirdi me
back to my childhoodçocukluk.
122
508220
3133
Bu tablo beni çocukluğuma götürdü.
08:44
The interestingilginç partBölüm
123
512284
1815
İşin ilginç kısmı,
08:46
was that it was now MomAnne,
sittingoturma behindarkasında me,
124
514123
3903
şimdi annem benim arkamda oturuyor,
08:51
watchingseyretme me paintboya her
125
519181
2246
ben onun resmini yaparken,
08:53
workingçalışma on that very sameaynı
machinemakine she seweddikilmektedir at
126
521451
2627
onun eskiden çalıştığı makineyi
08:57
when I satoturdu behindarkasında her, watchingseyretme her sewdikmek,
127
525276
4246
çizmemi izliyordu.
09:01
50 yearsyıl earlierdaha erken.
128
529546
2340
Elli yıl öncesi gibi.
09:07
I alsoAyrıca gaveverdi MomAnne a projectproje to do,
to keep her busymeşgul and thinkingdüşünme.
129
535466
4341
Bunun dışında anneme,
onu meşgul etmesi için bir proje verdim.
09:11
I providedsağlanan her with a smallküçük camerakamera
130
539831
2167
Ona ufak bir kamera aldım
09:14
and askeddiye sordu her to take at leasten az
10 picturesresimler a day of anything she wanted.
131
542022
3951
ve ondan canı ne istiyorsa
onu çekmesini istedim; en az on poz.
09:18
These are Mom'sAnnemin photographsfotoğraflar.
132
546545
1867
Bunlar da annemin fotoğrafları.
09:21
She's never heldbekletilen a camerakamera
in her life before this.
133
549411
3466
Bu zamana kadar hayatında
eline kamera almışlığı yoktu.
09:25
She was 93.
134
553625
1531
Doksan üç yaşındaydı.
09:53
We would sitoturmak down togetherbirlikte
and talk about our work.
135
581386
3095
Birlikte oturup ortak yaptığımız
bu işten konuşurduk.
09:57
I would try to explainaçıklamak
136
585187
1675
Sizlere bunları
09:58
(LaughterKahkaha)
137
586886
1158
(Gülüşmeler)
10:00
how and why I did them,
138
588068
2922
nasıl ve neden yaptığımı,
10:03
the meaninganlam, the feelingduygu,
why they were relevantuygun.
139
591014
3150
arkasındaki anlam
ve hissiyatı anlatmaya çalışacağım.
10:07
MomAnne, on the other handel,
would just bluntlyaçık açık say,
140
595490
3365
Bu arada annem de bir yandan
fikrini dobra dobra söylüyordu:
10:10
"sì,"
141
598879
1174
"Evet,"
10:12
"no,"
142
600077
1484
"Hayır,"
10:13
"bellaBella" or "brutaBruta."
143
601585
2135
"güzel" ya da "kötü."
10:15
(LaughterKahkaha)
144
603744
1579
(Gülüşmeler)
10:17
I watchedizledi her facialYüz Bakımı expressionsifade.
145
605347
2200
Onun yüz ifadelerini izliyordum.
10:21
She always had the last say,
with wordskelimeler or withoutolmadan.
146
609681
4873
Sesli veya ses etmeden,
son sözü hep o söylüyordu.
10:28
This voyageyolculuk of discoverykeşif
hasn'tdeğil sahiptir endedbitti with MomAnne.
147
616641
3766
Bu keşif süreci annemle son bulmadı.
10:33
She is now in an assisteddestekli
livingyaşam residenceResidence,
148
621705
3476
Kendisi şimdi bir destekli yaşam tesisinde
10:37
a 10-minute-dakika walkyürümek away from my home.
149
625205
2334
evimden on dakikalık
yürüme yolu mesafesinde.
10:41
I visitziyaret etmek her everyher other day.
150
629038
1867
Onu her gün ziyaret ediyorum.
10:45
Her dementiademans had gottenkazanılmış to the pointpuan
151
633651
1754
Demansı artık bende kalmasının,
10:47
where it was unsafegüvenli olmayan for her
to be in my houseev.
152
635429
2351
kendi açısından tehlike
yaratacağı noktaya geldi.
10:50
It has a lot of stairsmerdiven.
153
638667
1600
Evde çok fazla merdiven var.
10:54
She doesn't know my nameisim anymoreartık.
154
642546
2200
Artık adımı hatırlamıyor.
10:58
(VoiceSes breakingkırma)
But you know what? That's OK.
155
646760
2233
(İncelen ses tonuyla)
Ama aslında, benim için sorun değil.
11:02
She still recognizestanır my faceyüz
156
650783
2531
Yüzümü hâlâ anımsıyor
11:05
and always has a bigbüyük smilegülümseme
when she seesgörür me.
157
653338
3849
ve beni gördüğü zaman
kocaman gülümsüyor.
11:10
(ApplauseAlkış)
158
658813
6761
(Alkış)
11:23
(ApplauseAlkış endsuçları)
159
671219
1150
11:25
I don't take picturesresimler of her anymoreartık.
160
673077
2467
Artık onun fotoğraflarını çekmiyorum.
11:28
That wouldn'tolmaz be fairadil
or ethicalahlâki on my partBölüm.
161
676292
2785
Benim açımdan adil ve etik olmaz.
11:32
And she wouldn'tolmaz understandanlama
the reasonsnedenleri for doing them.
162
680490
2967
O da zaten neden çektiğimi anlamaz.
11:36
My fatherbaba,
163
684394
1150
Babam,
11:38
my brothererkek kardeş,
164
686395
1150
erkek kardeşim,
11:40
(VoiceSes breakingkırma) my nephewerkek yeğen,
165
688253
1372
(incelen ses tonuyla) yeğenim,
11:46
my partnerortak and my besten iyi friendarkadaş,
166
694893
2461
eşim ve en iyi arkadaşım,
11:49
all passedgeçti away suddenlyaniden.
167
697378
1864
hepsi birden bu dünyadan göçüp gitti.
11:51
And I didn't have the chanceşans
168
699980
2018
Benimse onlara ne kadar çok
minnettar olduğumu
11:54
to tell them how much
I appreciatedtakdir and lovedsevilen them.
169
702022
3463
ve onları ne kadar çok sevdiğimi
yüzlerine söyleme şansım olmadı.
11:58
With MomAnne, I need to be there
170
706807
3933
Annemin durumunda ise,
onun yanında olmalıyım
12:02
and make it a very long goodbyeGüle güle.
171
710764
3658
ve birbirimize uzun uzun veda etmeliyiz.
12:09
(ApplauseAlkış)
172
717066
6434
(Alkış)
12:20
(ApplauseAlkış endsuçları)
173
728811
1150
12:22
For me, it's about beingolmak presentmevcut
and really listeningdinleme.
174
730684
4099
Benim için bu, orada olmak
ve onu gerçekten dinlemekle mümkün.
12:27
DependentsBağımlı want to feel
a partBölüm of something, anything.
175
735382
3167
Başkalarına muhtaç kimseler, bir şeylerin
parçası olmaya ihtiyaç duyuyorlar.
12:30
It doesn't need to be something
exceptionallyson derece profoundderin that's sharedpaylaşılan --
176
738573
3492
Paylaşılanın illa ki
çok derin olması gerekmiyor.
12:35
it could be as simplebasit as walksyürüyüşleri togetherbirlikte.
177
743041
2261
İşe yarar en küçük şey.
12:38
Give them a voiceses
178
746635
2023
Onlara kulak verin,
12:41
of interactionetkileşim, participationkatılım,
179
749262
3296
iletişim kurmak, dahil olmak
12:44
and a feelingduygu of belongingait.
180
752582
2544
ve ait hissetmelerine olanak tanıyın.
12:48
Make the time meaningfulanlamlı.
181
756363
2722
Onlar için zamanı anlamlı kılın.
12:52
Life, it's about wantingeksik to livecanlı
182
760688
3429
Hayat, yaşamayı istemek
12:56
and not waitingbekleme to dieölmek.
183
764141
2507
ve ölmeyi beklememektir.
13:01
(ApplauseAlkış)
184
769787
6964
(Alkış)
13:11
(ApplauseAlkış endsuçları)
185
779339
1150
13:14
Can I get a wavedalga and a smilegülümseme
from everyoneherkes, please?
186
782776
3865
Her birinizden el sallamasını
ve gülümsemesini rica edebilir miyim?
13:18
(LaughterKahkaha)
187
786665
1499
(Gülüşmeler)
13:20
This is for you, MomAnne.
188
788188
1400
Bu senin için anne.
13:23
(CameraFotoğraf makinesi clickstıklama)
189
791554
1150
(Deklanşör sesi)
13:25
(ApplauseAlkış)
190
793571
5682
(Alkış)
Translated by Meltem Erdoğan
Reviewed by Ramazan Şen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tony Luciani - Artist
Tony Luciani picked up a camera in 2014 to document his aging mom's struggle with dementia, beginning a four-year-long voyage of discovery.

Why you should listen

Tony Luciani picked up a camera in 2014 to document his aging mom's struggle with dementia, and it was the imaginative expression of the collaboration that propelled his work internationally. After more than 40 years as a full-time painter, Luciani garnered worldwide attention with this four-year-long photography series. Their voyage of discovery, expressing the benefits of inclusion and participation within a creative medium, has gone beyond the boundaries of recognizing it as just a personal visual diary.

Luciani graduated from Toronto's Ontario College of Art in 1977 with prestigious honors. At age 21, he was encouraged to continue with his fifth-year post-graduate study in Florence, Italy. It was there that he found maturity while carefully observing the historical paintings of the Renaissance Masters. Upon returning, he was promptly accepted for representation by a well-respected and established Canadian art gallery.

In defining his work, Luciani prefers to be placed in a tradition of realism, which is both interpretive and characterized by focused observation. As a photographer, he likes defining his imagery as an "obvious extension" to what he already creates as an artist.

Luciani's art can be found in private, public and corporate collections globally. An unabridged edition of one-hundred photographs titled "MAMMA, In the Meantime" is in the collection of the local chapter of the Canadian Alzheimer Society. He is represented by Loch Gallery in Toronto, Winnipeg and Calgary.

More profile about the speaker
Tony Luciani | Speaker | TED.com