ABOUT THE SPEAKER
Tony Luciani - Artist
Tony Luciani picked up a camera in 2014 to document his aging mom's struggle with dementia, beginning a four-year-long voyage of discovery.

Why you should listen

Tony Luciani picked up a camera in 2014 to document his aging mom's struggle with dementia, and it was the imaginative expression of the collaboration that propelled his work internationally. After more than 40 years as a full-time painter, Luciani garnered worldwide attention with this four-year-long photography series. Their voyage of discovery, expressing the benefits of inclusion and participation within a creative medium, has gone beyond the boundaries of recognizing it as just a personal visual diary.

Luciani graduated from Toronto's Ontario College of Art in 1977 with prestigious honors. At age 21, he was encouraged to continue with his fifth-year post-graduate study in Florence, Italy. It was there that he found maturity while carefully observing the historical paintings of the Renaissance Masters. Upon returning, he was promptly accepted for representation by a well-respected and established Canadian art gallery.

In defining his work, Luciani prefers to be placed in a tradition of realism, which is both interpretive and characterized by focused observation. As a photographer, he likes defining his imagery as an "obvious extension" to what he already creates as an artist.

Luciani's art can be found in private, public and corporate collections globally. An unabridged edition of one-hundred photographs titled "MAMMA, In the Meantime" is in the collection of the local chapter of the Canadian Alzheimer Society. He is represented by Loch Gallery in Toronto, Winnipeg and Calgary.

More profile about the speaker
Tony Luciani | Speaker | TED.com
TEDxCambridge

Tony Luciani: A mother and son's photographic journey through dementia

Тони Лучани: Фотографическое путешествие матери и сына, преодолевающее дименцию

Filmed:
531,090 views

Художник Тони Лучани тестировал новую камеру, когда его 91 летняя мать Элия пробралась на задний фон его фотографий. Спонтанные фото, которые вылились в многолетнее сотрудничество, в котором Лучани задокументировал жизнь и дух его матери, то, как она жила со слабоумием. В этой трогательной речи он делится историями, связанными с некоторыми из его любимых кадров, запечатлевших радости и печали заботы о стареющем родителе.
- Artist
Tony Luciani picked up a camera in 2014 to document his aging mom's struggle with dementia, beginning a four-year-long voyage of discovery. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
When my 91-year-old-лет motherмама, EliaЭлиа,
movedпереехал in with me,
0
1254
3952
Когда моя 91 летняя мать Элия
переехала ко мне,
00:17
I thought I was doing her a serviceоказание услуг.
1
5230
2400
я думал, я оказываю ей услугу.
00:20
In factфакт, it was the other way around.
2
8460
2611
На самом деле всё было ровно наоборот.
00:23
You see, MomМама was havingимеющий issuesвопросы
with memoryПамять lossпотеря and acceptingпринимающий her ageвозраст.
3
11914
4170
Видите ли, у мамы были проблемы
с памятью и с принятием возраста.
00:29
She lookedсмотрел defeatedпобежденный.
4
17128
1888
Она выглядела подавленной.
00:31
I triedпытался to make her
as comfortableудобный as possibleвозможное,
5
19914
3415
Я пытался сделать так, чтобы она
чувствовала себя как можно комфортнее,
00:35
but when I was at my easelМольберт, paintingкартина,
6
23353
2396
но когда я стоял у мольберта, рисуя,
00:37
I would peekзаглядывать over
and see her just ... there.
7
25773
3595
я поглядывал на неё
и просто видел её... там.
00:41
She'dПролить be staringсмотреть at nothing in particularконкретный.
8
29836
3021
Она сидела, уставившись в никуда.
00:45
I'd watch her slowlyмедленно climbвосхождение the stairsлестница,
9
33633
3754
Я наблюдал, как она медленно
спускалась по лестнице, —
00:49
and she wasn'tне было the momМама I grewвырос up with.
10
37411
2251
она не была той мамой, с которой я вырос.
00:52
I saw, insteadвместо, a frailхилый,
11
40053
3365
Вместо неё я видел немощную,
00:55
tinyкрошечный, oldстарый womanженщина.
12
43442
3667
крошечную, старую женщину.
01:01
A fewмало weeksнедель wentотправился by,
and I neededнеобходимый a breakломать from my paintingкартина.
13
49339
3536
Прошло пару недель, и мне был
необходим отдых от рисования.
01:04
I wanted to playиграть with the newновый cameraкамера
I had just boughtкупил.
14
52899
2658
Я хотел поиграться с камерой,
которую я только купил.
01:07
I was excitedв восторге --
it had all sortsвиды of dialsциферблаты,
15
55581
3389
Я так радовался — у неё были разные ручки,
01:10
buttonsкнопки and settingsнастройки I wanted to learnучить,
16
58994
2325
кнопки и настройки,
которые я хотел изучить.
01:13
so I setзадавать up my tripodштатив
facingоблицовочный this largeбольшой mirrorзеркало,
17
61343
4686
Так, я установил свою треногу напротив
большого зеркала,
01:18
blockingблокирование the doorwayдверной проем
to the only bathroomванная in the houseдом.
18
66053
5366
заблокировав дверной проход в единственную
ванную комнату в доме.
01:23
(LaughterСмех)
19
71443
1150
(Смех)
01:25
After a while, I hearзаслушивать,
20
73244
2571
Чуть позже я слышу:
01:29
(Imitatingимитирующий Italianитальянский accentакцент)
"I need to use the washroomуборная."
21
77094
2642
(С итальянским акцентом)
«Мне нужно воспользоваться уборной».
01:31
(LaughterСмех)
22
79760
1001
(Смех)
01:32
"Five5 minutesминут, MomМама. I need to do this."
23
80785
3008
«Пять минут, мам.
Мне нужно кое-что сделать».
01:36
15 minutesминут laterпозже, and I hearзаслушивать, again,
24
84379
4722
15 минут спустя я слышу снова:
01:42
"I need to use the washroomуборная."
25
90205
2592
«Мне нужно воспользоваться уборной».
01:45
"Five5 more minutesминут."
26
93157
1889
«Ещё пять минут».
01:47
Then this happenedполучилось.
27
95913
1267
Потом произошло это.
01:53
(LaughterСмех)
28
101323
3965
(Смех)
01:57
(ApplauseАплодисменты)
29
105312
6943
(Аплодисменты)
02:05
And this.
30
113072
1714
И это.
02:09
(LaughterСмех)
31
117136
5449
(Смех)
02:14
And then, this.
32
122609
2690
А потом вот это.
02:19
(LaughterСмех)
33
127383
6400
(Смех)
02:25
I had my "ahaАга!" momentмомент.
34
133807
3041
Это был мой ага!-момент.
02:29
We connectedсвязанный.
35
137198
1150
Мы нашли общий язык.
02:30
We had something tangibleосязаемый
we could do togetherвместе.
36
138729
3254
У нас появилось что-то конкретное,
что мы могли делать вместе.
02:36
My momМама was bornРодился in a smallмаленький
mountainгора villageдеревня in centralцентральный ItalyИталия,
37
144991
4334
Моя мама родилась в маленькой горной
деревушке в центральной Италии,
02:41
where her parentsродители had landземельные участки and sheepовца.
38
149349
2466
где у её родителей была земля и овцы.
02:44
At a youngмолодой ageвозраст,
her fatherотец diedумер of pneumoniaпневмония,
39
152658
2879
Когда она была ребёнком,
её отец умер от пневмонии,
02:47
leavingуход his wifeжена and two daughtersдочери aloneв одиночестве
with all the heavyтяжелый choresхлопоты.
40
155561
4228
оставив жену и двух дочерей одних
с тяжёлой домашней работой.
02:53
They foundнайденный that they couldn'tне может copeсправиться.
41
161260
2436
Они поняли, что не справятся.
02:56
So a very hardжесткий decisionрешение was madeсделал.
42
164363
2515
Так было принято очень тяжёлое решение
02:59
MomМама, the oldestсамый старший, at 13,
43
167490
3460
Мама, самая старшая в 13 лет,
03:02
was marriedв браке off to a completeполный
strangerнезнакомец twiceдважды her ageвозраст.
44
170974
4921
была выдана замуж за абсолютно
незнакомого мужчину, вдвое старше её.
03:08
She wentотправился from beingявляющийся just a kidдитя
and was pushedтолкнул into adulthoodсовершеннолетие.
45
176927
4531
Она перестала быть ребёнком
и была выброшена во взрослую жизнь.
03:14
MomМама had her first childребенок
when she was only 16.
46
182621
3897
Мама впервые родила,
когда ей было всего 16 лет.
03:20
Yearsлет laterпозже, and now livingживой in TorontoТоронто,
47
188726
2994
Годы спустя, и уже живя в Торонто,
03:23
MomМама got work in a clothingодежда factoryзавод
48
191744
2286
мама получила работу на швейной фабрике
03:26
and soonскоро becameстал managerменеджер
of a very largeбольшой sewingшитье departmentотдел.
49
194054
4761
и вскоре стала менеджером
очень большого швейного цеха.
03:31
And because it was fullполный
of immigrantиммигрант workersрабочие,
50
199839
2524
И так как цех был полон
работников-иммигрантов,
03:34
MomМама taughtучил herselfсама wordsслова
from translationперевод booksкниги.
51
202387
4008
мама сама учила разные слова
из переводческих книг.
03:38
She then practicedпрактиковали them in FrenchФранцузский,
Greekгреческий, Spanishиспанский, Portugueseпортугальский, Danishдатский,
52
206419
4349
Она повторяла их на французском, датском,
греческом, испанском, португальском,
03:42
Polishполировать, Russianрусский, Romanianрумынский, HungarianВенгерский,
all around the houseдом.
53
210792
4190
польском, русском, румынском,
венгерском по всему дому.
03:47
I was in aweтрепет of her focusфокус
and determinationопределение to succeedдобиться успеха
54
215695
5730
Я был в восторге от её упорства
и решимости достичь успеха
03:53
at whateverбез разницы she lovedлюбимый to do.
55
221449
2734
во всём, что ей нравилось делать.
03:56
After that bathroomванная "ahaАга!" momentмомент,
56
224863
2666
После того ага!-момента в ванной,
03:59
I practicedпрактиковали my newfoundобретенная cameraкамера skillsнавыки
with MomМама as portraitпортрет modelмодель.
57
227553
4513
я отрабатывал свои новые навыки фотографа
на маме в качестве портретной модели.
04:05
ThroughЧерез all of this,
she talkedговорили, and I listenedприслушивался.
58
233053
3451
На протяжении всего процесса
она говорила, а я слушал.
04:08
She'dПролить tell me about her earlyрано childhoodдетство
and how she was feelingчувство now.
59
236895
4282
Она говорила мне о своём раннем детстве
и как она чувствует себя сейчас.
04:13
We had eachкаждый other'sдруга attentionвнимание.
60
241952
2000
Мы обратили друг на друга внимание.
04:17
MomМама was losingпроигрыш her short-termв ближайщем будущем memoryПамять,
61
245404
1992
Мама теряла кратковременную память,
04:19
but was better recallingссылаясь
her youngerмоложе yearsлет.
62
247420
2933
но лучше вспоминала свои молодые годы.
04:23
I'd askпросить, and she would tell me storiesистории.
63
251023
2498
Я спрашивал, и она рассказывала
мне свои истории.
04:25
I listenedприслушивался, and I was her audienceаудитория.
64
253884
3111
Я слушал и был её аудиторией.
04:29
I got ideasидеи.
65
257932
1421
У меня появлялись идеи.
04:31
I wroteписал them down,
and I sketchedнабросал them out.
66
259377
3056
Я их записывал и делал наброски.
04:34
I showedпоказал her what to do
by actingдействующий out the scenariosсценарии myselfсебя.
67
262926
3810
Я показывал ей, что делать,
разыгрывая сцены сам.
04:40
We would then stageсцена them.
68
268038
1634
После этого мы делали постановку.
04:42
So she posedпозировала, and I learnedнаучился
more about photographyфотография.
69
270434
4739
Так она позировала, а я узнавал
всё больше о фотографии.
04:48
MomМама lovedлюбимый the processобработать, the actingдействующий.
70
276585
4571
Маме нравился процесс, актёрство.
04:53
She feltпочувствовал worthyдостойный again,
she feltпочувствовал wanted and neededнеобходимый.
71
281180
4167
Она снова почувствовала себя достойно,
чувствовала себя важной и нужной.
04:58
And she certainlyбезусловно wasn'tне было camera-shyКамера-застенчивый.
72
286419
2325
И она точно не стеснялась перед камерой.
05:00
(LaughterСмех)
73
288768
3772
(Смех)
05:04
(ApplauseАплодисменты)
74
292564
6946
(Аплодисменты)
05:12
MomМама laughedрассмеялся hystericallyистерически at this one.
75
300748
2969
Мама истерически смеялась от это снимка.
05:16
(LaughterСмех)
76
304236
2833
(Смех)
05:19
The ideaидея for this imageобраз
cameпришел from an oldстарый GermanНемецкий filmфильм I'd seenвидели,
77
307093
4454
Идея для этого фото пришла
из старого немецкого фильма
05:23
about a submarineподводная лодка, calledназывается "Dasдесять кубометров Bootботинок."
78
311571
2400
про субмарину, называвшегося «Das Boot».
05:26
As you can see, what I got insteadвместо
lookedсмотрел more like "E.T."
79
314483
3761
Но, как видите, то, что получилось,
выглядит больше как пришелец.
05:30
(LaughterСмех)
80
318268
1881
(Смех)
05:32
So I put this imageобраз asideв стороне,
thinkingмышление it was a totalВсего failureотказ,
81
320173
3666
Я отложил эту фотографию в сторону
с мыслью, что это полный провал,
05:35
because it didn't reachдостичь
my particularконкретный visionвидение.
82
323863
2865
потому что она не передавала
задуманного мною видения.
05:38
But MomМама laughedрассмеялся so hardжесткий,
83
326752
2388
Но мама смеялась так сильно,
05:41
I eventuallyв итоге, for funвесело,
decidedприняли решение to postпосле it onlineонлайн anywayтак или иначе.
84
329164
4941
что в один момент, забавы ради, я решил
всё равно опубликовать её в сети.
05:47
It got an incredibleнеимоверный amountколичество of attentionвнимание.
85
335129
3936
Она вызвала невероятный отклик.
05:51
Now, with any Alzheimer'sБолезнь Альцгеймера, dementiaслабоумие,
86
339875
4147
В каждой болезни Альцгеймера
05:56
there's a certainопределенный amountколичество
of frustrationразочарование and sadnessпечаль
87
344046
3753
присутствует некоторое отчаяние и грусть
05:59
for everyoneвсе involvedучаствует.
88
347823
1467
у всех, кого она так или иначе касается.
06:02
This is Mom'sМама silentбесшумный screamорать.
89
350434
2762
Это был мамин крик души.
06:06
Her wordsслова to me one day were,
90
354530
2182
Однажды она мне сказала:
06:08
"Why is my headглава so fullполный of things to say,
91
356736
4214
«Почему в моей голове полно вещей,
которые я хочу сказать,
06:12
but before they reachдостичь my mouthрот,
I forgetзабывать what they are?"
92
360974
4539
но прежде чем они появляются на языке,
я их забываю?»
06:20
"Why is my headглава so fullполный of things to say,
93
368239
5563
«Почему в моей голове полно вещей,
которые я хочу сказать,
06:27
but before they reachдостичь my mouthрот,
I forgetзабывать what they are?"
94
375946
4173
но прежде чем они появляются на языке,
я их забываю?»
06:33
(ApplauseАплодисменты)
95
381968
6865
(Аплодисменты)
06:44
Now, as full-timeна постоянной основе careзабота partnerпартнер
and full-timeна постоянной основе painterхудожник,
96
392564
5254
Как постоянно ухаживающий за больной
и профессиональный художник
06:49
I had my frustrationsразочарования too.
97
397842
2158
я тоже бывал в отчаянии.
06:53
(LaughterСмех)
98
401009
1960
(Смех)
06:55
But to balanceбаланс off
all the difficultiesсложности, we playedиграл.
99
403588
3254
Но чтобы противостоять
всем трудностям, мы играли.
06:58
That was Mom'sМама happyсчастливый placeместо.
100
406866
1936
Это был мамин счастливый момент.
07:01
And I neededнеобходимый her to be there, too.
101
409160
2266
И я должен был ей его обеспечить.
07:05
(LaughterСмех)
102
413909
1698
(Смех)
07:10
(LaughterСмех)
103
418110
4475
(Смех)
07:15
(LaughterСмех)
104
423093
4079
(Смех)
07:19
Now, MomМама was alsoтакже preoccupiedозабоченный with agingстарение.
105
427196
3230
Мама была обеспокоена
ещё и старением.
07:22
She would say,
"How did I get so oldстарый, so fastбыстро?"
106
430450
4952
Она говорила:
«Как я так быстро постарела?»
07:29
(AudienceАудитория sighsвздохи)
107
437770
1920
(Публика вздыхает)
07:41
"So oldстарый."
108
449996
1150
«Так постарела».
07:48
"So fastбыстро."
109
456795
1150
«Так быстро».
07:53
I alsoтакже got MomМама to modelмодель
for my oilмасло paintingsкартины.
110
461292
3610
Ещё я сделал маму моделью
для моих масляных картин.
07:57
This paintingкартина is calledназывается "The DressmakerПортниха."
111
465942
2800
Эта картина называется «Портная».
08:02
I rememberзапомнить, as a kidдитя,
112
470101
2984
Будучи ребёнком, я помню,
08:05
MomМама sewingшитье clothesодежда for the wholeвсе familyсемья
113
473109
2714
как мама шила вещи для всей семьи
08:07
on this massiveмассивный, heavyтяжелый sewingшитье machineмашина
114
475847
3517
на этой массивной и
тяжёлой швейной машинке,
08:11
that was boltedболтовой
to the floorпол in the basementподвал.
115
479388
2773
которая была вбита в пол у нас в подвале.
08:15
ManyМногие nightsночью, I would go downstairsвниз по лестнице
and bringприносить my schoolworkшкольная работа with me.
116
483173
4418
Много раз по ночам я сходил вниз и
приносил домашнюю работу с собой.
08:20
I would sitсидеть behindза her
in this overstuffedрастянутый chairстул.
117
488808
3752
Я садился позади неё
на доверху заваленный стул.
08:25
The lowнизкий humгул of the hugeогромный motorдвигатель
and the repetitiveповторяющийся stitchingсшивание soundsзвуки
118
493935
4825
Тихий гул огромного мотора и
повторяющиеся звуки швейной иглы
08:30
were comfortingутешительный to me.
119
498784
1466
успокаивали меня.
08:33
When MomМама movedпереехал into my houseдом,
120
501612
1833
Когда мама переехала ко мне,
08:35
I savedсохранены this machineмашина and storedхранится it
in my studioстудия for safekeepingхранение.
121
503469
3936
я сохранил эту машинку и хранил её
в своей студии для надёжности.
08:40
This paintingкартина broughtпривел me
back to my childhoodдетство.
122
508220
3133
Эта картина вернула меня назад в детство.
08:44
The interestingинтересно partчасть
123
512284
1815
Интересный момент,
08:46
was that it was now MomМама,
sittingсидящий behindза me,
124
514123
3903
что теперь мама была тем человеком,
кто сидел позади меня,
08:51
watchingнаблюдение me paintпокрасить her
125
519181
2246
смотря как я её рисую,
08:53
workingза работой on that very sameодна и та же
machineмашина she sewedшили at
126
521451
2627
работающей на той же самой машинке,
на которой она шила,
08:57
when I satсидел behindза her, watchingнаблюдение her sewшить,
127
525276
4246
когда я сидел позади неё,
смотря как она шьёт,
09:01
50 yearsлет earlierранее.
128
529546
2340
50 лет назад.
09:07
I alsoтакже gaveдал MomМама a projectпроект to do,
to keep her busyзанятый and thinkingмышление.
129
535466
4341
Также я давал маме задания,
чтобы она имела занятие и думала.
09:11
I providedпредоставлена her with a smallмаленький cameraкамера
130
539831
2167
Я дал ей маленький фотоаппарат
09:14
and askedспросил her to take at leastнаименее
10 picturesкартинки a day of anything she wanted.
131
542022
3951
и попросил её делать хотя бы 10 фотографий
в день того, что ей захочется.
09:18
These are Mom'sМама photographsфотографии.
132
546545
1867
Это мамины фотографии.
09:21
She's never heldРучной a cameraкамера
in her life before this.
133
549411
3466
Она в жизни не держала
в руках камеру до этого.
09:25
She was 93.
134
553625
1531
Ей было 93.
09:53
We would sitсидеть down togetherвместе
and talk about our work.
135
581386
3095
Мы сидели вместе и говорили о её работах.
09:57
I would try to explainобъяснять
136
585187
1675
Я пытался объяснить,
09:58
(LaughterСмех)
137
586886
1158
(Смех)
10:00
how and why I did them,
138
588068
2922
как и почему я их делал,
10:03
the meaningимея в виду, the feelingчувство,
why they were relevantСоответствующий.
139
591014
3150
смысл, чувства, почему они были важны.
10:07
MomМама, on the other handрука,
would just bluntlyпрямо say,
140
595490
3365
Мама, с другой стороны,
просто говорила:
10:10
"sì,"
141
598879
1174
«Sí»,
10:12
"no,"
142
600077
1484
«No»,
10:13
"bellaБелла" or "brutabruta."
143
601585
2135
«bella» or «bruta».
10:15
(LaughterСмех)
144
603744
1579
(Смех)
10:17
I watchedсмотрели her facialлицевой expressionsвыражения.
145
605347
2200
Я наблюдал за выражениями её лица.
10:21
She always had the last say,
with wordsслова or withoutбез.
146
609681
4873
Последнее слово было всегда за ней,
произнесённое вслух или нет.
10:28
This voyageпутешествие of discoveryоткрытие
hasn'tне имеет endedзакончился with MomМама.
147
616641
3766
Это путешествие открытий
не закончилось на маме.
10:33
She is now in an assistedпомощь
livingживой residenceрезиденция,
148
621705
3476
Она теперь в доме престарелых
10:37
a 10-minute-minute walkходить away from my home.
149
625205
2334
в 10 минутах ходьбы от моего дома.
10:41
I visitпосещение her everyкаждый other day.
150
629038
1867
Я посещаю её через день.
10:45
Her dementiaслабоумие had gottenполученный to the pointточка
151
633651
1754
Её слабоумие дошло до точки,
10:47
where it was unsafeнебезопасный for her
to be in my houseдом.
152
635429
2351
когда ей было опасно
оставаться в моём доме.
10:50
It has a lot of stairsлестница.
153
638667
1600
В нём полно лестниц,
10:54
She doesn't know my nameимя anymoreбольше не.
154
642546
2200
она больше не знала моего имени.
10:58
(Voiceголос breakingломка)
But you know what? That's OK.
155
646760
2233
(Срывающимся голосом)
Но знаете что? Ничего страшного.
11:02
She still recognizesпризнает my faceлицо
156
650783
2531
Она всё ещё узнаёт моё лицо
11:05
and always has a bigбольшой smileулыбка
when she seesвидит me.
157
653338
3849
и всегда широко улыбается,
когда меня видит.
11:10
(ApplauseАплодисменты)
158
658813
6761
(Аплодисменты)
11:23
(ApplauseАплодисменты endsконцы)
159
671219
1150
(Аплодисменты заканчиваются)
11:25
I don't take picturesкартинки of her anymoreбольше не.
160
673077
2467
Я больше не делал её фотографий.
11:28
That wouldn'tне будет be fairСправедливая
or ethicalэтический on my partчасть.
161
676292
2785
Это было бы нечестно
и неэтично с моей стороны.
11:32
And she wouldn'tне будет understandПонимаю
the reasonsпричины for doing them.
162
680490
2967
И она бы не поняла, зачем я их делаю.
11:36
My fatherотец,
163
684394
1150
Мой отец,
11:38
my brotherбрат,
164
686395
1150
мой брат,
11:40
(Voiceголос breakingломка) my nephewплемянник,
165
688253
1372
(Срывающимся голосом) мой племянник,
11:46
my partnerпартнер and my bestЛучший friendдруг,
166
694893
2461
моя супруга и мой лучший друг —
11:49
all passedпрошло away suddenlyвдруг, внезапно.
167
697378
1864
все они неожиданно скончались.
11:51
And I didn't have the chanceшанс
168
699980
2018
И у меня не было возможности
11:54
to tell them how much
I appreciatedоценили and lovedлюбимый them.
169
702022
3463
сказать им, как сильно я ценил и любил их.
11:58
With MomМама, I need to be there
170
706807
3933
Но с мамой я просто обязан это сделать,
12:02
and make it a very long goodbyeПрощай.
171
710764
3658
и сделать это очень долгим прощанием.
12:09
(ApplauseАплодисменты)
172
717066
6434
(Аплодисменты)
12:20
(ApplauseАплодисменты endsконцы)
173
728811
1150
(Аплодисменты заканчиваются)
12:22
For me, it's about beingявляющийся presentнастоящее время
and really listeningпрослушивание.
174
730684
4099
Для меня это означает присутствовать
и по-настоящему слушать.
12:27
DependentsИждивенцев want to feel
a partчасть of something, anything.
175
735382
3167
Зависимые люди хотят чувствовать себя
частью чего-то, чего угодно.
12:30
It doesn't need to be something
exceptionallyисключительно profoundглубокий that's sharedобщий --
176
738573
3492
Не обязательно, чтобы то, что делается,
было бы чем-то исключительно глубоким.
12:35
it could be as simpleпросто as walksпрогулки togetherвместе.
177
743041
2261
Это может быть нечто простое,
как прогулка вместе в парке.
12:38
Give them a voiceголос
178
746635
2023
Дайте им возможность
12:41
of interactionвзаимодействие, participationучастие,
179
749262
3296
взаимодействовать, участвовать
12:44
and a feelingчувство of belongingпринадлежащий.
180
752582
2544
и чувствовать себя нужными.
12:48
Make the time meaningfulзначимым.
181
756363
2722
Наполните время смыслом.
12:52
Life, it's about wantingжелая to liveжить
182
760688
3429
Жизнь — она для того, чтобы хотеть жить,
12:56
and not waitingожидание to dieумереть.
183
764141
2507
а не ждать, пока умрёшь.
13:01
(ApplauseАплодисменты)
184
769787
6964
(Аплодисменты)
13:11
(ApplauseАплодисменты endsконцы)
185
779339
1150
(Аплодисменты заканчиваются)
13:14
Can I get a waveволна and a smileулыбка
from everyoneвсе, please?
186
782776
3865
Не могли бы вы все помахать рукой
и улыбнуться, пожалуйста?
13:18
(LaughterСмех)
187
786665
1499
(Смех)
13:20
This is for you, MomМама.
188
788188
1400
Это для тебя, мама.
13:23
(Cameraкамера clicksщелчки)
189
791554
1150
(Звук затвора камеры)
13:25
(ApplauseАплодисменты)
190
793571
5682
(Аплодисменты)
Translated by Alexandru Craevschi
Reviewed by Yulia Kallistratova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tony Luciani - Artist
Tony Luciani picked up a camera in 2014 to document his aging mom's struggle with dementia, beginning a four-year-long voyage of discovery.

Why you should listen

Tony Luciani picked up a camera in 2014 to document his aging mom's struggle with dementia, and it was the imaginative expression of the collaboration that propelled his work internationally. After more than 40 years as a full-time painter, Luciani garnered worldwide attention with this four-year-long photography series. Their voyage of discovery, expressing the benefits of inclusion and participation within a creative medium, has gone beyond the boundaries of recognizing it as just a personal visual diary.

Luciani graduated from Toronto's Ontario College of Art in 1977 with prestigious honors. At age 21, he was encouraged to continue with his fifth-year post-graduate study in Florence, Italy. It was there that he found maturity while carefully observing the historical paintings of the Renaissance Masters. Upon returning, he was promptly accepted for representation by a well-respected and established Canadian art gallery.

In defining his work, Luciani prefers to be placed in a tradition of realism, which is both interpretive and characterized by focused observation. As a photographer, he likes defining his imagery as an "obvious extension" to what he already creates as an artist.

Luciani's art can be found in private, public and corporate collections globally. An unabridged edition of one-hundred photographs titled "MAMMA, In the Meantime" is in the collection of the local chapter of the Canadian Alzheimer Society. He is represented by Loch Gallery in Toronto, Winnipeg and Calgary.

More profile about the speaker
Tony Luciani | Speaker | TED.com