ABOUT THE SPEAKER
Tony Luciani - Artist
Tony Luciani picked up a camera in 2014 to document his aging mom's struggle with dementia, beginning a four-year-long voyage of discovery.

Why you should listen

Tony Luciani picked up a camera in 2014 to document his aging mom's struggle with dementia, and it was the imaginative expression of the collaboration that propelled his work internationally. After more than 40 years as a full-time painter, Luciani garnered worldwide attention with this four-year-long photography series. Their voyage of discovery, expressing the benefits of inclusion and participation within a creative medium, has gone beyond the boundaries of recognizing it as just a personal visual diary.

Luciani graduated from Toronto's Ontario College of Art in 1977 with prestigious honors. At age 21, he was encouraged to continue with his fifth-year post-graduate study in Florence, Italy. It was there that he found maturity while carefully observing the historical paintings of the Renaissance Masters. Upon returning, he was promptly accepted for representation by a well-respected and established Canadian art gallery.

In defining his work, Luciani prefers to be placed in a tradition of realism, which is both interpretive and characterized by focused observation. As a photographer, he likes defining his imagery as an "obvious extension" to what he already creates as an artist.

Luciani's art can be found in private, public and corporate collections globally. An unabridged edition of one-hundred photographs titled "MAMMA, In the Meantime" is in the collection of the local chapter of the Canadian Alzheimer Society. He is represented by Loch Gallery in Toronto, Winnipeg and Calgary.

More profile about the speaker
Tony Luciani | Speaker | TED.com
TEDxCambridge

Tony Luciani: A mother and son's photographic journey through dementia

Tony Luciani: Um percurso fotográfico de uma mãe e do seu filho, através da demência

Filmed:
531,090 views

O artista Tony Luciani estava a testar uma nova câmara quando a sua mãe Elia, de 93 anos, se imiscuiu no meio das suas fotografias. As imagens espontâneas que resultaram provocaram uma colaboração de anos, em que Luciani documentou a vida e o espírito da mãe enquanto ela vivia com demência. Nesta palestra comovente, ele conta as histórias por detrás de alguns dos seus instantâneos preferidos, captando a alegria e a tristeza de tratar de um familiar idoso.
- Artist
Tony Luciani picked up a camera in 2014 to document his aging mom's struggle with dementia, beginning a four-year-long voyage of discovery. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
When my 91-year-old-ano de idade mothermãe, EliaElia,
movedse mudou in with me,
0
1254
3952
Quando a minha mãe, Elia,
de 91 anos, veio viver comigo,
00:17
I thought I was doing her a serviceserviço.
1
5230
2400
eu julguei que estava a ajudá-la.
00:20
In factfacto, it was the other way around.
2
8460
2611
Na verdade, foi o contrário.
00:23
You see, MomMãe was havingtendo issuesproblemas
with memorymemória lossperda and acceptingaceitando her ageera.
3
11914
4170
A minha mãe estava a ter
problemas de perda de memória
e em aceitar a sua idade.
00:29
She lookedolhou defeatedderrotou.
4
17128
1888
Parecia derrotada.
00:31
I triedtentou to make her
as comfortableconfortável as possiblepossível,
5
19914
3415
Tentei dar-lhe o maior conforto possível
mas, quando eu estava a pintar,
em frente do meu cavalete,
00:35
but when I was at my easelCavalete, paintingpintura,
6
23353
2396
00:37
I would peekPeek over
and see her just ... there.
7
25773
3595
eu espreitava e via-a ali parada.
00:41
She'dEla teria be staringencarando at nothing in particularespecial.
8
29836
3021
Não olhava para nada em especial.
00:45
I'd watch her slowlylentamente climbescalar the stairsescadas,
9
33633
3754
Eu via-a subir a escada, lentamente,
00:49
and she wasn'tnão foi the mommamãe I grewcresceu up with.
10
37411
2251
já não era a mãe que me tinha criado.
00:52
I saw, insteadem vez de, a frailfrágil,
11
40053
3365
Em vez disso, eu via
uma mulher idosa, pequena e frágil.
00:55
tinyminúsculo, oldvelho womanmulher.
12
43442
3667
01:01
A fewpoucos weekssemanas wentfoi by,
and I needednecessário a breakpausa from my paintingpintura.
13
49339
3536
Passaram-se umas semanas
e eu precisei de uma folga
da minha pintura.
01:04
I wanted to playToque with the newNovo cameraCâmera
I had just boughtcomprou.
14
52899
2658
Queria brincar com a nova câmara
que tinha comprado.
01:07
I was excitedanimado --
it had all sortstipos of dialsmostradores,
15
55581
3389
Estava entusiasmado
— tinha imensos mostradores,
01:10
buttonsbotões and settingsConfigurações I wanted to learnaprender,
16
58994
2325
botões e definições
que eu queria aprender.
01:13
so I setconjunto up my tripodtripé
facingvoltado para this largeampla mirrorespelho,
17
61343
4686
Por isso, instalei o tripé
em frente de um grande espelho,
01:18
blockingbloqueio the doorwayporta de entrada
to the only bathroombanheiro in the housecasa.
18
66053
5366
a bloquear a porta da única
casa de banho da casa.
01:23
(LaughterRiso)
19
71443
1150
01:25
After a while, I hearouvir,
20
73244
2571
Ao fim de um bocado, ouvi-a:
01:29
(ImitatingImitando a ItalianItaliano accentsotaque)
"I need to use the washroombanheiro."
21
77094
2642
"Preciso de ir à casa de banho".
01:31
(LaughterRiso)
22
79760
1001
(Risos)
01:32
"FiveCinco minutesminutos, MomMãe. I need to do this."
23
80785
3008
"São cinco minutos, mãe.
Preciso de fazer isto".
01:36
15 minutesminutos latermais tarde, and I hearouvir, again,
24
84379
4722
Quinze minutos depois,
ouvi-a de novo:
01:42
"I need to use the washroombanheiro."
25
90205
2592
"Preciso de ir à casa de banho".
01:45
"FiveCinco more minutesminutos."
26
93157
1889
"Só mais cinco minutos".
01:47
Then this happenedaconteceu.
27
95913
1267
Então aconteceu isto.
01:53
(LaughterRiso)
28
101323
3965
(Risos)
01:57
(ApplauseAplausos)
29
105312
6943
(Aplausos)
02:05
And this.
30
113072
1714
E isto.
02:09
(LaughterRiso)
31
117136
5449
(Risos)
02:14
And then, this.
32
122609
2690
E depois, isto.
02:19
(LaughterRiso)
33
127383
6400
(Risos)
02:25
I had my "ahaAha!" momentmomento.
34
133807
3041
Tive o meu momento de "eureca!".
02:29
We connectedconectado.
35
137198
1150
Entrámos em contacto.
02:30
We had something tangibletangível
we could do togetherjuntos.
36
138729
3254
Tínhamos uma coisa tangível
que podíamos fazer em conjunto.
02:36
My mommamãe was bornnascermos in a smallpequeno
mountainmontanha villagealdeia in centralcentral ItalyItália,
37
144991
4334
A minha mãe tinha nascido
numa pequena aldeia da montanha
no centro de Itália,
02:41
where her parentsparentes had landterra and sheepovelha.
38
149349
2466
onde os pais dela tinham terras e ovelhas.
02:44
At a youngjovem ageera,
her fatherpai diedmorreu of pneumoniapneumonia,
39
152658
2879
Muito novo, o pai dela
morreu com pneumonia,
02:47
leavingdeixando his wifeesposa and two daughtersfilhas alonesozinho
with all the heavypesado chorestarefas.
40
155561
4228
deixando sós a mulher e duas filhas
com todos os trabalhos pesados.
02:53
They foundencontrado that they couldn'tnão podia copelidar.
41
161260
2436
Elas deram-se conta de que não conseguiam,
02:56
So a very hardDifícil decisiondecisão was madefeito.
42
164363
2515
por isso, tomaram uma decisão difícil.
02:59
MomMãe, the oldestmais antigo, at 13,
43
167490
3460
A minha mãe, a mais velha, com 13 anos,
03:02
was marriedcasado off to a completecompleto
strangerdesconhecido twiceduas vezes her ageera.
44
170974
4921
casou com um estranho
com o dobro da idade dela.
03:08
She wentfoi from beingser just a kidcriança
and was pushedempurrado into adulthoodidade adulta.
45
176927
4531
Passou de uma criança
para o estado adulto.
03:14
MomMãe had her first childcriança
when she was only 16.
46
182621
3897
A minha mãe teve o primeiro filho
quando tinha apenas 16 anos.
03:20
YearsAnos latermais tarde, and now livingvivo in TorontoToronto,
47
188726
2994
Anos mais tarde, já a viver em Toronto,
03:23
MomMãe got work in a clothingroupas factoryfábrica
48
191744
2286
a minha mãe foi trabalhar
para uma fábrica de roupas
03:26
and soonem breve becamepassou a ser managerGerente
of a very largeampla sewingde costura departmentdepartamento.
49
194054
4761
e em breve passou a supervisora
de um grande departamento de costura.
03:31
And because it was fullcheio
of immigrantimigrante workerstrabalhadores,
50
199839
2524
Como estava cheia
de trabalhadoras imigrantes,
03:34
MomMãe taughtensinado herselfela mesma wordspalavras
from translationtradução bookslivros.
51
202387
4008
a minha mãe aprendeu
palavras de livros de traduções.
03:38
She then practicedpraticada them in FrenchFrancês,
GreekGrego, SpanishEspanhol, PortuguesePortuguês, DanishDinamarquês,
52
206419
4349
Depois, praticava com elas
em francês, grego, espanhol,
português, dinamarquês,
polaco, russo, romeno,
03:42
PolishPolonês, RussianRusso, RomanianRomeno, HungarianHúngaro,
all around the housecasa.
53
210792
4190
húngaro, por toda a casa.
03:47
I was in awetemor of her focusfoco
and determinationdeterminação to succeedter sucesso
54
215695
5730
Eu admirava a sua concentração
e determinação em ter êxito
03:53
at whatevertanto faz she lovedAmado to do.
55
221449
2734
em tudo o que ela gostava de fazer.
03:56
After that bathroombanheiro "ahaAha!" momentmomento,
56
224863
2666
Depois daquele momento de "Eureca!"
na casa de banho,
03:59
I practicedpraticada my newfoundrecém-descoberto cameraCâmera skillsHabilidades
with MomMãe as portraitretrato modelmodelo.
57
227553
4513
eu praticava as minhas
novas habilidades fotográficas,
e a minha mãe foi o meu modelo.
04:05
ThroughAtravés all of this,
she talkedfalou, and I listenedOuvido.
58
233053
3451
Durante todo o tempo,
ela falava e eu ouvia.
04:08
She'dEla teria tell me about her earlycedo childhoodinfância
and how she was feelingsentindo-me now.
59
236895
4282
Falava-me da sua infância
e de como se sentia agora.
04:13
We had eachcada other'soutras attentionatenção.
60
241952
2000
Prestávamos atenção um ao outro.
A minha mãe estava a perder
a memória de curto prazo,
04:17
MomMãe was losingperdendo her short-termtermo curto memorymemória,
61
245404
1992
04:19
but was better recallinglembrando
her youngermais jovem yearsanos.
62
247420
2933
mas podia recordar melhor
os seus anos de juventude.
04:23
I'd askpergunte, and she would tell me storieshistórias.
63
251023
2498
Eu fazia perguntas
e ela contava-me histórias.
04:25
I listenedOuvido, and I was her audiencepúblico.
64
253884
3111
Eu ouvia, eu era o público dela.
04:29
I got ideasidéias.
65
257932
1421
Eu tinha ideias,
04:31
I wroteescrevi them down,
and I sketchedesboçado them out.
66
259377
3056
anotava-as e desenhava-as.
04:34
I showedmostrou her what to do
by actingagindo out the scenarioscenários myselfEu mesmo.
67
262926
3810
Mostrava-lhe o que ela devia fazer
representando as situações eu mesmo.
04:40
We would then stageetapa them.
68
268038
1634
Depois encenava-as.
04:42
So she posedposou, and I learnedaprendido
more about photographyfotografia.
69
270434
4739
Ela pousava e eu aprendia mais
sobre fotografia.
04:48
MomMãe lovedAmado the processprocesso, the actingagindo.
70
276585
4571
A minha mãe adorava o processo,
a representação.
04:53
She feltsentiu worthydigno again,
she feltsentiu wanted and needednecessário.
71
281180
4167
Sentia-se novamente com préstimo,
sentia-se desejada e necessária.
04:58
And she certainlyCertamente wasn'tnão foi camera-shycâmera-tímido.
72
286419
2325
Claro que não tinha timidez
perante a câmara.
05:00
(LaughterRiso)
73
288768
3772
(Risos)
05:04
(ApplauseAplausos)
74
292564
6946
(Aplausos)
05:12
MomMãe laughedriu hystericallyhistericamente at this one.
75
300748
2969
A minha mãe riu-se
histericamente com esta.
05:16
(LaughterRiso)
76
304236
2833
(Risos)
05:19
The ideaidéia for this imageimagem
cameveio from an oldvelho GermanAlemão filmfilme I'd seenvisto,
77
307093
4454
A ideia para esta imagem surgiu
de um antigo filme alemão que eu vira
05:23
about a submarinesubmarino, calledchamado "DasSouza BootBota."
78
311571
2400
sobre um submarino, chamado "Das Boot".
05:26
As you can see, what I got insteadem vez de
lookedolhou more like "E.T."
79
314483
3761
Como veem, o que eu arranjei
era mais parecido com o "E.T."
05:30
(LaughterRiso)
80
318268
1881
(Risos)
05:32
So I put this imageimagem asidea parte, de lado,
thinkingpensando it was a totaltotal failurefalha,
81
320173
3666
Portanto, pus a imagem de lado,
pensando que era um fracasso total,
05:35
because it didn't reachalcance
my particularespecial visionvisão.
82
323863
2865
porque não correspondia
à minha visão especial.
05:38
But MomMãe laughedriu so hardDifícil,
83
326752
2388
Mas a minha mãe riu-se tanto
05:41
I eventuallyeventualmente, for funDiversão,
decideddecidiu to postpostar it onlineconectados anywayde qualquer forma.
84
329164
4941
que, por fim, por brincadeira,
decidi publicá-la "online".
05:47
It got an incredibleincrível amountmontante of attentionatenção.
85
335129
3936
Obtive uma atenção incrível.
05:51
Now, with any Alzheimer'sA doença de Alzheimer, dementiademência,
86
339875
4147
Com a demência da doença de Alzheimer
05:56
there's a certaincerto amountmontante
of frustrationfrustração and sadnesstristeza
87
344046
3753
há uma certa quantidade
de frustração e tristeza
05:59
for everyonetodos involvedenvolvido.
88
347823
1467
para todos os envolvidos.
06:02
This is Mom'sMãe está silentsilencioso screamgrito.
89
350434
2762
Este é o grito silencioso da minha mãe.
06:06
Her wordspalavras to me one day were,
90
354530
2182
As palavras dela, um dia, foram:
06:08
"Why is my headcabeça so fullcheio of things to say,
91
356736
4214
"Porque é que a minha cabeça
está tão cheia de coisas para dizer
06:12
but before they reachalcance my mouthboca,
I forgetesqueço what they are?"
92
360974
4539
"mas, antes de chegarem à minha boca,
esqueço quais são?"
06:20
"Why is my headcabeça so fullcheio of things to say,
93
368239
5563
"Porque é que a minha cabeça
está tão cheia de coisas para dizer
06:27
but before they reachalcance my mouthboca,
I forgetesqueço what they are?"
94
375946
4173
"mas, antes de chegarem à minha boca,
esqueço quais são?"
06:33
(ApplauseAplausos)
95
381968
6865
(Aplausos)
06:44
Now, as full-timetempo total careCuidado partnerparceiro
and full-timetempo total painterpintor,
96
392564
5254
Enquanto cuidador a tempo inteiro
e pintor a tempo inteiro,
06:49
I had my frustrationsfrustrações too.
97
397842
2158
eu também tinha as minhas frustrações.
06:53
(LaughterRiso)
98
401009
1960
(Risos)
06:55
But to balanceequilibrar off
all the difficultiesdificuldades, we playedreproduziu.
99
403588
3254
Mas, para equilibrar as dificuldades,
nós brincávamos.
Este era o lugar onde a minha mãe
se sentia feliz.
06:58
That was Mom'sMãe está happyfeliz placeLugar, colocar.
100
406866
1936
07:01
And I needednecessário her to be there, too.
101
409160
2266
E eu também precisava que ela ficasse ali.
07:05
(LaughterRiso)
102
413909
1698
(Risos)
07:10
(LaughterRiso)
103
418110
4475
(Risos)
07:15
(LaughterRiso)
104
423093
4079
(Risos)
07:19
Now, MomMãe was alsoAlém disso preoccupiedpreocupado with agingenvelhecimento.
105
427196
3230
A minha mãe também se preocupava
por estar a envelhecer.
07:22
She would say,
"How did I get so oldvelho, so fastvelozes?"
106
430450
4952
Dizia: "Como é que envelheci tanto,
tão depressa?"
07:29
(AudienceAudiência sighssuspiros)
107
437770
1920
07:41
"So oldvelho."
108
449996
1150
"Tão velha".
07:48
"So fastvelozes."
109
456795
1150
"Tão depressa".
07:53
I alsoAlém disso got MomMãe to modelmodelo
for my oilóleo paintingspinturas.
110
461292
3610
Também usei a minha mãe como modelo
para a minha pintura a óleo.
07:57
This paintingpintura is calledchamado "The DressmakerCostureira."
111
465942
2800
Esta pintura chama-se "A Modista".
08:02
I rememberlembrar, as a kidcriança,
112
470101
2984
Lembro-me, quando era miúdo,
08:05
MomMãe sewingde costura clothesroupas for the wholetodo familyfamília
113
473109
2714
de a minha mãe fazer a roupa
para toda a família
08:07
on this massivemaciço, heavypesado sewingde costura machinemáquina
114
475847
3517
nesta máquina de coser,
enorme e pesada
08:11
that was boltedaparafusada
to the floorchão in the basementporão.
115
479388
2773
que estava aparafusada
ao chão, na cave.
08:15
ManyMuitos nightsnoites, I would go downstairsandar de baixo
and bringtrazer my schoolworklição de casa with me.
116
483173
4418
Muitas noites, eu descia a escada
e levava comigo os trabalhos da escola.
08:20
I would sitsentar behindatrás her
in this overstuffedoverstuffed chaircadeira.
117
488808
3752
Sentava-me atrás dela
numa cadeira estofada.
08:25
The lowbaixo humcantarolar of the hugeenorme motormotor
and the repetitiverepetitivo stitchingcostura soundssoa
118
493935
4825
O zumbido leve do enorme motor
e os sons repetitivos da costura
08:30
were comfortingreconfortante to me.
119
498784
1466
eram reconfortantes.
08:33
When MomMãe movedse mudou into my housecasa,
120
501612
1833
Quando a minha mãe
se mudou para a minha casa,
08:35
I savedsalvou this machinemáquina and storedarmazenados it
in my studioestúdio for safekeepingguarda.
121
503469
3936
guardei esta máquina e pu-la
no meu estúdio por segurança.
08:40
This paintingpintura broughttrouxe me
back to my childhoodinfância.
122
508220
3133
Esta pintura fez-me regressar
à minha infância.
08:44
The interestinginteressante partparte
123
512284
1815
A parte interessante
08:46
was that it was now MomMãe,
sittingsentado behindatrás me,
124
514123
3903
era que, agora, era a minha mãe
que se sentava atrás de mim,
08:51
watchingassistindo me paintpintura her
125
519181
2246
a ver-me pintá-la
08:53
workingtrabalhando on that very samemesmo
machinemáquina she sewedcosturado at
126
521451
2627
a trabalhar naquela mesma máquina
em que ela cosia
08:57
when I satSentou behindatrás her, watchingassistindo her sewcosturar,
127
525276
4246
quando eu me sentava atrás dela,
a vê-la coser,
09:01
50 yearsanos earliermais cedo.
128
529546
2340
cinquenta anos antes.
09:07
I alsoAlém disso gavedeu MomMãe a projectprojeto to do,
to keep her busyocupado and thinkingpensando.
129
535466
4341
Também dei à minha mãe um projeto
para a manter ocupada e a pensar.
09:11
I providedforneceu her with a smallpequeno cameraCâmera
130
539831
2167
Forneci-lhe uma pequena câmara
09:14
and askedperguntei her to take at leastpelo menos
10 picturesAs fotos a day of anything she wanted.
131
542022
3951
e pedi-lhe para tirar, pelo menos,
10 fotografias por dia
daquilo que ela quisesse.
09:18
These are Mom'sMãe está photographsfotografias.
132
546545
1867
Estas são as fotografias
da minha mãe.
09:21
She's never heldmantido a cameraCâmera
in her life before this.
133
549411
3466
Ela nunca tinha tido
uma máquina fotográfica na vida.
09:25
She was 93.
134
553625
1531
Tinha 93 anos.
09:53
We would sitsentar down togetherjuntos
and talk about our work.
135
581386
3095
Sentávamo-nos juntos
e falávamos do nosso trabalho.
09:57
I would try to explainexplicar
136
585187
1675
Eu tentava explicar-lhe
09:58
(LaughterRiso)
137
586886
1158
(Risos)
10:00
how and why I did them,
138
588068
2922
como e porquê aquilo que fazia,
10:03
the meaningsignificado, the feelingsentindo-me,
why they were relevantrelevante.
139
591014
3150
o significado, a sensação,
porque é que era relevante.
10:07
MomMãe, on the other handmão,
would just bluntlysem rodeios say,
140
595490
3365
A minha mãe, por outro lado,
dizia, simplesmente,
10:10
"sì,"
141
598879
1174
"sim",
10:12
"no,"
142
600077
1484
"não".
10:13
"bellaBella" or "brutabruta."
143
601585
2135
"bela" ou "bruta".
10:15
(LaughterRiso)
144
603744
1579
(Risos)
10:17
I watchedassisti her facialtratamento facial expressionsexpressões.
145
605347
2200
Eu observava as suas expressões faciais.
10:21
She always had the last say,
with wordspalavras or withoutsem.
146
609681
4873
Ela era sempre a última a falar,
com palavras ou sem elas.
10:28
This voyageviagem of discoverydescoberta
hasn'tnão tem endedterminou with MomMãe.
147
616641
3766
Este percurso de descoberta
não acabou com a minha mãe.
10:33
She is now in an assistedassistida
livingvivo residenceresidência,
148
621705
3476
Ela agora vive numa residência assistida,
10:37
a 10-minute-minuto walkandar away from my home.
149
625205
2334
a 10 minutos a pé da minha casa.
10:41
I visitVisita her everycada other day.
150
629038
1867
Visito-a de dois em dois dias.
10:45
Her dementiademência had gottenobtido to the pointponto
151
633651
1754
A demência dela chegou ao ponto
10:47
where it was unsafeNão seguro for her
to be in my housecasa.
152
635429
2351
em que já não era seguro para ela
estar em minha casa.
10:50
It has a lot of stairsescadas.
153
638667
1600
Há muitas escadas.
10:54
She doesn't know my namenome anymorenão mais.
154
642546
2200
Já não sabe o meu nome.
10:58
(VoiceVoz breakingquebra)
But you know what? That's OK.
155
646760
2233
Mas sabem que mais?
Tudo bem.
11:02
She still recognizesreconhece my facecara
156
650783
2531
Ela ainda reconhece a minha cara
11:05
and always has a biggrande smilesorrir
when she sees me.
157
653338
3849
e faz sempre um grande sorriso
quando me vê.
11:10
(ApplauseAplausos)
158
658813
6761
(Aplausos)
11:23
(ApplauseAplausos endstermina)
159
671219
1150
11:25
I don't take picturesAs fotos of her anymorenão mais.
160
673077
2467
Já não lhe tiro retratos.
11:28
That wouldn'tnão seria be fairjusto
or ethicalético on my partparte.
161
676292
2785
Não seria justo nem ético da minha parte.
11:32
And she wouldn'tnão seria understandCompreendo
the reasonsrazões for doing them.
162
680490
2967
E ela não perceberia
a razão para eu os tirar.
11:36
My fatherpai,
163
684394
1150
O meu pai,
11:38
my brotherirmão,
164
686395
1150
o meu irmão,
11:40
(VoiceVoz breakingquebra) my nephewsobrinho,
165
688253
1372
o meu sobrinho,
11:46
my partnerparceiro and my bestmelhor friendamigos,
166
694893
2461
o meu parceiro e melhor amigo,
11:49
all passedpassado away suddenlyDe repente.
167
697378
1864
todos morreram de repente.
11:51
And I didn't have the chancechance
168
699980
2018
Eu não tive a oportunidade
11:54
to tell them how much
I appreciatedapreciada and lovedAmado them.
169
702022
3463
de lhes dizer quanto os apreciava
e quanto os amava.
11:58
With MomMãe, I need to be there
170
706807
3933
Com a minha mãe,
preciso de estar ao pé dela,
12:02
and make it a very long goodbyeAdeus.
171
710764
3658
e dizer-lhe um longo adeus.
12:09
(ApplauseAplausos)
172
717066
6434
(Aplausos)
12:20
(ApplauseAplausos endstermina)
173
728811
1150
12:22
For me, it's about beingser presentpresente
and really listeningouvindo.
174
730684
4099
Para mim, trata-se
de estar presente e de escutar.
12:27
DependentsDependentes want to feel
a partparte of something, anything.
175
735382
3167
Os dependentes querem sentir
uma parte de qualquer coisa,
12:30
It doesn't need to be something
exceptionallyexcepcionalmente profoundprofundo that's sharedcompartilhado --
176
738573
3492
Não é preciso de ser uma coisa
muito profunda que é partilhada,
12:35
it could be as simplesimples as walksanda em togetherjuntos.
177
743041
2261
pode ser tão simples
como passear em conjunto.
12:38
Give them a voicevoz
178
746635
2023
Dar-lhes uma voz,
12:41
of interactioninteração, participationparticipação,
179
749262
3296
uma interação, uma participação
12:44
and a feelingsentindo-me of belongingpertencentes.
180
752582
2544
e um sentimento de pertença.
12:48
Make the time meaningfulsignificativo.
181
756363
2722
Dar sentido ao tempo.
12:52
Life, it's about wantingquerendo to liveviver
182
760688
3429
A vida é querer viver
12:56
and not waitingesperando to diemorrer.
183
764141
2507
e não estar à espera de morrer.
13:01
(ApplauseAplausos)
184
769787
6964
(Aplausos)
13:11
(ApplauseAplausos endstermina)
185
779339
1150
13:14
Can I get a waveonda and a smilesorrir
from everyonetodos, please?
186
782776
3865
Podem acenar-me e sorrir-me, por favor?
13:18
(LaughterRiso)
187
786665
1499
(Risos)
13:20
This is for you, MomMãe.
188
788188
1400
Isto é para ti, mãe.
(Clique da câmara fotográfica)
13:23
(CameraCâmera clickscliques)
189
791554
1150
13:25
(ApplauseAplausos)
190
793571
5682
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tony Luciani - Artist
Tony Luciani picked up a camera in 2014 to document his aging mom's struggle with dementia, beginning a four-year-long voyage of discovery.

Why you should listen

Tony Luciani picked up a camera in 2014 to document his aging mom's struggle with dementia, and it was the imaginative expression of the collaboration that propelled his work internationally. After more than 40 years as a full-time painter, Luciani garnered worldwide attention with this four-year-long photography series. Their voyage of discovery, expressing the benefits of inclusion and participation within a creative medium, has gone beyond the boundaries of recognizing it as just a personal visual diary.

Luciani graduated from Toronto's Ontario College of Art in 1977 with prestigious honors. At age 21, he was encouraged to continue with his fifth-year post-graduate study in Florence, Italy. It was there that he found maturity while carefully observing the historical paintings of the Renaissance Masters. Upon returning, he was promptly accepted for representation by a well-respected and established Canadian art gallery.

In defining his work, Luciani prefers to be placed in a tradition of realism, which is both interpretive and characterized by focused observation. As a photographer, he likes defining his imagery as an "obvious extension" to what he already creates as an artist.

Luciani's art can be found in private, public and corporate collections globally. An unabridged edition of one-hundred photographs titled "MAMMA, In the Meantime" is in the collection of the local chapter of the Canadian Alzheimer Society. He is represented by Loch Gallery in Toronto, Winnipeg and Calgary.

More profile about the speaker
Tony Luciani | Speaker | TED.com