ABOUT THE SPEAKER
Duarte Geraldino - Journalist
Duarte Geraldino is working on a multi-year project that chronicles the lives of citizens who lose people to deportation.

Why you should listen

Duarte Geraldino is an American journalist who travels the country documenting how culture is being changed and challenged by shifting demographics, business and technology. He leads a team of skilled journalists who produce multimedia reports and short films that have been distributed around the world through national and global news networks. He is currently working on a multi-year project that chronicles the lives of citizens who lose people to deportation called Hear Our Stories Now

He is currently a special correspondent for PBS NewsHour. At the NewsHour, he reports and writes long-form television stories about business trends like the housing crisis that is gripping many American cities and developments in labor laws that some see as choking middle and low-income workers.

In 2017, one of Geraldino's short documentaries, Ordered Out, was screened in New York's Times Square as part of the Dominican Film Festival New York. It explores the impact of American identity and immigration and tells the story of a family being torn apart by US laws. In the same year, he was selected as a TED Resident. During his residency at TED's global headquarters, he started developing a digital journalism project to document the lives of US citizens who have lost people to deportation.

Previously, Geraldino worked as a National Correspondent for Al Jazeera America and as a local news reporter in New York, Ohio, Texas and Maryland.

More profile about the speaker
Duarte Geraldino | Speaker | TED.com
TED Residency

Duarte Geraldino: What we're missing in the debate about immigration

Ντουάρτε Τζεραλντίνο: Αυτό που μας διαφεύγει από τη συζήτηση σχετικά με τη μετανάστευση

Filmed:
1,170,030 views

Μεταξύ του 2008 και του 2016, οι Ηνωμένες Πολιτείες απέλασαν περισσότερα από τρία εκατομμύρια ανθρώπους. Τι συμβαίνει με αυτούς που άφησαν πίσω τους; Ο δημοσιογράφος Ντουάρτε Τζεραλντίνο αναλαμβάνει την ιστορία της απέλασης εκεί όπου την αφήνει το κράτος. Μάθετε περισσότερα για τον ευρύτερο αντίκτυπο της εξαναγκαστικής αφαίρεσης, καθώς ο Τζεραλντίνο εξηγεί πώς η ξαφνική απουσία μιας μητέρας, ενός τοπικού ιδιοκτήτη επιχείρησης ή ενός φοιτητή γυμνασίου έχει αντίκτυπο προς τα έξω και προκαλεί χάος στις σχέσεις που συγκροτούν τις κοινότητες μας.
- Journalist
Duarte Geraldino is working on a multi-year project that chronicles the lives of citizens who lose people to deportation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
So, MaMA was tryingπροσπαθεί to explainεξηγώ
something to me
0
1166
2273
Λοιπόν, η μαμά προσπαθούσε
να μου εξηγήσει κάτι
00:15
about GrandmaΓιαγιά and when they grewαυξήθηκε up,
1
3463
1791
για τη γιαγιά και όταν μεγάλωσαν,
00:17
but I couldn'tδεν μπορούσε payπληρωμή attentionπροσοχή to her
2
5278
1707
αλλά δεν μπορούσα να της δώσω προσοχή
00:19
because I was fiveπέντε yearsχρόνια oldπαλαιός,
and I was petrifiedαπολιθωμένο.
3
7009
2932
γιατί ήμουν πέντε χρονών,
και ήμουν αποσβολωμένος.
00:21
I had just seenείδα The GreenΠράσινο LadyLady.
4
9965
2985
Μόλις είχα δει την Πράσινη Κυρία.
00:24
Now, about a weekεβδομάδα earlierνωρίτερα,
I'd watchedπαρακολούθησα that movieταινία "GodzillaΓκοτζίλα,"
5
12974
2999
Μία βδομάδα νωρίτερα,
είχα δει την ταινία «Γκοτζίλα»,
για το τεράστιο τέρας που μοιάζει
με σαύρα και καταστρέφει μία μεγάλη πόλη,
00:27
the one about that hugeτεράστιος lizard-likeσαύρα-σαν beastθηρίο
stormingέφοδος a majorμείζων cityπόλη,
6
15997
3147
00:31
and the thought of a greenπράσινος monsterΤέρας
comingερχομός for me was stuckκολλήσει in my mindμυαλό.
7
19168
4317
και είχε κολλήσει στο μυαλό μου η σκέψη
ενός πράσινου θηρίου να με κυνηγάει.
00:35
And yetΑκόμη there I was,
at the tipυπόδειξη of LowerΧαμηλότερη ManhattanΜανχάταν with my momμαμά,
8
23850
3289
Κι όμως να 'μαι εκεί, στην άκρη
του Κάτω Μανχάταν με τη μαμά μου,
απλώς κοιτάζοντάς την:
00:39
just staringχτυπητός at her:
9
27163
1781
τα κέρατα της,
00:40
her hornsκέρατα,
10
28968
1159
00:42
her musclesμυς --
11
30151
1161
τους μύες της -
00:43
all of it just frightenedτρομαγμένα me.
12
31336
1381
όλο αυτό απλά με φόβιζε.
00:44
And I didn't know
whetherκατά πόσο she was a monsterΤέρας or a heroήρωας.
13
32741
4373
Και δεν ήξερα αν ήταν τέρας ή ηρωίδα.
Έτσι αποφάσισα να συμβουλευτώ
το Google της εποχής-
00:49
So I decidedαποφασισμένος to consultΣυμβουλευτείτε
the GoogleGoogle of the day --
14
37138
3222
00:52
"MaMA! MaMA!"
15
40384
1280
«Μαμά! Μαμά!»
00:53
(LaughterΤο γέλιο)
16
41688
1896
(Γέλια)
00:55
My motherμητέρα explainedεξηγείται that The GreenΠράσινο LadyLady
is actuallyπράγματι the StatueΆγαλμα of LibertyΕλευθερία
17
43608
4441
Η μητέρα μου εξήγησε ότι η Πράσινη Κυρία
είναι στη πραγματικότητα
το Άγαλμα της Ελευθερίας
και ότι γνέφει στους μετανάστες.
01:00
and that she was wavingκυματίζοντας immigrantsμετανάστες in.
18
48073
2271
Τώρα, το σημείο της εξήγησης που αλήθεια
προβλημάτισε το νεαρό κεφάλι μου
01:02
Now, the partμέρος of her explanationεξήγηση
that really messedμπέρδεμα with my youngνεαρός headκεφάλι
19
50368
4295
ήταν το γεγονός ότι, σύμφωνα με τη μαμά,
01:06
was the factγεγονός that, accordingσύμφωνα με to MaMA,
20
54687
2635
01:09
long before us,
21
57346
2033
πολύ πριν από εμάς,
01:11
The GreenΠράσινο LadyLady was actuallyπράγματι brownκαφέ,
22
59403
3152
η Πράσινη Κυρία ήταν καφέ στο χρώμα,
καφέ όπως εγώ,
01:15
brownκαφέ like me,
23
63202
1353
και άλλαξε χρώμα με τα χρόνια,
01:16
and that she changedάλλαξε
colorsχρωματιστά over the yearsχρόνια,
24
64579
2466
01:19
much like AmericaΑμερική.
25
67904
1334
όπως και η Αμερική.
01:21
Now, the partμέρος that really
is intriguingενδιαφέρουσα about this
26
69262
5294
Τώρα, το πραγματικά
ενδιαφέρον σημείο σε αυτό
είναι ότι όταν άλλαξε χρώμα,
01:26
is that when she changedάλλαξε colorsχρωματιστά,
27
74580
1631
01:28
she madeέκανε me think about myselfεγώ ο ίδιος.
28
76235
1741
με έκανε να σκεφτώ για τον εαυτό μου.
01:30
It all madeέκανε senseέννοια to me,
29
78481
1395
Όλα είχαν νόημα για εμένα,
01:31
because as a first-generationπρώτη γενιά AmericanΑμερικανική,
30
79900
1997
διότι ως πρώτης γενιάς Αμερικάνος,
περιτριγυριζόμουν από μετανάστες.
01:33
I was surroundedπεριβάλλεται by immigrantsμετανάστες.
31
81921
1477
01:35
In factγεγονός, withinστα πλαίσια my immediateάμεσος socialκοινωνικός circleκύκλος
of the people who supportυποστήριξη me,
32
83422
3810
Για την ακρίβεια, στον άμεσο κοινωνικό
κύκλο των ανθρώπων που με στηρίζουν,
01:39
who enrichεμπλουτίζουν my life,
33
87256
1288
που εμπλουτίζουν τη ζωή μου,
01:40
at leastελάχιστα two are foreign-bornγεννημένους στο εξωτερικό.
34
88568
1887
δύο τουλάχιστον
έχουν γεννηθεί σε άλλη χώρα.
01:43
My life as a US citizenπολίτης is in manyΠολλά waysτρόπους
shapedσχηματισμένος by newcomersνεοεισερχόμενοι,
35
91199
3652
Η ζωή μου ως πολίτης των ΗΠΑ
έχει διαμορφωθεί ποικιλοτρόπως
από νεοφερμένους,
01:46
and chancesπιθανότητες are,
36
94875
1159
και πολύ πιθανόν και οι δικές σας.
01:48
so is yoursδικος σου.
37
96058
1452
01:49
There are more than 40 millionεκατομμύριο
immigrantsμετανάστες in the USAΗΠΑ.
38
97534
3653
Υπάρχουν περισσότερα
από 40 εκ. μετανάστες στις ΗΠΑ.
Σύμφωνα με τα στοιχεία απογραφής,
01:53
AccordingΣύμφωνα με το to censusαπογραφή dataδεδομένα,
39
101211
1510
01:54
a quarterτέταρτο of the nation'sτου έθνους childrenπαιδιά
have at leastελάχιστα one foreign-bornγεννημένους στο εξωτερικό parentμητρική εταιρεία.
40
102745
4662
το 1/4 των παιδιών του έθνους έχουν
τουλάχιστον έναν αλλοδαπό γονιό.
Ξέρω όλα αυτά τα στατιστικά γιατί μελετώ
τα παγκόσμια πρότυπα μετανάστευσης.
01:59
I know all these statisticsστατιστική
because I studyμελέτη globalπαγκόσμια migrationμετανάστευση patternsσχέδια.
41
107431
5111
Είμαι δημοσιογράφος
και τα τελευταία χρόνια
02:04
I'm a journalistδημοσιογράφος,
and for the last fewλίγοι yearsχρόνια,
42
112566
2162
02:06
I've been documentingτεκμηρίωση
the livesζωή of US citizensοι πολίτες
43
114752
2407
καταγράφω τις ζωές Αμερικάνων πολιτών
που έχουν χάσει ανθρώπους λόγω απέλασης.
02:09
who'veποιος έχει lostχαμένος people to deportationαπέλαση.
44
117183
1928
02:11
And the numbersαριθμούς are enormousτεράστιος.
45
119135
2303
Και οι αριθμοί είναι τεράστιοι.
Από το 2008 στο 2016,
02:14
From 2008 to 2016,
46
122036
2548
για πάνω από 3 εκ. ανθρώπους
«διατάχθηκε απομάκρυνση» -
02:16
more than threeτρία millionεκατομμύριο people
were "orderedδιέταξε removedνα αφαιρεθεί" --
47
124608
3294
02:19
that's the technicalτεχνικός termόρος
for beingνα εισαι deportedαπελαθεί.
48
127926
3027
αυτός είναι ο τεχνικός όρος
για την απέλαση.
02:23
There is an economicοικονομικός, a politicalπολιτικός,
a psychologicalψυχολογικός and an emotionalΣυναισθηματική costκόστος
49
131415
5517
Υπάρχει ένα οικονομικό, πολιτικό,
ψυχολογικό και ένα συναισθηματικό κόστος
σε αυτές τις απελάσεις -
02:28
to those deportationsαπελάσεις --
50
136956
1896
οι στιγμές που αυτοί οι κύκλοι σπάνε.
02:30
the momentsστιγμές when these circlesκύκλους are brokenσπασμένος.
51
138876
2802
02:33
I onceμια φορά askedερωτηθείς a US soldierστρατιώτης,
52
141702
1746
Κάποτε ρώτησα μια Αμερικάνα στρατιώτη,
02:35
"Why did you volunteerεθελοντής to fightπάλη this warπόλεμος?"
53
143472
2335
«Γιατί πήγατε εθελοντικά στον πόλεμο;»
02:37
And she told me,
54
145831
1179
και μου είπε,
«Γιατί είμαι περήφανη
που υπερασπίζομαι τη χώρα μου».
02:39
"Because I'm proudυπερήφανος to defendυπερασπίζω my countryΧώρα."
55
147034
1986
02:41
But I pressedπιέζεται to know --
56
149044
1166
Αλλά επέμενα να μάθω --
02:42
"Really, when you're on baseβάση,
57
150234
1857
«Αλήθεια, όταν είστε στη βάση,
κι ακούτε βόμβες
να εκρήγνυνται κάπου κοντά,
02:44
and you hearακούω bombsβόμβες
explodingέκρηξη in the distanceαπόσταση,
58
152115
2239
και βλέπετε στρατιώτες να επιστρέφουν
σοβαρά τραυματισμένοι,
02:46
and you see soldiersστρατιώτες comingερχομός back
who are gravelyβαρέως injuredτραυματίας,
59
154378
3777
εκείνη τη στιγμή, όταν ξέρετε
ότι μπορεί να είστε η επόμενη,
02:50
in that momentστιγμή,
when you know you could be nextεπόμενος,
60
158179
4159
τι σημαίνει «η χώρα μου»;
02:54
what does 'my«μου country'Εξοχικές mean?"
61
162362
1631
02:56
She lookedκοίταξε at me.
62
164806
1150
Με κοίταξε.
«Η χώρα μου είναι η γυναίκα μου,
02:58
"My countryΧώρα is my wifeγυναίκα,
63
166568
1867
η οικογένειά μου,
03:00
my familyοικογένεια,
64
168459
1314
οι φίλοι μου, οι στρατιώτες μου».
03:01
my friendsοι φιλοι, my soldiersστρατιώτες."
65
169797
1560
Αυτό που μου έλεγε είναι
03:03
What she was tellingαποτελεσματικός me
66
171381
1317
03:04
is that "my countryΧώρα" is a collectionσυλλογή
of these strongισχυρός relationshipsσχέσεις;
67
172722
3368
ότι «η χώρα μου» είναι ο συνδυασμός
από αυτές τις δυνατές σχέσεις,
αυτούς τους κοινωνικούς κύκλους.
03:08
these socialκοινωνικός circlesκύκλους.
68
176114
1869
Όταν οι κοινωνικοί κύκλοι αποδυναμωθούν,
03:10
When the socialκοινωνικός circlesκύκλους are weakenedαποδυναμωθεί,
69
178406
2220
03:12
a countryΧώρα itselfεαυτό is weakerασθενέστερη.
70
180650
2032
η χώρα η ίδια γίνεται πιο αδύναμη.
Μας διαφεύγει μία κρίσιμη πτυχή στη
συζήτηση για τη μεταναστευτική πολιτική.
03:15
We're missingλείπει a crucialκρίσιμος aspectάποψη
in the debateδημόσια συζήτηση about immigrationμετανάστευση policyπολιτική.
71
183255
3590
03:18
RatherΜάλλον than focusingεστίαση on individualsτα άτομα,
72
186869
2023
Αντί να εστιάζουμε στα άτομα,
θα έπρεπε να εστιάσουμε
στον κύκλο γύρω τους,
03:20
we should focusΣυγκεντρώνω
on the circlesκύκλους around them,
73
188916
3027
γιατί αυτοί είναι οι άνθρωποι
που μένουν πίσω:
03:23
because these are the people
who are left behindπίσω:
74
191967
2989
03:26
the votersΟι ψηφοφόροι, the taxpayersφορολογούμενους,
75
194980
1880
οι ψηφοφόροι, οι φορολογούμενοι,
αυτοί που υποφέρουν από αυτή την απώλεια.
03:28
the onesαυτές who are sufferingταλαιπωρία that lossαπώλεια.
76
196884
2278
03:31
And it's not just the childrenπαιδιά
of the deportedαπελαθεί
77
199186
2282
Και δεν είναι μόνο
τα παιδιά των απελαθέντων
που επηρεάζονται.
03:33
who are impactedκρούση.
78
201492
1341
Έχετε αδελφούς και αδελφές
οι οποίοι χωρίζονται από τα σύνορα.
03:34
You have brothersΑΔΕΡΦΙΑ and sistersαδελφές
who are separatedσε διασταση by bordersσύνορα.
79
202857
2877
Έχετε συμμαθητές, καθηγητές,
αξιωματικούς επιβολής του νόμου,
03:37
You have classmatesσυμμαθητές, teachersκαθηγητές,
lawνόμος enforcementεπιβολή officersαξιωματικούς,
80
205758
2807
03:40
technologistsΤεχνολόγων, scientistsΕπιστήμονες, doctorsτους γιατρούς,
81
208589
2232
τεχνολόγους, επιστήμονες, γιατρούς,
που αγωνίζονται να κατανοήσουν
τις νέες πραγματικότητες
03:42
who are all scramblingκρυπτογράφησης
to make senseέννοια of newνέος realitiesπραγματικότητα
82
210845
3718
όταν οι κοινωνικοί κύκλοι τους σπάνε.
03:46
when theirδικα τους socialκοινωνικός circlesκύκλους are brokenσπασμένος.
83
214587
2432
03:49
These are the realπραγματικός livesζωή
behindπίσω all these statisticsστατιστική
84
217885
3655
Αυτές είναι οι πραγματικές ζωές
πίσω από όλα αυτά τα στατιστικά
που κυριαρχούν στις συζητήσεις
για τη μεταναστευτική πολιτική.
03:53
that dominateκατακυριεύω discussionsσυζητήσεις
about immigrationμετανάστευση policyπολιτική.
85
221564
2448
03:56
But we don't oftenσυχνά think about them.
86
224036
1961
Αλλά δεν τους σκεφτόμαστε συχνά.
03:58
And I'm tryingπροσπαθεί to changeαλλαγή that.
87
226021
1513
Και προσπαθώ να το αλλάξω αυτό.
Αυτή είναι μόνο μία από τις πραγματικές
ιστορίες που έχω συλλέξει.
03:59
Here'sΕδώ είναι just one of the real-lifeπραγματική ζωή storiesιστορίες
that I've collectedσυγκεντρωμένος.
88
227917
3957
Και ακόμα με στοιχειώνει.
04:04
And it still hauntsστέκια me.
89
232550
1368
Γνώρισα τον Ραμόν και τον γιο του το 2016,
04:06
I metσυνάντησε RamonΡαμόν and his sonυιός in 2016,
90
234482
3745
το ίδιο έτος και οι δύο διατάχθηκαν
να φύγουν από τη χώρα.
04:10
the sameίδιο yearέτος bothκαι τα δυο of them
were beingνα εισαι orderedδιέταξε out of the countryΧώρα.
91
238251
3536
Ο Ραμόν απελάθηκε στη Λατινική Αμερική,
04:14
RamonΡαμόν was beingνα εισαι deportedαπελαθεί to LatinΛατινική AmericaΑμερική,
92
242459
3890
ενώ ο γιος του, ο οποίος
ήταν λοχίας στο στρατό των ΗΠΑ,
04:18
while his sonυιός, who was a sergeantλοχίας
in the US militaryΣΤΡΑΤΟΣ,
93
246373
3325
πήγε σε αποστολή.
04:21
was beingνα εισαι deployedαναπτυχθεί.
94
249722
1569
Απελάθηκε...
04:24
DeportedΑπελαθεί ...
95
252596
1202
04:26
deployedαναπτυχθεί.
96
254479
1200
πήγε σε αποστολή.
Άμα κοιτάξετε την υπόθεση του Ραμόν,
04:28
If you just look at Ramon'sΟ Ραμόν caseπερίπτωση,
97
256308
2986
δεν θα ήταν σαφές πόσο βαθιά
συνδεδεμένος με τη χώρα είναι.
04:31
it wouldn'tδεν θα ήταν be clearΣαφή how deeplyκατα ΒΑΘΟΣ
connectedσυνδεδεμένος to the countryΧώρα he is.
98
259318
3268
Αλλά εξετάστε τον γιο του:
04:35
But considerσκεφτείτε his sonυιός:
99
263307
1320
ένα πολίτη των ΗΠΑ που υπερασπίζεται
μια χώρα που έχει εξορίσει τον πατέρα του.
04:37
a US citizenπολίτης defendingυπεράσπιση a countryΧώρα
that's banishedεκτοπισμένοι his fatherπατέρας.
100
265159
3823
Ο κοινωνικός κύκλος είναι το κλειδί εδώ.
04:41
The socialκοινωνικός circleκύκλος is what's keyκλειδί here.
101
269499
1883
Ένα ακόμα παράδειγμα που απεικονίζει
αυτούς τους κρίσιμους δεσμούς.
04:43
Here'sΕδώ είναι anotherαλλο exampleπαράδειγμα
that illustratesαπεικονίζει those criticalκρίσιμος bondsδεσμούς.
102
271955
3429
Μια ομάδα πολιτών στη Φιλαδέλφεια
ανησυχούσαν για τη δουλειά τους,
04:47
A groupομάδα of citizensοι πολίτες in PhiladelphiaΦιλαδέλφεια
were concernedενδιαφερόμενος about theirδικα τους jobsθέσεις εργασίας,
103
275408
3338
επειδή ο νόμιμος ιδιοκτήτης
του εστιατορίου όπου εργάζονταν
04:50
because the legalνομικός ownerιδιοκτήτης
of the restaurantεστιατόριο where they workedεργάστηκε
104
278770
2991
ήταν ένας μετανάστης χωρίς έγγραφα,
04:53
was an undocumentedχωρίς χαρτιά immigrantμετανάστης,
105
281785
1740
04:55
and immigrationμετανάστευση officialsυπαλλήλων
had pickedεκλεκτός him up.
106
283549
2276
και το Τμήμα Αλλοδαπών τον είχε συλλάβει.
Συσπειρώθηκαν πίσω του.
04:58
They ralliedσυσπειρώθηκαν behindπίσω him.
107
286218
1343
Ένας δικηγόρος μετανάστευσης υποστήριξε
04:59
An immigrationμετανάστευση lawyerδικηγόρος arguedυποστήριξε
108
287585
1423
05:01
he was too importantσπουδαίος
to the localτοπικός communityκοινότητα
109
289032
2174
ότι ήταν πολύ σημαντικός
για την τοπική κοινότητα
05:03
to be deportedαπελαθεί.
110
291230
1448
για να απελαθεί.
05:04
At the hearingακρόαση, they even submittedυποβλήθηκε
restaurantεστιατόριο reviewsσχόλια --
111
292702
4058
Κατά την ακρόαση, υπέβαλαν ακόμη
και κριτικές του εστιατορίου --
κριτικές του εστιατορίου!
05:08
restaurantεστιατόριο reviewsσχόλια!
112
296784
1269
05:10
In the endτέλος, a judgeδικαστής exercisedασκείται
what's calledπου ονομάζεται "judicialδικαστική discretionδιακριτική ευχέρεια"
113
298645
4668
Στο τέλος, ένας δικαστής έκανε χρήση
της «διακριτικής ευχέρειας»
και του επέτρεψε να μείνει στη χώρα,
05:15
and allowedεπιτρέπεται him to stayδιαμονή in the countryΧώρα,
114
303337
1936
αλλά μόνο επειδή εξέτασαν
τον κοινωνικό κύκλο.
05:17
but only because they consideredθεωρούνται
the socialκοινωνικός circleκύκλος.
115
305297
3486
Υπάρχουν 23 εκατομμύρια
μη πολίτες εντός των ΗΠΑ,
05:21
There are 23 millionεκατομμύριο
noncitizensαλλοδαπούς in the USAΗΠΑ,
116
309647
4763
σύμφωνα με επαληθεύσιμα
ομοσπονδιακά δεδομένα.
05:26
accordingσύμφωνα με to verifiableβεβαιώσιμος federalομοσπονδιακός dataδεδομένα.
117
314434
2068
Και δεν περιλαμβάνονται
όσοι δεν έχουν χαρτιά,
05:28
And that doesn't includeπεριλαμβάνω the undocumentedχωρίς χαρτιά,
118
316526
2162
γιατί οι αριθμοί για αυτόν τον πληθυσμό
είναι στην καλύτερη πολύπλοκες εκτιμήσεις.
05:30
because numbersαριθμούς for that populationπληθυσμός
are at bestκαλύτερος complexσυγκρότημα estimatesυπολογίζει.
119
318712
3354
05:34
Let's just work with what we have.
120
322090
2258
Ας δουλέψουμε μόνο με όσα έχουμε.
05:36
That's 23 millionεκατομμύριο socialκοινωνικός circlesκύκλους --
121
324372
3042
Αυτό είναι 23 εκατομμύρια
κοινωνικοί κύκλοι --
περίπου 100 εκατομμύρια άτομα
05:39
about 100 millionεκατομμύριο individualsτα άτομα
122
327438
2905
των οποίων η ζωή θα μπορούσε
να επηρεαστεί από την απέλαση.
05:42
whoseτου οποίου livesζωή could be impactedκρούση
by deportationαπέλαση.
123
330367
3099
Και το άγχος από όλα αυτά
διαχέεται στον πληθυσμό.
05:45
And the stressστρες of it all is tricklingtrickling down
throughδιά μέσου the populationπληθυσμός.
124
333490
3173
Από δημοσκόπηση που έκανε το UCLA το 2017
για τους κατοίκους του Λος Άντζελες
05:49
A 2017 pollδημοσκόπηση by UCLAUCLA of LAΛΑ CountyΚομητεία residentsοι κατοικοι
125
337341
3621
05:52
foundβρέθηκαν that 30 percentτοις εκατό
of citizensοι πολίτες in LAΛΑ CountyΚομητεία
126
340986
3773
βρέθηκε ότι το 30% των πολιτών
στην κομητεία του Λος Άντζελες
05:56
are stressedτόνισε about deportationαπέλαση,
127
344783
2321
αγχώνονται για την απέλαση,
όχι επειδή αυτοί οι ίδιοι
μπορεί να απομακρυνθούν,
05:59
not because they themselvesτους εαυτούς τους
could be removedνα αφαιρεθεί,
128
347128
2976
αλλά περισσότερο, επειδή μέλη του
κοινωνικού κύκλου τους ήταν σε κίνδυνο.
06:02
but ratherμάλλον, because membersμελών
of theirδικα τους socialκοινωνικός circleκύκλος were at riskκίνδυνος.
129
350128
4741
06:07
I am not suggestingπροτείνοντας that no one
should ever be deportedαπελαθεί;
130
355823
2695
Δεν υπονοώ ότι κανένας
δεν πρέπει ποτέ να απελαθεί,
μη με συγχέετε με αυτό.
06:10
don't confuseσυγχέουμε me with that.
131
358542
1851
Αλλά λέω ότι χρειάζεται
να δούμε τη μεγαλύτερη εικόνα.
06:12
But what I am sayingρητό is that we need
to look at the biggerμεγαλύτερος pictureεικόνα.
132
360417
4167
06:17
If you are withinστα πλαίσια the soundήχος of my voiceφωνή,
133
365692
2353
Εάν ακούτε τον ήχο της φωνής μου,
θέλω να κλείσετε
τα μάτια σας για μια στιγμή
06:20
I want you to closeΚοντά your eyesμάτια for a momentστιγμή
134
368069
2450
και να εξετάστε
τον δικό σας κοινωνικό κύκλο.
06:22
and examineΕξετάστε your ownτα δικά socialκοινωνικός circleκύκλος.
135
370543
2629
Ποιοι είναι οι ξένοι σας;
06:25
Who are your foreign-bornγεννημένους στο εξωτερικό?
136
373923
1613
06:28
What would it feel like
if the circleκύκλος were brokenσπασμένος?
137
376120
3754
Πώς θα ήταν αν έσπαγε ο κύκλος;
Μοιραστείτε την ιστορία σας.
06:32
ShareΜετοχή your storyιστορία.
138
380488
1345
Δημιουργώ ένα παγκόσμιο αρχείο
αφηγήσεων πρώτου προσώπου
06:34
I'm buildingΚτίριο a globalπαγκόσμια archiveαρχείο
of first-personπρώτου προσώπου accountsλογαριασμούς
139
382550
2624
06:37
and linkingσύνδεση them with mappingχαρτογράφηση technologyτεχνολογία,
140
385198
2261
και τα συνδέω με
την τεχνολογία χαρτογράφησης,
06:39
so that we can see exactlyακριβώς
where these circlesκύκλους breakΔιακοπή,
141
387483
3904
έτσι ώστε να μπορούμε να δούμε ακριβώς
πού οι κύκλοι αυτοί σπάνε,
γιατί αυτό δεν είναι απλώς
ένα ζήτημα της Αμερικής.
06:43
because this is not
just an AmericanΑμερικανική issueθέμα.
142
391411
3074
Υπάρχουν 250 δισεκατομμύρια
μετανάστες σε όλον τον κόσμο,
06:46
There are a quarter-billionτέταρτο δισ. migrantsμεταναστών
around the worldκόσμος;
143
394816
3221
06:50
people livingζωή, lovingτρυφερός and learningμάθηση
in countriesχώρες where they were not bornγεννημένος.
144
398061
4075
άνθρωποι που ζουν, αγαπούν και μαθαίνουν
σε χώρες όπου δεν γεννήθηκαν.
Και στην καριέρα μου, στη ζωή μου,
ήμουν ένας από αυτούς:
06:54
And in my careerκαριέρα, in my life,
I've been one of them:
145
402160
2632
στην Κίνα, στην Αφρική, στην Ευρώπη.
06:56
in ChinaΚίνα, in AfricaΑφρική, in EuropeΕυρώπη.
146
404816
2982
Και κάθε φορά γίνομαι ένας
από αυτούς τους αλλοδαπούς
06:59
And eachκαθε time I becomeγίνομαι
one of these foreignersξένους --
147
407822
3150
07:02
one of these strange-lookingπαράξενη εμφάνιση
guys in a newνέος landγη --
148
410996
3153
-- ένα από αυτά τα περίεργα
παιδιά σε μια νέα γη --
δεν γίνεται να μην σκεφτώ εκείνη την ημέρα
07:06
I can't help but think back to that day
149
414173
1969
όταν ήμουν στο Κάτω Μανχάταν
με τη μαμά μου,
07:08
when I was in LowerΧαμηλότερη ManhattanΜανχάταν with my momμαμά
150
416166
2356
07:10
all those decadesδεκαετίες agoπριν,
151
418546
1904
τόσες δεκαετίες πριν,
όταν φοβόμουν,
07:12
when I was scaredφοβισμένος,
152
420474
1598
07:14
and I had just spottedστίγματα that greenπράσινος ladyκυρία.
153
422096
2631
και μόλις είχε εντοπίσει
εκείνη την πράσινη κυρία.
Και υποθέτω η ερώτηση
που συνεχίζω να σκέφτομαι
07:17
And I guessεικασία the questionερώτηση
that I keep on thinkingσκέψη about
154
425624
4106
07:21
when I see her
155
429754
1252
όταν την βλέπω,
07:23
and all the youngerπιο ΝΕΟΣ replicasοι ρεπλίκες of her
that are so obviouslyπροφανώς brownκαφέ,
156
431030
4260
και όλα τα νεότερα αντίγραφα της
που είναι προφανώς καφέ,
και ακόμη και τα έργα ζωγραφικής
που την προβάλλουν στην αρχή
07:27
and even the paintingsΠΙΝΑΚΕΣ ΖΩΓΡΑΦΙΚΗΣ
that showcaseβιτρίνα her in the beginningαρχή
157
435314
2813
07:30
as not quiteαρκετά greenπράσινος --
158
438151
2106
όχι τόσο πράσινη --
όταν κοιτάω όλα αυτά,
07:33
when I look at all of that,
159
441532
1707
το ερώτημα που η έρευνά μου
ζητά να απαντήσει
07:36
the questionερώτηση that my researchέρευνα
seeksεπιδιώκει to answerαπάντηση
160
444038
3348
γίνεται, για μένα, η ίδια που με ενοχλούσε
όλα αυτά τα χρόνια πριν:
07:39
becomesγίνεται, to me, the sameίδιο one
that confoundedκατέρριψε me all those yearsχρόνια agoπριν:
161
447410
4297
Είναι ένα τέρας
07:44
Is she a monsterΤέρας
162
452652
1440
ή μία ηρωίδα;
07:47
or a heroήρωας?
163
455011
1255
07:49
Thank you.
164
457271
1150
Σας ευχαριστώ.
(Χειροκρότημα)
07:50
(ApplauseΧειροκροτήματα)
165
458445
3022
Translated by Stavroula Karachaliou
Reviewed by Lucas Kaimaras

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Duarte Geraldino - Journalist
Duarte Geraldino is working on a multi-year project that chronicles the lives of citizens who lose people to deportation.

Why you should listen

Duarte Geraldino is an American journalist who travels the country documenting how culture is being changed and challenged by shifting demographics, business and technology. He leads a team of skilled journalists who produce multimedia reports and short films that have been distributed around the world through national and global news networks. He is currently working on a multi-year project that chronicles the lives of citizens who lose people to deportation called Hear Our Stories Now

He is currently a special correspondent for PBS NewsHour. At the NewsHour, he reports and writes long-form television stories about business trends like the housing crisis that is gripping many American cities and developments in labor laws that some see as choking middle and low-income workers.

In 2017, one of Geraldino's short documentaries, Ordered Out, was screened in New York's Times Square as part of the Dominican Film Festival New York. It explores the impact of American identity and immigration and tells the story of a family being torn apart by US laws. In the same year, he was selected as a TED Resident. During his residency at TED's global headquarters, he started developing a digital journalism project to document the lives of US citizens who have lost people to deportation.

Previously, Geraldino worked as a National Correspondent for Al Jazeera America and as a local news reporter in New York, Ohio, Texas and Maryland.

More profile about the speaker
Duarte Geraldino | Speaker | TED.com