ABOUT THE SPEAKER
Duarte Geraldino - Journalist
Duarte Geraldino is working on a multi-year project that chronicles the lives of citizens who lose people to deportation.

Why you should listen

Duarte Geraldino is an American journalist who travels the country documenting how culture is being changed and challenged by shifting demographics, business and technology. He leads a team of skilled journalists who produce multimedia reports and short films that have been distributed around the world through national and global news networks. He is currently working on a multi-year project that chronicles the lives of citizens who lose people to deportation called Hear Our Stories Now

He is currently a special correspondent for PBS NewsHour. At the NewsHour, he reports and writes long-form television stories about business trends like the housing crisis that is gripping many American cities and developments in labor laws that some see as choking middle and low-income workers.

In 2017, one of Geraldino's short documentaries, Ordered Out, was screened in New York's Times Square as part of the Dominican Film Festival New York. It explores the impact of American identity and immigration and tells the story of a family being torn apart by US laws. In the same year, he was selected as a TED Resident. During his residency at TED's global headquarters, he started developing a digital journalism project to document the lives of US citizens who have lost people to deportation.

Previously, Geraldino worked as a National Correspondent for Al Jazeera America and as a local news reporter in New York, Ohio, Texas and Maryland.

More profile about the speaker
Duarte Geraldino | Speaker | TED.com
TED Residency

Duarte Geraldino: What we're missing in the debate about immigration

Duarte Geraldino: Amiről megfeledkezünk a bevándorlással kapcsolatban

Filmed:
1,170,030 views

2008 és 2016 között az Amerikai Egyesült Államokból több mint hárommillió embert deportáltak. Mi történik azokkal, akik hátramaradnak? Duarte Geraldino újságíró gyűjti a kitoloncolások történeteit. Tudjunk meg többet a kitelepítések széleskörűbb hatásairól, ahogy Geraldino kifejti, hogyan bomlasztja és pusztítja a közösséget összetartó kapcsolatokat egy anya, egy helyi cégtulajdonos vagy egy középiskolás diák hirtelen kiszakadása a közösségből.
- Journalist
Duarte Geraldino is working on a multi-year project that chronicles the lives of citizens who lose people to deportation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
So, MaMa was tryingmegpróbálja to explainmegmagyarázni
something to me
0
1166
2273
A mamám a Nagyiról
próbált magyarázni valamit,
00:15
about GrandmaNagymama and when they grewnőtt up,
1
3463
1791
meg hogy milyen volt gyereknek lenni,
00:17
but I couldn'tnem tudott payfizetés attentionFigyelem to her
2
5278
1707
de nem tudtam odafigyelni rá,
00:19
because I was fiveöt yearsévek oldrégi,
and I was petrifiedmegkövesedett.
3
7009
2932
mert öt éves voltam,
és meg voltam ijedve.
00:21
I had just seenlátott The GreenZöld LadyLady.
4
9965
2985
Épp megláttam a Zöld Asszonyt.
00:24
Now, about a weekhét earlierkorábban,
I'd watchedfigyelte that moviefilm "GodzillaGodzilla,"
5
12974
2999
Egy héttel korábban
néztem meg a Godzillát,
– tudják, az a nagy gyíkszerű fenevad,
ami feldúl egy nagyobb várost –,
00:27
the one about that hugehatalmas lizard-likegyík-szerű beastvadállat
stormingStorming a majorJelentősebb cityváros,
6
15997
3147
00:31
and the thought of a greenzöld monsterszörnyeteg
comingeljövetel for me was stuckmegragadt in my mindelme.
7
19168
4317
és az a rémkép kísértett,
hogy eljön értem egy zöld szörny.
00:35
And yetmég there I was,
at the tiptipp of LowerAlsó ManhattanManhattan with my momanya,
8
23850
3289
És most itt voltunk
Alsó-Manhattanben az anyukámmal,
00:39
just staringbámuló at her:
9
27163
1781
és itt volt ő is, és csak bámultam:
00:40
her hornsszarv,
10
28968
1159
a szarvait,
00:42
her musclesizmok --
11
30151
1161
az izmait –
00:43
all of it just frightenedrémült me.
12
31336
1381
mindez elborzasztott.
00:44
And I didn't know
whetherakár she was a monsterszörnyeteg or a herohős.
13
32741
4373
És nem tudtam, hogy ez az asszony
vajon egy szörny, vagy egy hős?
00:49
So I decidedhatározott to consultConsult
the GoogleGoogle of the day --
14
37138
3222
Így elhatároztam, hogy megkérdezem
az akkori Google-t:
00:52
"MaMa! MaMa!"
15
40384
1280
"Ma! Ma!"
00:53
(LaughterNevetés)
16
41688
1896
(Nevetés)
00:55
My motheranya explainedmagyarázható that The GreenZöld LadyLady
is actuallytulajdonképpen the StatueSzobor of LibertySzabadság
17
43608
4441
Anya elmagyarázta, hogy a Zöld Asszony
valójában a Szabadság-szobor,
01:00
and that she was wavinghullámzás immigrantsbevándorlók in.
18
48073
2271
és hogy a bevándorlóknak integet.
01:02
Now, the partrész of her explanationmagyarázat
that really messedHírnök with my youngfiatal headfej
19
50368
4295
Gyerekfejemben a magyarázatának
az a része okozott némi zavart,
01:06
was the facttény that, accordingszerint to MaMa,
20
54687
2635
hogy Anya szerint
01:09
long before us,
21
57346
2033
A Zöld Asszony valamikor réges-régen
01:11
The GreenZöld LadyLady was actuallytulajdonképpen brownbarna,
22
59403
3152
valójában barna volt,
01:15
brownbarna like me,
23
63202
1353
akárcsak én,
01:16
and that she changedmegváltozott
colorsszínek over the yearsévek,
24
64579
2466
és hogy az évek során
megváltozott a színe,
01:19
much like AmericaAmerikai.
25
67904
1334
akárcsak Amerikáé.
01:21
Now, the partrész that really
is intriguingérdekes about this
26
69262
5294
Az egészből a színváltós rész
izgatott legjobban,
01:26
is that when she changedmegváltozott colorsszínek,
27
74580
1631
mert ez arra késztetett,
01:28
she madekészült me think about myselfmagamat.
28
76235
1741
hogy elgondolkodjak magamról.
01:30
It all madekészült senseérzék to me,
29
78481
1395
Így minden világos lett,
01:31
because as a first-generationelső generáció AmericanAmerikai,
30
79900
1997
mert első generációs amerikaiként
01:33
I was surroundedkörülvett by immigrantsbevándorlók.
31
81921
1477
bevándorlók sora vett körül.
01:35
In facttény, withinbelül my immediateazonnali socialtársadalmi circlekör
of the people who supporttámogatás me,
32
83422
3810
Ismerősök között, akik vigyáztak rám,
01:39
who enrichgazdagítsa my life,
33
87256
1288
akik életemhez tartoztak,
01:40
at leastlegkevésbé two are foreign-bornkülföldön.
34
88568
1887
legalább kettő külföldön született.
01:43
My life as a US citizenpolgár is in manysok waysmódokon
shapedalakú by newcomersújoncok,
35
91199
3652
Amerikai állampolgárként
sokféleképp formálták
01:46
and chancesesélyeit are,
36
94875
1159
az életemet bevándorlók,
01:48
so is yoursa tiéd.
37
96058
1452
és valószínűleg az önökét is.
01:49
There are more than 40 millionmillió
immigrantsbevándorlók in the USAAMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK.
38
97534
3653
Az Egyesült Államokban
több mint negyvenmillió bevándorló él.
01:53
AccordingSzerint to censusnépszámlálás dataadat,
39
101211
1510
A népszámlálási adatok szerint
01:54
a quarternegyed of the nation'snemzet childrengyermekek
have at leastlegkevésbé one foreign-bornkülföldön parentszülő.
40
102745
4662
az itt élő gyermekek negyedének legalább
az egyik szülője külföldön született.
01:59
I know all these statisticsstatisztika
because I studytanulmány globalglobális migrationelvándorlás patternsminták.
41
107431
5111
Ismerem az adatokat, mert a migráció
egész világra érvényes mintáit kutatom.
02:04
I'm a journalistújságíró,
and for the last fewkevés yearsévek,
42
112566
2162
Újságíró vagyok,
és az utóbbi néhány évben
02:06
I've been documentingdokumentálása
the liveséletét of US citizenspolgárok
43
114752
2407
olyan amerikai állampolgárok
életét dokumentáltam,
02:09
who'veakik már lostelveszett people to deportationdeportálása.
44
117183
1928
akiknek hozzátartozóit
kitoloncolták.
02:11
And the numbersszám are enormoushatalmas.
45
119135
2303
A számok elképesztőek.
02:14
From 2008 to 2016,
46
122036
2548
2008-tól 2016-ig
02:16
more than threehárom millionmillió people
were "orderedmegrendelt removedeltávolított" --
47
124608
3294
több mint hárommillió embert
utasítottak ki:
02:19
that's the technicalműszaki termkifejezés
for beinglény deporteddeportálták.
48
127926
3027
ez a kitoloncolás hivatalos elnevezése.
02:23
There is an economicgazdasági, a politicalpolitikai,
a psychologicalpszichológiai and an emotionalérzelmi costköltség
49
131415
5517
A kitoloncolások gazdasági, politikai,
pszichológiai és érzelmi árát is
02:28
to those deportationsdeportálások --
50
136956
1896
meg kell fizetnünk –
02:30
the momentspillanatok when these circleskörök are brokentörött.
51
138876
2802
azokét a pillanatokét, amikor ezek a körök
meghasadnak.
02:33
I onceegyszer askedkérdezte a US soldierkatona,
52
141702
1746
Egyszer megkérdeztem
egy katonát:
02:35
"Why did you volunteerönkéntes to fightharc this warháború?"
53
143472
2335
"Miért harcoltál önként
ebben a háborúban?"
02:37
And she told me,
54
145831
1179
Azt felelte:
02:39
"Because I'm proudbüszke to defendmegvédeni my countryország."
55
147034
1986
"Mert büszkén védem a hazámat."
02:41
But I pressedpréselt to know --
56
149044
1166
Ám tovább faggattam:
02:42
"Really, when you're on basebázis,
57
150234
1857
"De tényleg, amikor a bázison vagy,
02:44
and you hearhall bombsbombák
explodingrobbanó in the distancetávolság,
58
152115
2239
és hallod, hogy bombák
robbannak a távolban,
02:46
and you see soldierskatonák comingeljövetel back
who are gravelykomolyan injuredsérült,
59
154378
3777
látod, hogy súlyosan sebesült
katonák térnek vissza,
02:50
in that momentpillanat,
when you know you could be nextkövetkező,
60
158179
4159
amikor tudod, hogy te lehetsz a következő,
02:54
what does 'my"az én-m country'ország " mean?"
61
162362
1631
olyankor mit jelent a "hazám"?"
02:56
She lookednézett at me.
62
164806
1150
Rám nézett.
02:58
"My countryország is my wifefeleség,
63
166568
1867
"A hazám a feleségem,
03:00
my familycsalád,
64
168459
1314
a családom,
03:01
my friendsbarátok, my soldierskatonák."
65
169797
1560
a barátaim, a bajtársaim."
03:03
What she was tellingsokatmondó me
66
171381
1317
Valójában azt fejezte ki,
03:04
is that "my countryország" is a collectionGyűjtemény
of these strongerős relationshipskapcsolatok;
67
172722
3368
hogy a "hazám" ezeknek az
erős kapcsolatoknak,
03:08
these socialtársadalmi circleskörök.
68
176114
1869
ismeretségi köröknek a gyűjtőneve.
03:10
When the socialtársadalmi circleskörök are weakenedmeggyengült,
69
178406
2220
Amikor az ismeretségi körök meggyengülnek,
03:12
a countryország itselfmaga is weakergyengébb.
70
180650
2032
az egész ország meggyengül.
03:15
We're missinghiányzó a crucialalapvető aspectvonatkozás
in the debatevita about immigrationbevándorlási policyirányelv.
71
183255
3590
Fontos szempontot hagyunk figyelmen kívül
a bevándorlási politika vitájában.
03:18
RatherInkább than focusingösszpontosítás on individualsegyének,
72
186869
2023
Nem az egyénekre kéne koncentrálnunk,
03:20
we should focusfókusz
on the circleskörök around them,
73
188916
3027
hanem a köreikre,
03:23
because these are the people
who are left behindmögött:
74
191967
2989
mert ők azok, akik hátramaradnak:
03:26
the votersszavazók, the taxpayersadófizetők,
75
194980
1880
a szavazók, az adófizetők,
03:28
the onesazok who are sufferingszenvedő that lossveszteség.
76
196884
2278
ők szenvedik el azt a veszteséget.
03:31
And it's not just the childrengyermekek
of the deporteddeportálták
77
199186
2282
Nemcsak a kitoloncoltak gyermekei
03:33
who are impactedhatással.
78
201492
1341
az érintettek.
03:34
You have brotherstestvérek and sistersnővérek
who are separatedelválasztott by bordershatárok.
79
202857
2877
Vannak testvéreink, akiket
határok választanak el tőlünk.
03:37
You have classmatesosztálytársak, teacherstanárok,
lawtörvény enforcementvégrehajtás officerstisztek,
80
205758
2807
Vannak osztálytársak, tanárok,
rendőrök,
03:40
technologistsTechnológus, scientiststudósok, doctorsorvosok,
81
208589
2232
mérnökök, tudósok orvosok,
03:42
who are all scramblingkézzel-lábbal
to make senseérzék of newúj realitiesvalóság
82
210845
3718
akik küszködnek, hogy értelmet
adjanak a megváltozott körülményeknek,
03:46
when theirazok socialtársadalmi circleskörök are brokentörött.
83
214587
2432
amikor korábbi
ismeretségi körük széthullik.
03:49
These are the realigazi liveséletét
behindmögött all these statisticsstatisztika
84
217885
3655
Ilyen egyéni sorsok bújnak meg
azok mögött a statisztikák mögött,
amelyek a bevándorlási
politikáról szóló vitákat uralják.
03:53
that dominateuralkodik discussionsbeszélgetések
about immigrationbevándorlási policyirányelv.
85
221564
2448
03:56
But we don't oftengyakran think about them.
86
224036
1961
De csak ritkán gondolunk rájuk.
03:58
And I'm tryingmegpróbálja to changeváltozás that.
87
226021
1513
Én pedig változtatnék ezen.
03:59
Here'sItt van just one of the real-lifevalós storiestörténetek
that I've collectedösszegyűjtött.
88
227917
3957
Íme, egy valós élettörténet
a gyűjteményemből.
04:04
And it still hauntskísért me.
89
232550
1368
Még mindig beleborzongok.
04:06
I mettalálkozott RamonRamon and his sonfiú in 2016,
90
234482
3745
2016-ban találkoztam Ramónnal és a fiával,
04:10
the sameazonos yearév bothmindkét of them
were beinglény orderedmegrendelt out of the countryország.
91
238251
3536
mindkettőjüket ugyanabban az évben
utasították ki az országból.
04:14
RamonRamon was beinglény deporteddeportálták to LatinLatin AmericaAmerikai,
92
242459
3890
Ramónt Latin-Amerikába toloncolták,
04:18
while his sonfiú, who was a sergeantőrmester
in the US militarykatonai,
93
246373
3325
a fiát pedig, aki őrmester volt
az amerikai seregben,
04:21
was beinglény deployedtelepített.
94
249722
1569
külső szolgálati helyre vezényelték.
04:24
DeportedDeportálták ...
95
252596
1202
Kitelepítették...
04:26
deployedtelepített.
96
254479
1200
kivezényelték.
04:28
If you just look at Ramon'sRamon barátait caseügy,
97
256308
2986
Ha csak Ramón esetét nézzük,
04:31
it wouldn'tnem be clearegyértelmű how deeplymélyen
connectedcsatlakoztatva to the countryország he is.
98
259318
3268
nem lenne világos, mennyire
kötődött az országhoz.
04:35
But considerfontolgat his sonfiú:
99
263307
1320
De nézzük a fiát:
04:37
a US citizenpolgár defendingvédekezés a countryország
that's banishedszáműzte his fatherapa.
100
265159
3823
egy amerikai állampolgár védi a hazát,
ami megtagadta az apját.
04:41
The socialtársadalmi circlekör is what's keykulcs here.
101
269499
1883
Itt az ismeretségi kör a kulcs.
04:43
Here'sItt van anotheregy másik examplepélda
that illustratesazt mutatja those criticalkritikai bondskötvények.
102
271955
3429
Vagy egy másik példa a kötődések
kritikus voltának szemléltetésére:
04:47
A groupcsoport of citizenspolgárok in PhiladelphiaPhiladelphia
were concernedaz érintett about theirazok jobsmunkahelyek,
103
275408
3338
Philadelphiában egy csoport állampolgár
azért aggódott a munkájáért,
04:50
because the legaljogi ownertulajdonos
of the restaurantétterem where they workeddolgozott
104
278770
2991
mert az étterem tulajdonosa,
akinél dolgoztak,
04:53
was an undocumentednem dokumentált immigrantbevándorló,
105
281785
1740
illegális bevándorló volt,
04:55
and immigrationbevándorlási officialstisztviselők
had pickedválogatott him up.
106
283549
2276
és a bevándorlási hivatal
lecsapott rá.
04:58
They ralliedgyülekeztek behindmögött him.
107
286218
1343
Mindannyian kiálltak érte.
04:59
An immigrationbevándorlási lawyerjogász arguedérvelt
108
287585
1423
Egy ügyvéd azzal érvelt,
05:01
he was too importantfontos
to the localhelyi communityközösség
109
289032
2174
hogy ne deportálják, mivel túl fontos
05:03
to be deporteddeportálták.
110
291230
1448
a helyi közösség számára.
05:04
At the hearingmeghallgatás, they even submittedbenyújtott
restaurantétterem reviews-értékelések --
111
292702
4058
Ezt hallva még éttermi
ellenőrzést is elrendeltek
05:08
restaurantétterem reviews-értékelések!
112
296784
1269
– éttermi ellenőrzést!
05:10
In the endvég, a judgebíró exercisedgyakorolni
what's calledhívott "judicialigazságügyi discretionbelátása szerint"
113
298645
4668
Végül bírói mérlegeléssel
05:15
and allowedengedélyezett him to staymarad in the countryország,
114
303337
1936
maradhatott,
05:17
but only because they consideredfigyelembe vett
the socialtársadalmi circlekör.
115
305297
3486
de csak azért, mert az ismeretségi köre
kiállt mellette.
05:21
There are 23 millionmillió
noncitizensállampolgároknak in the USAAMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK,
116
309647
4763
A szövetségi adatok szerint
az Államokban 23 millióan élnek
05:26
accordingszerint to verifiableigazolható federalszövetségi dataadat.
117
314434
2068
amerikai állampolgárság nélkül.
05:28
And that doesn't includetartalmaz the undocumentednem dokumentált,
118
316526
2162
És ebben nincs benne minden adat,
05:30
because numbersszám for that populationnépesség
are at bestlegjobb complexösszetett estimatesbecsléseket.
119
318712
3354
mert a népességről jó esetben is
csak becsléseink vannak.
05:34
Let's just work with what we have.
120
322090
2258
De nézzük csak azt, amink van.
05:36
That's 23 millionmillió socialtársadalmi circleskörök --
121
324372
3042
Azt a 23 millió ismeretségi kört –
05:39
about 100 millionmillió individualsegyének
122
327438
2905
mintegy százmillió egyént,
05:42
whoseakinek liveséletét could be impactedhatással
by deportationdeportálása.
123
330367
3099
akiknek a kitoloncolás
kihathat az életére.
05:45
And the stressfeszültség of it all is tricklingcsörgedező down
throughkeresztül the populationnépesség.
124
333490
3173
És az ettől való félelem
áthatja az egész népességet.
05:49
A 2017 pollközvélemény-kutatás by UCLAUCLA of LALA CountyMegye residentslakosok
125
337341
3621
A Kaliforniai Egyetem [UCLA]
2017-es felmérése szerint
05:52
foundtalál that 30 percentszázalék
of citizenspolgárok in LALA CountyMegye
126
340986
3773
Los Angeles megye lakosságának
harminc százaléka
05:56
are stressedhangsúlyozta about deportationdeportálása,
127
344783
2321
aggódik a kitoloncolások miatt,
05:59
not because they themselvesmaguk
could be removedeltávolított,
128
347128
2976
nem attól, hogy ők maguk is
sorra kerülhetnek,
06:02
but ratherInkább, because memberstagjai
of theirazok socialtársadalmi circlekör were at riskkockázat.
129
350128
4741
hanem hogy ismerőseiket veszélyezteti.
06:07
I am not suggestingami arra utal, that no one
should ever be deporteddeportálták;
130
355823
2695
Nem állítom, hogy soha
senkit nem kell deportálni,
06:10
don't confuseösszekever me with that.
131
358542
1851
ne értsenek félre.
06:12
But what I am sayingmondás is that we need
to look at the biggernagyobb picturekép.
132
360417
4167
Csak azt mondom, hogy nagyobb
összefüggésekben kell néznünk a dolgot.
06:17
If you are withinbelül the soundhang of my voicehang,
133
365692
2353
Ha eljutott önökhöz, amit mondok,
06:20
I want you to closeBezárás your eyesszemek for a momentpillanat
134
368069
2450
kérem, hunyják le a szemüket
egy pillanatra,
06:22
and examinevizsgálata your ownsaját socialtársadalmi circlekör.
135
370543
2629
és gondoljanak saját ismerőseikre.
06:25
Who are your foreign-bornkülföldön?
136
373923
1613
Van köztük, aki külföldön született?
06:28
What would it feel like
if the circlekör were brokentörött?
137
376120
3754
Milyen érzés lenne, ha megtörne ez a kör?
06:32
ShareRészvény your storysztori.
138
380488
1345
Meséljék el történetüket.
06:34
I'm buildingépület a globalglobális archiveArchívum
of first-personelső-személy accountsfiókok
139
382550
2624
Az egész világról gyűjtök
személyes beszámolókat,
térképre viszem,
és kapcsolatokat keresek köztük,
06:37
and linkingösszekapcsolása them with mappingtérképészet technologytechnológia,
140
385198
2261
06:39
so that we can see exactlypontosan
where these circleskörök breakszünet,
141
387483
3904
így pontosan láthatjuk,
hol törnek meg ezek a körök,
06:43
because this is not
just an AmericanAmerikai issueprobléma.
142
391411
3074
mert ez nemcsak amerikai probléma.
06:46
There are a quarter-billionnegyed milliárd migrantsbevándorlók
around the worldvilág;
143
394816
3221
Világszerte negyedmilliárd
bevándorlóról tudunk;
06:50
people livingélő, lovingszerető and learningtanulás
in countriesországok where they were not bornszületett.
144
398061
4075
olyan emberekről, akik nem ott élnek,
szeretnek és tanulnak, ahol születtek.
06:54
And in my careerkarrier, in my life,
I've been one of them:
145
402160
2632
Én is egy voltam közülük
pályafutásom és életem során:
06:56
in ChinaKína, in AfricaAfrika, in EuropeEurópa.
146
404816
2982
Kínában, Afrikában és Európában.
06:59
And eachminden egyes time I becomeválik
one of these foreignerskülföldiek --
147
407822
3150
És valahányszor ilyen helyzetbe kerülök,
hogy külföldi vagyok –
07:02
one of these strange-lookingfurcsa-látszó
guys in a newúj landföld --
148
410996
3153
egyike a fura külsejű fickóknak
egy új országban –
07:06
I can't help but think back to that day
149
414173
1969
nem tehetek róla, de
eszembe jut az a nap,
07:08
when I was in LowerAlsó ManhattanManhattan with my momanya
150
416166
2356
amikor Alsó-Manhattanben voltam
anyukámmal,
07:10
all those decadesévtizedekben agoezelőtt,
151
418546
1904
évtizedekkel ezelőtt,
07:12
when I was scaredmegrémült,
152
420474
1598
amikor megijedtem,
07:14
and I had just spottedfoltos that greenzöld ladyhölgy.
153
422096
2631
és észrevettem a Zöld Asszonyt.
07:17
And I guessTaláld ki the questionkérdés
that I keep on thinkinggondolkodás about
154
425624
4106
Szerintem folyton az jár az eszemben,
07:21
when I see her
155
429754
1252
amikor meglátom,
07:23
and all the youngerfiatalabb replicasreplikák of her
that are so obviouslymagától értetődően brownbarna,
156
431030
4260
vagy valamelyik újabb másolatát,
ami persze még barna,
07:27
and even the paintingsfestmények
that showcasekirakat her in the beginningkezdet
157
435314
2813
vagy akár egy festményt róla,
korábbról,
07:30
as not quiteegészen greenzöld --
158
438151
2106
amikor még nem volt teljesen zöld –
07:33
when I look at all of that,
159
441532
1707
amikor ezeket látom,
07:36
the questionkérdés that my researchkutatás
seeksarra törekszik to answerválasz
160
444038
3348
most is arra keresem a választ,
07:39
becomesválik, to me, the sameazonos one
that confoundedrácáfolt me all those yearsévek agoezelőtt:
161
447410
4297
ami oly sok éve zavarba hozott:
07:44
Is she a monsterszörnyeteg
162
452652
1440
Szörnyeteg ez az asszony,
07:47
or a herohős?
163
455011
1255
vagy hős?
07:49
Thank you.
164
457271
1150
Köszönöm.
07:50
(ApplauseTaps)
165
458445
3022
(Taps)
Translated by Andrea Vida
Reviewed by Maria Ruzsane Cseresnyes

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Duarte Geraldino - Journalist
Duarte Geraldino is working on a multi-year project that chronicles the lives of citizens who lose people to deportation.

Why you should listen

Duarte Geraldino is an American journalist who travels the country documenting how culture is being changed and challenged by shifting demographics, business and technology. He leads a team of skilled journalists who produce multimedia reports and short films that have been distributed around the world through national and global news networks. He is currently working on a multi-year project that chronicles the lives of citizens who lose people to deportation called Hear Our Stories Now

He is currently a special correspondent for PBS NewsHour. At the NewsHour, he reports and writes long-form television stories about business trends like the housing crisis that is gripping many American cities and developments in labor laws that some see as choking middle and low-income workers.

In 2017, one of Geraldino's short documentaries, Ordered Out, was screened in New York's Times Square as part of the Dominican Film Festival New York. It explores the impact of American identity and immigration and tells the story of a family being torn apart by US laws. In the same year, he was selected as a TED Resident. During his residency at TED's global headquarters, he started developing a digital journalism project to document the lives of US citizens who have lost people to deportation.

Previously, Geraldino worked as a National Correspondent for Al Jazeera America and as a local news reporter in New York, Ohio, Texas and Maryland.

More profile about the speaker
Duarte Geraldino | Speaker | TED.com