ABOUT THE SPEAKER
Duarte Geraldino - Journalist
Duarte Geraldino is working on a multi-year project that chronicles the lives of citizens who lose people to deportation.

Why you should listen

Duarte Geraldino is an American journalist who travels the country documenting how culture is being changed and challenged by shifting demographics, business and technology. He leads a team of skilled journalists who produce multimedia reports and short films that have been distributed around the world through national and global news networks. He is currently working on a multi-year project that chronicles the lives of citizens who lose people to deportation called Hear Our Stories Now

He is currently a special correspondent for PBS NewsHour. At the NewsHour, he reports and writes long-form television stories about business trends like the housing crisis that is gripping many American cities and developments in labor laws that some see as choking middle and low-income workers.

In 2017, one of Geraldino's short documentaries, Ordered Out, was screened in New York's Times Square as part of the Dominican Film Festival New York. It explores the impact of American identity and immigration and tells the story of a family being torn apart by US laws. In the same year, he was selected as a TED Resident. During his residency at TED's global headquarters, he started developing a digital journalism project to document the lives of US citizens who have lost people to deportation.

Previously, Geraldino worked as a National Correspondent for Al Jazeera America and as a local news reporter in New York, Ohio, Texas and Maryland.

More profile about the speaker
Duarte Geraldino | Speaker | TED.com
TED Residency

Duarte Geraldino: What we're missing in the debate about immigration

Дуарте Геральдіно: Що ми не враховуємо в дебатах про іміграцію

Filmed:
1,170,030 views

Між 2008-им та 2016-им роком Сполучені Штати депортували понад три мільйони осіб. Що сталося з тими, хто залишився? Журналіст Дуарте Геральдіно розглядає історію депортації від моменту, коли штат про неї забуває. Дізнайтеся більше про ширший вплив примусового виселення з розповіді Геральдіно про раптову розлуку з матір'ю, про власника місцевого бізнесу чи про студента вищої школи, про вплив розірваних зв'язків на стосунки, що утримують наші спільноти разом.
- Journalist
Duarte Geraldino is working on a multi-year project that chronicles the lives of citizens who lose people to deportation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Мама намагалась щось пояснити мені
00:13
So, MaМа was tryingнамагаюся to explainпояснити
something to me
0
1166
2273
про бабусю та час, в якому вони виростали,
00:15
about GrandmaБабуся and when they grewвиріс up,
1
3463
1791
00:17
but I couldn'tне міг payплатити attentionувага to her
2
5278
1707
але я не міг зосередитися
на її словах,
00:19
because I was fiveп'ять yearsроків oldстарий,
and I was petrifiedскам'янілий.
3
7009
2932
тому що мені було п'ять
років і я був приголомшений.
00:21
I had just seenбачив The GreenГрін LadyЛеді.
4
9965
2985
Я тільки-но побачив Зелену Леді.
00:24
Now, about a weekтиждень earlierраніше,
I'd watchedспостерігав that movieфільм "GodzillaГодзілла,"
5
12974
2999
За тиждень до цього я
подивився фільм "Годзила",
00:27
the one about that hugeвеличезний lizard-likeящірка, як beastзвір
stormingштурм a majorмажор cityмісто,
6
15997
3147
про величезного монстра-ящірку,
який вдерся у велике місто,
00:31
and the thought of a greenзелений monsterмонстр
comingприходить for me was stuckзастряг in my mindрозум.
7
19168
4317
і думка про зеленого монстра
застрягла в моїй голові.
00:35
And yetвсе-таки there I was,
at the tipпорада of LowerНижня ManhattanМанхеттен with my momмама,
8
23850
3289
І я сидів там, у нижньому
Манхеттені з мамою,
00:39
just staringглянувши at her:
9
27163
1781
витріщившись на леді:
00:40
her hornsроги,
10
28968
1159
на її роги,
00:42
her musclesм'язи --
11
30151
1161
іі м'язи —
00:43
all of it just frightenedналяканий me.
12
31336
1381
все це лякало мене.
00:44
And I didn't know
whetherчи то she was a monsterмонстр or a heroгерой.
13
32741
4373
І я не знав, ким вона була,
монстром чи героєм.
00:49
So I decidedвирішив to consultзверніться до
the GoogleGoogle of the day --
14
37138
3222
Тож я вирішив скористатися
тогочасним «Google» —
00:52
"MaМа! MaМа!"
15
40384
1280
«Ма! Ма!»
00:53
(LaughterСміх)
16
41688
1896
(Сміх в залі)
00:55
My motherмама explainedпояснив that The GreenГрін LadyЛеді
is actuallyнасправді the StatueСтатуя of LibertyЛіберті
17
43608
4441
Мама пояснила мені, що
"Зелена Леді" - це Статуя Свободи,
01:00
and that she was wavingрозмахуючи immigrantsіммігранти in.
18
48073
2271
і що вона вітає імігрантів, які
в'їжджають в країну.
01:02
Now, the partчастина of her explanationпояснення
that really messedMessed with my youngмолодий headголова
19
50368
4295
Частина її пояснення, що
дуже заплутала мою дитячу голову,
01:06
was the factфакт that, accordingвідповідно to MaМа,
20
54687
2635
стосувалась факту, що,
згідно зі словами мами,
01:09
long before us,
21
57346
2033
задовго до нас
01:11
The GreenГрін LadyЛеді was actuallyнасправді brownкоричневий,
22
59403
3152
Зелена Леді, впринципі, була коричневою,
01:15
brownкоричневий like me,
23
63202
1353
коричневою як я,
01:16
and that she changedзмінився
colorsкольори over the yearsроків,
24
64579
2466
і вона роками змінювала кольори,
01:19
much like AmericaАмерика.
25
67904
1334
як і Америка.
01:21
Now, the partчастина that really
is intriguingінтригує about this
26
69262
5294
У всьому цьому інтригуючим фактом було те,
01:26
is that when she changedзмінився colorsкольори,
27
74580
1631
що, коли вона змінювала кольори,
01:28
she madeзроблений me think about myselfя сам.
28
76235
1741
вона змушувала мене задуматись про себе.
Все це для мене мало сенс,
01:30
It all madeзроблений senseсенс to me,
29
78481
1395
тому що, як американець
від першого покоління,
01:31
because as a first-generationперше покоління AmericanАмериканський,
30
79900
1997
01:33
I was surroundedоточений by immigrantsіммігранти.
31
81921
1477
я був оточений імігрантами.
01:35
In factфакт, withinв межах my immediateнегайний socialсоціальний circleколо
of the people who supportпідтримка me,
32
83422
3810
Справді, в моєму безпосередньому соціальному
колі серед людей, які мене підтримували,
01:39
who enrichзбагатити my life,
33
87256
1288
збагачували моє життя,
01:40
at leastнайменше two are foreign-bornіноземній.
34
88568
1887
принаймні двоє були іноземцями.
01:43
My life as a US citizenгромадянин is in manyбагато хто waysшляхи
shapedу формі by newcomersновачки,
35
91199
3652
Моє життя як громадянина США в багатьох
речах було сформоване приїжджими,
01:46
and chancesшанси are,
36
94875
1159
швидше за все,
01:48
so is yoursтвій.
37
96058
1452
як і ваше.
01:49
There are more than 40 millionмільйон
immigrantsіммігранти in the USAСША.
38
97534
3653
В США приблизно 40 мільйонів імігрантів.
01:53
AccordingЗа даними to censusперепис dataдані,
39
101211
1510
Згідно перепису населення,
01:54
a quarterквартал of the nation'sнації childrenдіти
have at leastнайменше one foreign-bornіноземній parentбатько.
40
102745
4662
одна четверта частина дітей цієї нації
має принаймні одного з батьків іноземця.
01:59
I know all these statisticsстатистика
because I studyвивчення globalглобальний migrationміграція patternsвізерунки.
41
107431
5111
Я знаю всю цю статистику тому, що
я вивчав структуру глобальної міграції.
02:04
I'm a journalistжурналіст,
and for the last fewмало хто yearsроків,
42
112566
2162
Я журналіст, і останні декілька років,
02:06
I've been documentingдокументування
the livesживе of US citizensгромадяни
43
114752
2407
я документував життя громадян США,
02:09
who'veхто є lostзагублений people to deportationДепортація.
44
117183
1928
які втратили населення через депортацію.
02:11
And the numbersномери are enormousвеличезний.
45
119135
2303
Цифри є просто гігантськими.
02:14
From 2008 to 2016,
46
122036
2548
З 2008-го по 2016-й
02:16
more than threeтри millionмільйон people
were "orderedзамовлено removedвилучено" --
47
124608
3294
більше, ніж три мільйони чоловік
виїхали «за наказом виїзду» —
02:19
that's the technicalтехнічний termтермін
for beingбуття deportedдепортованих.
48
127926
3027
це технічний термін для депортації.
02:23
There is an economicекономічний, a politicalполітичний,
a psychologicalпсихологічний and an emotionalемоційний costвартість
49
131415
5517
Є економічна, політична,
психологічна та емоціональна ціна
02:28
to those deportationsДепортація --
50
136956
1896
цієї депортації —
02:30
the momentsмоменти when these circlesкола are brokenзламаний.
51
138876
2802
це момент, коли ці кола розриваються.
02:33
I onceодин раз askedзапитав a US soldierсолдат,
52
141702
1746
Колись я запитав солдата США:
02:35
"Why did you volunteerволонтер to fightбій this warвійна?"
53
143472
2335
«Навіщо ти пішла
добровольцем на цю війну?».
02:37
And she told me,
54
145831
1179
І вона мені сказала:
«Тому що я пишаюся тим,
що захищаю свою країну».
02:39
"Because I'm proudгордий to defendзахищати my countryкраїна."
55
147034
1986
02:41
But I pressedнатиснув to know --
56
149044
1166
Але я наполягав —
02:42
"Really, when you're on baseбаза,
57
150234
1857
«Серйозно, коли ти на полі бою,
02:44
and you hearпочуй bombsбомби
explodingвибухне in the distanceвідстань,
58
152115
2239
і чуєш здалеку вибухи бомб,
02:46
and you see soldiersсолдати comingприходить back
who are gravelyсерйозний injuredпоранений,
59
154378
3777
і ти бачиш, як солдати
повертаються з серйозними пораненнями,
02:50
in that momentмомент,
when you know you could be nextдалі,
60
158179
4159
в цей момент, коли ти знаєш,
що можеш бути наступною,
02:54
what does 'my"Моя country'країна ' mean?"
61
162362
1631
що означає «моя країна»?"
02:56
She lookedподивився at me.
62
164806
1150
Вона подивилася на мене.
02:58
"My countryкраїна is my wifeдружина,
63
166568
1867
«Моя країна - це мій супутник життя,
03:00
my familyсім'я,
64
168459
1314
моя сім'я,
03:01
my friendsдрузі, my soldiersсолдати."
65
169797
1560
мої друзі, мої солдати».
03:03
What she was tellingкажучи me
66
171381
1317
Сенс її слів полягає в тому,
03:04
is that "my countryкраїна" is a collectionколекція
of these strongсильний relationshipsвідносини;
67
172722
3368
що «моя країна» - це колекція
сильних взаємовідносин;
03:08
these socialсоціальний circlesкола.
68
176114
1869
цих соціальних кіл.
03:10
When the socialсоціальний circlesкола are weakenedослаблений,
69
178406
2220
Коли соціальні кола послаблені,
03:12
a countryкраїна itselfсама по собі is weakerслабкі.
70
180650
2032
сама країна є слабкою.
03:15
We're missingвідсутній a crucialвирішальне значення aspectаспект
in the debateдебати about immigrationІмміграція policyполітика.
71
183255
3590
Ми не враховуємо важливий момент
в дебатах про іміграційну політику.
Замість того, щоб
зосереджуватись на людині,
03:18
RatherСкоріше than focusingфокусування on individualsособистості,
72
186869
2023
03:20
we should focusфокус
on the circlesкола around them,
73
188916
3027
ми повинні зосередитись
на колах, що її оточують,
03:23
because these are the people
who are left behindпозаду:
74
191967
2989
бо це люди, яких залишили позаду:
03:26
the votersвиборців, the taxpayersплатники податків,
75
194980
1880
виборці, платники податків,
03:28
the onesті, хто who are sufferingстраждання that lossвтрата.
76
196884
2278
ті, хто страждає через втрату.
03:31
And it's not just the childrenдіти
of the deportedдепортованих
77
199186
2282
І це зачіпає не тільки
03:33
who are impactedвплив.
78
201492
1341
дітей депортованих.
Це брати та сестри,
яких розділили кордонами.
03:34
You have brothersбрати and sistersсестри
who are separatedвідокремлений by bordersкордони.
79
202857
2877
Це однокласники, вчителі,
співробітники правохоронних органів,
03:37
You have classmatesоднокласники, teachersвчителі,
lawзакон enforcementправозастосування officersофіцери,
80
205758
2807
03:40
technologistsтехнологи, scientistsвчені, doctorsлікарі,
81
208589
2232
технологи, науковці, лікарі,
03:42
who are all scramblingScrambling
to make senseсенс of newновий realitiesреалії
82
210845
3718
всі, хто боролися за те, щоб
нова реальність мала сенс,
03:46
when theirїх socialсоціальний circlesкола are brokenзламаний.
83
214587
2432
коли їхні соціальні кола розриваються.
03:49
These are the realреальний livesживе
behindпозаду all these statisticsстатистика
84
217885
3655
Це реальні людські
життя за цією статистикою,
вони переважають в обговореннях
про іміграційну політику.
03:53
that dominateдомінувати discussionsдискусії
about immigrationІмміграція policyполітика.
85
221564
2448
03:56
But we don't oftenчасто think about them.
86
224036
1961
Але ми не часто думаємо про них.
03:58
And I'm tryingнамагаюся to changeзмінити that.
87
226021
1513
І я намагаюсь змінити це.
03:59
Here'sОсь just one of the real-lifeреальне життя storiesоповідання
that I've collectedзібрані.
88
227917
3957
Ось одна з невигаданих
історій, зібраних мною.
04:04
And it still hauntsпереслідує me.
89
232550
1368
І вона й досі мучить мене.
04:06
I metзустрілися RamonРамон and his sonсин in 2016,
90
234482
3745
Я зустрів Рамона та
його сина у 2016-му році,
04:10
the sameтой же yearрік bothобидва of them
were beingбуття orderedзамовлено out of the countryкраїна.
91
238251
3536
цього ж року їм наказали виїхати з країни.
04:14
RamonРамон was beingбуття deportedдепортованих to LatinЛатиниця AmericaАмерика,
92
242459
3890
Рамон був депортований
до Латинської Америки,
04:18
while his sonсин, who was a sergeantСержант
in the US militaryвійськовий,
93
246373
3325
в той час, як його сина,
сержанта армії США,
04:21
was beingбуття deployedрозгорнуто.
94
249722
1569
мобілізували.
04:24
DeportedДепортованих ...
95
252596
1202
Депортований ...
04:26
deployedрозгорнуто.
96
254479
1200
мобілізований.
04:28
If you just look at Ramon'sРамон caseсправа,
97
256308
2986
Якщо ви просто подивитеся
на випадок з Рамоном,
04:31
it wouldn'tне буде be clearясно how deeplyглибоко
connectedпов'язаний to the countryкраїна he is.
98
259318
3268
не буде зрозуміло, як тісно
він зв'язаний з країною.
Але якщо прийняти до уваги його сина:
04:35
But considerрозглянемо his sonсин:
99
263307
1320
04:37
a US citizenгромадянин defendingзахищаючи a countryкраїна
that's banishedвигнаний his fatherбатько.
100
265159
3823
громадянин США захищає країну,
яка вигнала його батька.
04:41
The socialсоціальний circleколо is what's keyключ here.
101
269499
1883
Соціальне коло тут є ключовим.
04:43
Here'sОсь anotherінший exampleприклад
that illustratesілюструє those criticalкритичний bondsоблігації.
102
271955
3429
Ось інший приклад, який
показує ці критично важливі зв'язки.
Група місцевих жителів у Філадельфії
були стурбовані через свою роботу,
04:47
A groupгрупа of citizensгромадяни in PhiladelphiaФіладельфія
were concernedзацікавлений about theirїх jobsробочі місця,
103
275408
3338
04:50
because the legalзаконний ownerвласник
of the restaurantресторан where they workedпрацював
104
278770
2991
тому що законний власник
ресторану, де вони працювали,
04:53
was an undocumentedнезареєстровані immigrantІммігрант,
105
281785
1740
був імігрантом без документів,
04:55
and immigrationІмміграція officialsпосадові особи
had pickedпідібраний him up.
106
283549
2276
і посадові особи спіймали його.
Вони стали на його захист.
04:58
They ralliedзгуртувалися behindпозаду him.
107
286218
1343
І іміграційний юрист визнав,
04:59
An immigrationІмміграція lawyerюрист arguedсперечався
108
287585
1423
що він є занадто важливим
для місцевої общини,
05:01
he was too importantважливо
to the localмісцевий communityспільнота
109
289032
2174
05:03
to be deportedдепортованих.
110
291230
1448
щоб бути депортованим.
05:04
At the hearingслухання, they even submittedзалишені
restaurantресторан reviewsогляди --
111
292702
4058
На слуханні справи вони навіть
представили рецензії ресторану —
05:08
restaurantресторан reviewsогляди!
112
296784
1269
рецензії ресторану!
05:10
In the endкінець, a judgeсудити exercisedздійснювала
what's calledназивається "judicialСудова discretionрозсуд"
113
298645
4668
В кінці слухання суддя вчинив
так званий «судовий розсуд»
05:15
and allowedдозволено him to stayзалишитися in the countryкраїна,
114
303337
1936
та дозволив йому залишитися в країні,
05:17
but only because they consideredрозглянутий
the socialсоціальний circleколо.
115
305297
3486
але тільки тому, що судді
були частиною соціального кола.
05:21
There are 23 millionмільйон
noncitizensnoncitizens in the USAСША,
116
309647
4763
У США 23 мільйони негромадян,
05:26
accordingвідповідно to verifiableперевіряється federalфедеральний dataдані.
117
314434
2068
згідно з перевіреними
федеративними даними.
05:28
And that doesn't includeвключати the undocumentedнезареєстровані,
118
316526
2162
I вони не враховують осіб без документів,
05:30
because numbersномери for that populationнаселення
are at bestнайкраще complexкомплекс estimatesпідрахунки.
119
318712
3354
тому що число цієї популяції
дуже складно піддати розрахункам.
05:34
Let's just work with what we have.
120
322090
2258
Обмежимося тими даними, що в нас є.
05:36
That's 23 millionмільйон socialсоціальний circlesкола --
121
324372
3042
Це 23 мільйони соціальних кіл —
05:39
about 100 millionмільйон individualsособистості
122
327438
2905
приблизно сто мільйонів чоловік,
05:42
whoseчий livesживе could be impactedвплив
by deportationДепортація.
123
330367
3099
чиї життя можуть зіткнутися з депортацією.
05:45
And the stressстрес of it all is tricklingкрапельний down
throughчерез the populationнаселення.
124
333490
3173
І стрес від усього цього
проходить крізь населення.
05:49
A 2017 pollопитування by UCLAUCLA of LAЛА CountyПовіт residentsжителів
125
337341
3621
В 2017-му році у Каліфорнійському університеті,
Лос-Анджелес, провівши опитування
05:52
foundзнайдено that 30 percentвідсоток
of citizensгромадяни in LAЛА CountyПовіт
126
340986
3773
серед жителів виявили, що
30 відсотків громадян їхнього округу
05:56
are stressedпідкреслив about deportationДепортація,
127
344783
2321
переживають через депортацію,
05:59
not because they themselvesсамі
could be removedвилучено,
128
347128
2976
не тому, що саме їх можуть вивезти,
06:02
but ratherшвидше, because membersчлени
of theirїх socialсоціальний circleколо were at riskризик.
129
350128
4741
а швидше за все тому, що люди їх
соціального кола опинились під загрозою.
06:07
I am not suggestingпропонуючи that no one
should ever be deportedдепортованих;
130
355823
2695
Я не кажу, що ніхто не
повинен бути депортований;
06:10
don't confuseзаплутати me with that.
131
358542
1851
не звинуватьте мене у цьому.
06:12
But what I am sayingкажучи is that we need
to look at the biggerбільший pictureкартина.
132
360417
4167
Але я кажу, що нам
потрібно дивитися ширше.
06:17
If you are withinв межах the soundзвук of my voiceголос,
133
365692
2353
Якщо ви чуєте мій голос,
06:20
I want you to closeзакрити your eyesочі for a momentмомент
134
368069
2450
я прошу, щоб ви закрили очі на мить
06:22
and examineвивчити your ownвласний socialсоціальний circleколо.
135
370543
2629
та дослідили своє власне соціальне коло.
06:25
Who are your foreign-bornіноземній?
136
373923
1613
Ким є ваш знайомий з іншої країни?
06:28
What would it feel like
if the circleколо were brokenзламаний?
137
376120
3754
Що б ви відчули, якби коло розірвалося?
06:32
ShareЧастка your storyісторія.
138
380488
1345
Поділіться своєю історією.
06:34
I'm buildingбудівля a globalглобальний archiveАрхів
of first-personпершої особи accountsрахунки
139
382550
2624
Я будую глобальний архів
показань від першої особи
06:37
and linkingзв'язування them with mappingвідображення technologyтехнологія,
140
385198
2261
та об'єдную їх картографічною технологією,
06:39
so that we can see exactlyточно
where these circlesкола breakперерва,
141
387483
3904
тож ось ми і бачимо,
де саме ці кола руйнуються,
06:43
because this is not
just an AmericanАмериканський issueпроблема.
142
391411
3074
тому що це не
просто американська проблема.
06:46
There are a quarter-billionчверть мільярда migrantsмігранти
around the worldсвіт;
143
394816
3221
У світі четверть мільярда мігрантів;
06:50
people livingживий, lovingлюблячий and learningнавчання
in countriesкраїн where they were not bornнародився.
144
398061
4075
люди живуть, люблять та навчаються
в країнах, де вони не були народжені.
06:54
And in my careerкар'єра, in my life,
I've been one of them:
145
402160
2632
І в своїй кар'єрі, в своєму
житті я був одним з них:
06:56
in ChinaКитай, in AfricaАфрика, in EuropeЄвропа.
146
404816
2982
в Китаї, в Африці, в Європі.
06:59
And eachкожен time I becomeстати
one of these foreignersіноземці --
147
407822
3150
І кожний раз я ставав
одним із цих іноземців —
07:02
one of these strange-lookingдивний вигляд
guys in a newновий landземля --
148
410996
3153
одним із цих дивно одягнутих
людей на новій землі —
07:06
I can't help but think back to that day
149
414173
1969
я мимоволі згадую той день,
07:08
when I was in LowerНижня ManhattanМанхеттен with my momмама
150
416166
2356
коли я був у Нижньому Манхеттені з мамою
07:10
all those decadesдесятиліття agoтому назад,
151
418546
1904
всі ці десятиліття назад,
07:12
when I was scaredналяканий,
152
420474
1598
коли я був наляканий,
07:14
and I had just spottedплямистий that greenзелений ladyледі.
153
422096
2631
коли я тільки помітив цю зелену леді.
07:17
And I guessздогадатися the questionпитання
that I keep on thinkingмислення about
154
425624
4106
Я думаю, що питання,
над яким я розмірковую,
07:21
when I see her
155
429754
1252
коли я бачу її
07:23
and all the youngerмолодший replicasрепліки of her
that are so obviouslyочевидно brownкоричневий,
156
431030
4260
та всі зменшені її копії,
які є такими коричневими,
07:27
and even the paintingsкартини
that showcaseВітрина her in the beginningпочаток
157
435314
2813
навіть фарба, яка на
початку була характерною для неї,
07:30
as not quiteцілком greenзелений --
158
438151
2106
була не така зелена —
07:33
when I look at all of that,
159
441532
1707
коли я дивлюсь на все це,
07:36
the questionпитання that my researchдослідження
seeksшукає to answerвідповісти
160
444038
3348
питання, на яке я намагаюсь відповісти
у своєму дослідженні,
07:39
becomesстає, to me, the sameтой же one
that confoundedсором me all those yearsроків agoтому назад:
161
447410
4297
є тим самим, що збиває мене
з пантелику всі ці роки:
07:44
Is she a monsterмонстр
162
452652
1440
Вона монстр
07:47
or a heroгерой?
163
455011
1255
чи герой?
07:49
Thank you.
164
457271
1150
Дякую.
07:50
(ApplauseОплески)
165
458445
3022
(Оплески)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Duarte Geraldino - Journalist
Duarte Geraldino is working on a multi-year project that chronicles the lives of citizens who lose people to deportation.

Why you should listen

Duarte Geraldino is an American journalist who travels the country documenting how culture is being changed and challenged by shifting demographics, business and technology. He leads a team of skilled journalists who produce multimedia reports and short films that have been distributed around the world through national and global news networks. He is currently working on a multi-year project that chronicles the lives of citizens who lose people to deportation called Hear Our Stories Now

He is currently a special correspondent for PBS NewsHour. At the NewsHour, he reports and writes long-form television stories about business trends like the housing crisis that is gripping many American cities and developments in labor laws that some see as choking middle and low-income workers.

In 2017, one of Geraldino's short documentaries, Ordered Out, was screened in New York's Times Square as part of the Dominican Film Festival New York. It explores the impact of American identity and immigration and tells the story of a family being torn apart by US laws. In the same year, he was selected as a TED Resident. During his residency at TED's global headquarters, he started developing a digital journalism project to document the lives of US citizens who have lost people to deportation.

Previously, Geraldino worked as a National Correspondent for Al Jazeera America and as a local news reporter in New York, Ohio, Texas and Maryland.

More profile about the speaker
Duarte Geraldino | Speaker | TED.com