ABOUT THE SPEAKER
Duarte Geraldino - Journalist
Duarte Geraldino is working on a multi-year project that chronicles the lives of citizens who lose people to deportation.

Why you should listen

Duarte Geraldino is an American journalist who travels the country documenting how culture is being changed and challenged by shifting demographics, business and technology. He leads a team of skilled journalists who produce multimedia reports and short films that have been distributed around the world through national and global news networks. He is currently working on a multi-year project that chronicles the lives of citizens who lose people to deportation called Hear Our Stories Now

He is currently a special correspondent for PBS NewsHour. At the NewsHour, he reports and writes long-form television stories about business trends like the housing crisis that is gripping many American cities and developments in labor laws that some see as choking middle and low-income workers.

In 2017, one of Geraldino's short documentaries, Ordered Out, was screened in New York's Times Square as part of the Dominican Film Festival New York. It explores the impact of American identity and immigration and tells the story of a family being torn apart by US laws. In the same year, he was selected as a TED Resident. During his residency at TED's global headquarters, he started developing a digital journalism project to document the lives of US citizens who have lost people to deportation.

Previously, Geraldino worked as a National Correspondent for Al Jazeera America and as a local news reporter in New York, Ohio, Texas and Maryland.

More profile about the speaker
Duarte Geraldino | Speaker | TED.com
TED Residency

Duarte Geraldino: What we're missing in the debate about immigration

Duarte Geraldino: Was wir bei der Einwanderungsdebatte übersehen

Filmed:
1,170,030 views

Zwischen 2008 und 2016 haben die Vereinigten Staaten 3 Millionen Menschen des Landes verwiesen. Was passiert mit denen, die sie zurücklassen? Der Journalist Duarte Geraldino nimmt die Geschichten der Ausgewiesenen dort auf, wo der Staat sie fallen lässt. Lassen Sie sich von Geraldino über die Auswirkungen erzwungener Abschiebungen aufklären und erfahren Sie, was es bedeutet, wenn plötzlich die Mutter, ein lokaler Unternehmer oder ein Schüler der Highschool ausgewiesen werden und was für verheerende Konsequenzen das für die Beziehungen hat, die eine Gemeinschaft zusammenhalten.
- Journalist
Duarte Geraldino is working on a multi-year project that chronicles the lives of citizens who lose people to deportation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Mama wollte mir etwas über Oma
und ihre Kindheit erzählen,
00:13
So, MaMa was tryingversuchen to explainerklären
something to me
0
1166
2273
00:15
about GrandmaOma and when they grewwuchs up,
1
3463
1791
aber ich konnte ihr nicht zuhören,
00:17
but I couldn'tkonnte nicht payZahlen attentionAufmerksamkeit to her
2
5278
1707
denn ich war 5 Jahre alt
und zu Tode erschrocken.
00:19
because I was fivefünf yearsJahre oldalt,
and I was petrifiedversteinert.
3
7009
2932
Ich hatte gerade "die grüne Dame" gesehen.
00:21
I had just seengesehen The GreenGrün LadyLady.
4
9965
2985
Die Woche davor hatte ich
den Film "Godzilla" gesehen;
00:24
Now, about a weekWoche earliervorhin,
I'd watchedangesehen that movieFilm "GodzillaGodzilla,"
5
12974
2999
den mit der Riesenbestie,
die eine Stadt bedroht,
00:27
the one about that hugeenorm lizard-likeEidechse-wie beastTier
stormingder Sturm a majorHaupt cityStadt,
6
15997
3147
und der Gedanke eines grünen Monsters,
das mich holt, setzte sich bei mir fest.
00:31
and the thought of a greenGrün monsterMonster-
comingKommen for me was stuckfest in my mindVerstand.
7
19168
4317
Da stand ich mit meiner Mutter
an der Südspitze Manhattans
00:35
And yetnoch there I was,
at the tipSpitze of LowerNiedrigere ManhattanManhattan with my momMama,
8
23850
3289
und starrte sie einfach an:
00:39
just staringstarrend at her:
9
27163
1781
ihre Hörner, ihre Muskeln --
00:40
her hornsHörner,
10
28968
1159
00:42
her musclesMuskeln --
11
30151
1161
all das erschreckte mich.
00:43
all of it just frightenederschrocken me.
12
31336
1381
Ich wusste nicht, ob sie
ein Monster oder eine Heldin war.
00:44
And I didn't know
whetherob she was a monsterMonster- or a heroHeld.
13
32741
4373
00:49
So I decidedbeschlossen to consultwenden Sie sich an
the GoogleGoogle of the day --
14
37138
3222
Also fragte ich das damalige Google:
00:52
"MaMa! MaMa!"
15
40384
1280
"Mama! Mama!"
00:53
(LaughterLachen)
16
41688
1896
(Lachen)
Meine Mutter erklärte mir,
00:55
My motherMutter explainederklärt that The GreenGrün LadyLady
is actuallytatsächlich the StatueStatue of LibertyLiberty
17
43608
4441
dass die grüne Dame
die Freiheitsstatue sei,
und dass sie die Immigranten hereinwinke.
01:00
and that she was wavingwinken immigrantsEinwanderer in.
18
48073
2271
01:02
Now, the partTeil of her explanationErläuterung
that really messeddurcheinander with my youngjung headKopf
19
50368
4295
Aber eines verwirrte mich
als kleiner Junge an ihrer Erklärung:
Laut Mama sei die grüne Dame
01:06
was the factTatsache that, accordingnach to MaMa,
20
54687
2635
01:09
long before us,
21
57346
2033
vor langer Zeit einmal braun gewesen.
01:11
The GreenGrün LadyLady was actuallytatsächlich brownbraun,
22
59403
3152
So braun wie ich.
01:15
brownbraun like me,
23
63202
1353
01:16
and that she changedgeändert
colorsFarben over the yearsJahre,
24
64579
2466
Und im Laufe der Jahre
habe sie ihre Farbe geändert,
01:19
much like AmericaAmerika.
25
67904
1334
so wie Amerika auch.
01:21
Now, the partTeil that really
is intriguingfaszinierend about this
26
69262
5294
Der richtig spannende Teil
dieser Geschichte ist,
dass sie mich durch ihre Farbänderung
über mich selbst nachdenken ließ.
01:26
is that when she changedgeändert colorsFarben,
27
74580
1631
01:28
she madegemacht me think about myselfmich selber.
28
76235
1741
Es leuchtete mir ein,
01:30
It all madegemacht senseSinn to me,
29
78481
1395
denn als Kind von Einwanderern
war ich von Einwanderern umgeben.
01:31
because as a first-generationerste Generation AmericanAmerikanische,
30
79900
1997
01:33
I was surroundedumgeben by immigrantsEinwanderer.
31
81921
1477
In meinem direkten sozialen Umfeld
von Menschen, die mir nahe stehen,
01:35
In factTatsache, withininnerhalb my immediateSofort socialSozial circleKreis
of the people who supportUnterstützung me,
32
83422
3810
01:39
who enrichbereichern my life,
33
87256
1288
die mein Leben bereichern,
01:40
at leastam wenigsten two are foreign-bornim Ausland geborenen.
34
88568
1887
sind mindestens zwei im Ausland geboren.
01:43
My life as a US citizenBürger is in manyviele waysWege
shapedgeformt by newcomersNewcomer,
35
91199
3652
Mein Leben als US-Bürger ist vielfach
von Neuankömmlingen geprägt.
Sehr wahrscheinlich
ist das bei Ihnen auch so.
01:46
and chancesChancen are,
36
94875
1159
01:48
so is yoursdeine.
37
96058
1452
01:49
There are more than 40 millionMillion
immigrantsEinwanderer in the USAUSA.
38
97534
3653
Es gibt mehr als 40 Millionen
Einwanderer in den USA.
Laut Volkszählung hat 1/4
der in den USA geborenen Kinder
01:53
AccordingLaut to censusVolkszählung dataDaten,
39
101211
1510
01:54
a quarterQuartal of the nation'sder Nation childrenKinder
have at leastam wenigsten one foreign-bornim Ausland geborenen parentElternteil.
40
102745
4662
mindestens ein im Ausland
geborenen Elternteil.
Ich kenne diese Statistiken,
01:59
I know all these statisticsStatistiken
because I studyStudie globalglobal migrationMigration patternsMuster.
41
107431
5111
denn ich erforsche
globale Migrationsmuster.
Ich bin Journalist
und in den letzten Jahren
02:04
I'm a journalistJournalist,
and for the last fewwenige yearsJahre,
42
112566
2162
habe ich das Leben
von US-Bürgern dokumentiert,
02:06
I've been documentingdokumentieren
the livesLeben of US citizensBürger
43
114752
2407
die Menschen durch
Abschiebungen verloren haben.
02:09
who'vewer hat losthat verloren people to deportationAbschiebung.
44
117183
1928
02:11
And the numbersNummern are enormousenorm.
45
119135
2303
Die Zahlen sind unheimlich hoch.
02:14
From 2008 to 2016,
46
122036
2548
Von 2008 bis 2016
wurde für über 3 Millionen
die "Ausweisung angeordnet" --
02:16
more than threedrei millionMillion people
were "orderedbestellt removedentfernt" --
47
124608
3294
so nennt man diese Abschiebung offiziell.
02:19
that's the technicaltechnisch termBegriff
for beingSein deporteddeportiert.
48
127926
3027
02:23
There is an economicWirtschaftlich, a politicalpolitisch,
a psychologicalpsychologische and an emotionalemotional costKosten
49
131415
5517
Ökonomische, politische,
psychologische und emotionale Kosten
entstehen aus diesen Abschiebungen,
02:28
to those deportationsDeportationen --
50
136956
1896
in den Momenten, wenn Bindungen zerreißen.
02:30
the momentsMomente when these circlesKreise are brokengebrochen.
51
138876
2802
Einmal fragte ich eine US-Soldatin:
02:33
I onceEinmal askedaufgefordert a US soldierSoldat,
52
141702
1746
"Warum gehen Sie freiwillig in den Krieg?"
02:35
"Why did you volunteersich freiwillig melden to fightKampf this warKrieg?"
53
143472
2335
Sie sagte: "Es macht mich stolz,
mein Land zu schützen."
02:37
And she told me,
54
145831
1179
02:39
"Because I'm proudstolz to defendverteidigen my countryLand."
55
147034
1986
Ich bohrte weiter:
02:41
But I pressedgedrückt to know --
56
149044
1166
02:42
"Really, when you're on baseBase,
57
150234
1857
"Wenn Sie in Ihrer Basis in der Ferne
Bomben explodieren hören
02:44
and you hearhören bombsBomben
explodingexplodierend in the distanceEntfernung,
58
152115
2239
und schwer verletzte Soldaten
zurückkommen sehen,
02:46
and you see soldiersSoldaten comingKommen back
who are gravelyin ernster injuredverletzt,
59
154378
3777
wenn Sie erkennen,
Sie könnten die Nächste sein --
02:50
in that momentMoment,
when you know you could be nextNächster,
60
158179
4159
was bedeutet in dem Moment
"mein Land" für Sie?
02:54
what does 'my"meine country'Land " mean?"
61
162362
1631
02:56
She lookedsah at me.
62
164806
1150
Sie schaute mich an.
02:58
"My countryLand is my wifeEhefrau,
63
166568
1867
"Mein Land ist meine Frau,
meine Familie, meine Freunde,
meine Soldaten."
03:00
my familyFamilie,
64
168459
1314
03:01
my friendsFreunde, my soldiersSoldaten."
65
169797
1560
Sie erklärte mir also,
03:03
What she was tellingErzählen me
66
171381
1317
dass "mein Land" aus einer Anzahl
enger Beziehungen besteht,
03:04
is that "my countryLand" is a collectionSammlung
of these strongstark relationshipsBeziehungen;
67
172722
3368
aus sozialen Netzwerken.
03:08
these socialSozial circlesKreise.
68
176114
1869
Wenn das soziale Umfeld geschwächt wird,
03:10
When the socialSozial circlesKreise are weakenedgeschwächt,
69
178406
2220
03:12
a countryLand itselfselbst is weakerschwächere.
70
180650
2032
wird das Land selber schwächer.
Wir vergessen einen wesentlichen Aspekt
in unserer Einwanderungspolitik.
03:15
We're missingfehlt a crucialentscheidend aspectAspekt
in the debateDebatte about immigrationEinwanderung policyPolitik.
71
183255
3590
Statt uns auf Einzelne zu fokussieren,
03:18
RatherVielmehr than focusingfokussierend on individualsIndividuen,
72
186869
2023
sollten wir uns mit ihrem
sozialen Umfeld beschäftigen,
03:20
we should focusFokus
on the circlesKreise around them,
73
188916
3027
denn das sind die Menschen,
die zurückgelassen werden:
03:23
because these are the people
who are left behindhinter:
74
191967
2989
03:26
the votersWähler, the taxpayersSteuerzahler,
75
194980
1880
die Wähler, die Steuerzahler,
03:28
the onesEinsen who are sufferingLeiden that lossVerlust.
76
196884
2278
die, die diese Verluste erleiden.
Nicht nur die Kinder
der Abgeschobenen leiden darunter.
03:31
And it's not just the childrenKinder
of the deporteddeportiert
77
199186
2282
03:33
who are impactedbeeinflusst.
78
201492
1341
Brüder und Schwestern
werden durch Grenzen geteilt.
03:34
You have brothersBrüder and sistersSchwestern
who are separatedgetrennt by bordersGrenzen.
79
202857
2877
Klassenkameraden, Lehrer, Polizisten,
03:37
You have classmatesKlassenkameraden, teachersLehrer,
lawRecht enforcementDurchsetzung officersOffiziere,
80
205758
2807
Techniker, Wissenschaftler
und Ärzte ringen alle damit,
03:40
technologistsTechnologen, scientistsWissenschaftler, doctorsÄrzte,
81
208589
2232
03:42
who are all scramblingkriechen
to make senseSinn of newneu realitiesRealitäten
82
210845
3718
die neuen Realitäten zu verstehen,
wenn ihre sozialen Beziehungen zerbrechen.
03:46
when theirihr socialSozial circlesKreise are brokengebrochen.
83
214587
2432
03:49
These are the realecht livesLeben
behindhinter all these statisticsStatistiken
84
217885
3655
Das sind die wirklichen Leben
hinter all den Statistiken,
die die Diskussionen über
Migrationspolitik bestimmen.
03:53
that dominatedominieren discussionsDiskussionen
about immigrationEinwanderung policyPolitik.
85
221564
2448
03:56
But we don't oftenhäufig think about them.
86
224036
1961
Doch wir denken kaum darüber nach.
03:58
And I'm tryingversuchen to changeVeränderung that.
87
226021
1513
Ich versuche das zu ändern.
03:59
Here'sHier ist just one of the real-lifeReal-life storiesGeschichten
that I've collectedgesammelt.
88
227917
3957
Hier nur eine der Lebensgeschichten,
die ich gesammelt habe.
04:04
And it still hauntsLieblingsplätze me.
89
232550
1368
Sie verfolgt mich noch immer.
Ich traf Ramon und seinen Sohn 2016,
04:06
I metgetroffen RamonRamon and his sonSohn in 2016,
90
234482
3745
04:10
the samegleich yearJahr bothbeide of them
were beingSein orderedbestellt out of the countryLand.
91
238251
3536
in dem Jahr, wo beide
das Land verlassen sollten.
04:14
RamonRamon was beingSein deporteddeportiert to LatinLatein AmericaAmerika,
92
242459
3890
Ramon wurde nach
Lateinamerika ausgewiesen,
während sein Sohn,
ein Sergeant der US-Armee,
04:18
while his sonSohn, who was a sergeantFeldwebel
in the US militaryMilitär-,
93
246373
3325
einen Einsatz hatte.
04:21
was beingSein deployedbereitgestellt.
94
249722
1569
Ausgewiesen ...
04:24
DeportedDeportiert ...
95
252596
1202
Eingesetzt.
04:26
deployedbereitgestellt.
96
254479
1200
Wenn Sie sich nur Ramons Fall anschauen,
04:28
If you just look at Ramon'sRamons caseFall,
97
256308
2986
04:31
it wouldn'twürde nicht be clearklar how deeplytief
connectedin Verbindung gebracht to the countryLand he is.
98
259318
3268
sehen Sie nicht sogleich,
wie tief er mit dem Land verbunden ist.
Bedenken Sie aber seinen Sohn:
04:35
But considerErwägen his sonSohn:
99
263307
1320
04:37
a US citizenBürger defendingVerteidigung a countryLand
that's banishedverbannt his fatherVater.
100
265159
3823
ein US-Bürger, der ein Land verteidigt,
das seinen Vater ausweist.
Das soziale Netz ist hier entscheidend.
04:41
The socialSozial circleKreis is what's keySchlüssel here.
101
269499
1883
Ich gebe Ihnen noch ein Beispiel
dieser kritischen Bindungen.
04:43
Here'sHier ist anotherein anderer exampleBeispiel
that illustrateszeigt those criticalkritisch bondsFesseln.
102
271955
3429
Bürger aus Philadelphia
waren um ihre Jobs besorgt,
04:47
A groupGruppe of citizensBürger in PhiladelphiaPhiladelphia
were concernedbesorgt about theirihr jobsArbeitsplätze,
103
275408
3338
denn der Eigentümer des Restaurants,
in dem sie arbeiteten,
04:50
because the legallegal ownerInhaber
of the restaurantRestaurant where they workedhat funktioniert
104
278770
2991
war ein Migrant ohne Papiere.
04:53
was an undocumentedohne Papiere immigrantImmigrant,
105
281785
1740
Beamte der Einwanderungsbehörde
hatten ihn gefasst.
04:55
and immigrationEinwanderung officialsBeamte
had pickedabgeholt him up.
106
283549
2276
04:58
They ralliedsammelten sich behindhinter him.
107
286218
1343
Sie standen hinter ihm.
04:59
An immigrationEinwanderung lawyerAnwalt arguedargumentierte
108
287585
1423
Der Anwalt argumentierte,
er sei für seine Gemeinschaft zu wichtig,
05:01
he was too importantwichtig
to the locallokal communityGemeinschaft
109
289032
2174
05:03
to be deporteddeportiert.
110
291230
1448
um abgeschoben zu werden.
05:04
At the hearingHören, they even submittedeingereicht
restaurantRestaurant reviewsBewertungen zu der Unterkunft --
111
292702
4058
Bei der Anhörung wurden sogar
Restaurantkritiken vorgelegt --
05:08
restaurantRestaurant reviewsBewertungen zu der Unterkunft!
112
296784
1269
Restaurantkritiken!
05:10
In the endEnde, a judgeRichter exercisedausgeübt
what's callednamens "judicialgerichtliche discretionDiskretion"
113
298645
4668
Schlussendlich ging es
nach richterlichem Ermessen
und er durfte im Land bleiben,
05:15
and alloweddürfen him to staybleibe in the countryLand,
114
303337
1936
aber nur, weil das soziale Umfeld
berücksichtigt wurden.
05:17
but only because they consideredberücksichtigt
the socialSozial circleKreis.
115
305297
3486
05:21
There are 23 millionMillion
noncitizensNichtbürger in the USAUSA,
116
309647
4763
Es gibt 23 Millionen
"Nicht-Bürger" in den USA,
05:26
accordingnach to verifiableüberprüfbar federalBundes dataDaten.
117
314434
2068
laut nachprüfbarer Bundesstatistik.
Das umfasst nicht
die Menschen ohne Papiere,
05:28
And that doesn't includeeinschließen the undocumentedohne Papiere,
118
316526
2162
05:30
because numbersNummern for that populationBevölkerung
are at bestBeste complexKomplex estimatesSchätzungen.
119
318712
3354
denn ihre Zahlen sind
bestenfalls grobe Schätzungen.
Arbeiten wir mit den Daten, die wir haben.
05:34
Let's just work with what we have.
120
322090
2258
Das sind 23 Millionen Personenkreise --
05:36
That's 23 millionMillion socialSozial circlesKreise --
121
324372
3042
05:39
about 100 millionMillion individualsIndividuen
122
327438
2905
circa 100 Millionen Einzelpersonen,
auf die eine Abschiebung
Auswirkungen hätte.
05:42
whosederen livesLeben could be impactedbeeinflusst
by deportationAbschiebung.
123
330367
3099
Dieser Stress verbreitet sich
in der Bevölkerung.
05:45
And the stressStress of it all is tricklingdurchlassen down
throughdurch the populationBevölkerung.
124
333490
3173
05:49
A 2017 pollUmfrage by UCLAUCLA of LALA CountyGrafschaft residentsBewohner
125
337341
3621
Eine Befragung der UCLA von 2017
unter den Bewohnern von LA ergab,
05:52
foundgefunden that 30 percentProzent
of citizensBürger in LALA CountyGrafschaft
126
340986
3773
dass 30 % der Bevölkerung von LA County
aufgrund von Abschiebung gestresst sind.
05:56
are stressedbetont about deportationAbschiebung,
127
344783
2321
05:59
not because they themselvessich
could be removedentfernt,
128
347128
2976
Nicht weil sie selber
ausgewiesen werden könnten,
sondern weil Menschen aus ihrem
sozialen Umfeld gefährdet waren.
06:02
but ratherlieber, because membersMitglieder
of theirihr socialSozial circleKreis were at riskRisiko.
129
350128
4741
Ich sage nicht, dass keiner
abgeschoben werden soll;
06:07
I am not suggestingschlägt vor that no one
should ever be deporteddeportiert;
130
355823
2695
verstehen Sie mich nicht falsch.
06:10
don't confuseverwirren me with that.
131
358542
1851
06:12
But what I am sayingSprichwort is that we need
to look at the biggergrößer pictureBild.
132
360417
4167
Meiner Meinung nach müssen wir
den größeren Zusammenhang sehen.
Wenn Sie mir gerade zuhören,
06:17
If you are withininnerhalb the soundklingen of my voiceStimme,
133
365692
2353
schließen Sie einen Augenblick die Augen
06:20
I want you to closeschließen your eyesAugen for a momentMoment
134
368069
2450
und prüfen Sie Ihr eigenes Umfeld.
06:22
and examineprüfen your ownbesitzen socialSozial circleKreis.
135
370543
2629
Wer ist nicht hier geboren?
06:25
Who are your foreign-bornim Ausland geborenen?
136
373923
1613
Wie würde es sich anfühlen,
06:28
What would it feel like
if the circleKreis were brokengebrochen?
137
376120
3754
wenn diese Bindungen zerstört würden?
06:32
ShareFreigeben your storyGeschichte.
138
380488
1345
Erzählen Sie Ihre Geschichten.
Ich baue gerade ein globales
Verzeichnis von Betroffenen auf
06:34
I'm buildingGebäude a globalglobal archiveArchiv
of first-personEgo- accountsKonten
139
382550
2624
06:37
and linkingVerlinken them with mappingKartierung technologyTechnologie,
140
385198
2261
und verlinke sie mit Kartierungssoftware,
damit wir genau sehen,
wo diese Bindungen brechen,
06:39
so that we can see exactlygenau
where these circlesKreise breakUnterbrechung,
141
387483
3904
denn dies ist nicht nur
ein amerikanisches Phänomen.
06:43
because this is not
just an AmericanAmerikanische issueProblem.
142
391411
3074
06:46
There are a quarter-billionQuartal-Milliarden migrantsMigranten
around the worldWelt;
143
394816
3221
Es gibt weltweit 1/4 Milliarde Migranten,
Menschen, die dort leben, lieben
und lernen, wo sie nicht geboren sind.
06:50
people livingLeben, lovingliebend and learningLernen
in countriesLänder where they were not borngeboren.
144
398061
4075
In meinem Leben war ich einer von ihnen:
06:54
And in my careerKarriere, in my life,
I've been one of them:
145
402160
2632
in China, Afrika, Europa.
06:56
in ChinaChina, in AfricaAfrika, in EuropeEuropa.
146
404816
2982
06:59
And eachjede einzelne time I becomewerden
one of these foreignersAusländer --
147
407822
3150
Jedes Mal, wenn ich einer
dieser Ausländer werde --
07:02
one of these strange-lookingseltsam anmutende
guys in a newneu landLand --
148
410996
3153
dieser komisch aussehenden
Menschen in einem neuen Land --
muss ich an den Tag denken,
07:06
I can't help but think back to that day
149
414173
1969
als ich vor so vielen Jahrzehnten
mit meiner Mama in Lower Manhattan war.
07:08
when I was in LowerNiedrigere ManhattanManhattan with my momMama
150
416166
2356
07:10
all those decadesJahrzehnte agovor,
151
418546
1904
Als ich solche Angst hatte,
07:12
when I was scarederschrocken,
152
420474
1598
07:14
and I had just spottedgesichtet that greenGrün ladyDame.
153
422096
2631
weil ich die grüne Dame gesehen hatte.
Eine Frage lässt mich
seitdem nicht mehr los,
07:17
And I guessvermuten the questionFrage
that I keep on thinkingDenken about
154
425624
4106
wenn ich sie und all die neueren,
eindeutig braunen Kopien sehe,
07:21
when I see her
155
429754
1252
07:23
and all the youngerjünger replicasRepliken of her
that are so obviouslyoffensichtlich brownbraun,
156
431030
4260
und die Gemälde, die zeigen,
07:27
and even the paintingsGemälde
that showcaseSchaufenster her in the beginningAnfang
157
435314
2813
07:30
as not quiteganz greenGrün --
158
438151
2106
dass sie anfangs gar nicht grün war --
wenn ich mir all das anschaue,
07:33
when I look at all of that,
159
441532
1707
ist meine Forschungsfrage
eigentlich immer noch dieselbe,
07:36
the questionFrage that my researchForschung
seekssucht to answerAntworten
160
444038
3348
die mich als Kind
vor so vielen Jahren verwirrte:
07:39
becomeswird, to me, the samegleich one
that confoundedverwirrte me all those yearsJahre agovor:
161
447410
4297
Ist sie ein Monster
07:44
Is she a monsterMonster-
162
452652
1440
oder eine Heldin?
07:47
or a heroHeld?
163
455011
1255
Danke.
07:49
Thank you.
164
457271
1150
(Applaus)
07:50
(ApplauseApplaus)
165
458445
3022

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Duarte Geraldino - Journalist
Duarte Geraldino is working on a multi-year project that chronicles the lives of citizens who lose people to deportation.

Why you should listen

Duarte Geraldino is an American journalist who travels the country documenting how culture is being changed and challenged by shifting demographics, business and technology. He leads a team of skilled journalists who produce multimedia reports and short films that have been distributed around the world through national and global news networks. He is currently working on a multi-year project that chronicles the lives of citizens who lose people to deportation called Hear Our Stories Now

He is currently a special correspondent for PBS NewsHour. At the NewsHour, he reports and writes long-form television stories about business trends like the housing crisis that is gripping many American cities and developments in labor laws that some see as choking middle and low-income workers.

In 2017, one of Geraldino's short documentaries, Ordered Out, was screened in New York's Times Square as part of the Dominican Film Festival New York. It explores the impact of American identity and immigration and tells the story of a family being torn apart by US laws. In the same year, he was selected as a TED Resident. During his residency at TED's global headquarters, he started developing a digital journalism project to document the lives of US citizens who have lost people to deportation.

Previously, Geraldino worked as a National Correspondent for Al Jazeera America and as a local news reporter in New York, Ohio, Texas and Maryland.

More profile about the speaker
Duarte Geraldino | Speaker | TED.com