ABOUT THE SPEAKER
Duarte Geraldino - Journalist
Duarte Geraldino is working on a multi-year project that chronicles the lives of citizens who lose people to deportation.

Why you should listen

Duarte Geraldino is an American journalist who travels the country documenting how culture is being changed and challenged by shifting demographics, business and technology. He leads a team of skilled journalists who produce multimedia reports and short films that have been distributed around the world through national and global news networks. He is currently working on a multi-year project that chronicles the lives of citizens who lose people to deportation called Hear Our Stories Now

He is currently a special correspondent for PBS NewsHour. At the NewsHour, he reports and writes long-form television stories about business trends like the housing crisis that is gripping many American cities and developments in labor laws that some see as choking middle and low-income workers.

In 2017, one of Geraldino's short documentaries, Ordered Out, was screened in New York's Times Square as part of the Dominican Film Festival New York. It explores the impact of American identity and immigration and tells the story of a family being torn apart by US laws. In the same year, he was selected as a TED Resident. During his residency at TED's global headquarters, he started developing a digital journalism project to document the lives of US citizens who have lost people to deportation.

Previously, Geraldino worked as a National Correspondent for Al Jazeera America and as a local news reporter in New York, Ohio, Texas and Maryland.

More profile about the speaker
Duarte Geraldino | Speaker | TED.com
TED Residency

Duarte Geraldino: What we're missing in the debate about immigration

Duarte Geraldino: Ce que nous oublions dans le débat sur l'immigration

Filmed:
1,170,030 views

Entre 2008 et 2016, les Etats-Unis ont déporté plus de trois millions de personnes. Qu'arrive-t-il à ceux qui restent ? Le journaliste Duarte Geraldino reprend l'histoire de la déportation là où l'état l'abandonne. Apprenez-en plus sur l'importante influence de ces renvois forcés alors que Geraldino explique comment l'absence soudaine d'une mère, d'un commerçant local ou d'un lycéen a un effet ricochet et cause des ravages sur les relations qui maintiennent nos communautés unies.
- Journalist
Duarte Geraldino is working on a multi-year project that chronicles the lives of citizens who lose people to deportation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
So, MaMa was tryingen essayant to explainExplique
something to me
0
1166
2273
Maman essayait de m'expliquer
quelque chose à propos de mamie
00:15
about GrandmaGrand-maman and when they grewgrandi up,
1
3463
1791
et de leur enfance
00:17
but I couldn'tne pouvait pas payPayer attentionattention to her
2
5278
1707
mais je ne lui prêtais pas attention
00:19
because I was fivecinq yearsannées oldvieux,
and I was petrifiedpétrifié.
3
7009
2932
car j'avais cinq ans
et que j'étais pétrifié.
00:21
I had just seenvu The GreenVert LadyLady.
4
9965
2985
Je venais de voir « La femme verte ».
00:24
Now, about a weekla semaine earlierplus tôt,
I'd watchedregardé that moviefilm "GodzillaGodzilla,"
5
12974
2999
Environ une semaine plus tôt,
j'avais regardé « Godzilla »
00:27
the one about that hugeénorme lizard-likelézard beastbête
stormingprise d’assaut a majorMajeur cityville,
6
15997
3147
l'histoire d'un énorme lézard
qui détruit une grande ville
00:31
and the thought of a greenvert monstermonstre
comingvenir for me was stuckcoincé in my mindesprit.
7
19168
4317
et l'idée qu'un monstre vert s'en prenne
à moi était ancrée dans mon esprit.
00:35
And yetencore there I was,
at the tippointe of LowerPlus bas ManhattanManhattan with my mommaman,
8
23850
3289
Pourtant j'étais là, au bout
de Lower Manhattan avec ma mère,
00:39
just staringregarder at her:
9
27163
1781
à la regarder fixement :
00:40
her hornscors,
10
28968
1159
ses cornes,
00:42
her musclesmuscles --
11
30151
1161
ses muscles --
00:43
all of it just frightenedeffrayé me.
12
31336
1381
tout ça m'effrayait.
00:44
And I didn't know
whetherqu'il s'agisse she was a monstermonstre or a herohéros.
13
32741
4373
J'ignorais si c'était
un monstre ou une héroïne.
00:49
So I decideddécidé to consultconsulter
the GoogleGoogle of the day --
14
37138
3222
J'ai décidé de consulter
la page Google du jour --
00:52
"MaMa! MaMa!"
15
40384
1280
« Maman ! Maman ! »
00:53
(LaughterRires)
16
41688
1896
(Rires)
00:55
My mothermère explainedexpliqué that The GreenVert LadyLady
is actuallyréellement the StatueStatue de of LibertyLiberty
17
43608
4441
Ma mère m'a expliqué que la femme verte
était la Statue de la Liberté
01:00
and that she was wavingagitant immigrantsimmigrés in.
18
48073
2271
et qu'elle faisait signe aux immigrants.
01:02
Now, the partpartie of her explanationexplication
that really messedsali with my youngJeune headtête
19
50368
4295
Dans son explication, ce qui a semé
le trouble dans mon jeune esprit
01:06
was the factfait that, accordingselon to MaMa,
20
54687
2635
était le fait que, d'après maman,
01:09
long before us,
21
57346
2033
bien avant nous,
01:11
The GreenVert LadyLady was actuallyréellement brownmarron,
22
59403
3152
la femme verte était marron,
01:15
brownmarron like me,
23
63202
1353
marron comme moi,
01:16
and that she changedmodifié
colorscouleurs over the yearsannées,
24
64579
2466
et qu'elle avait changé de couleur
au fil des années,
01:19
much like AmericaL’Amérique.
25
67904
1334
comme l'Amérique.
01:21
Now, the partpartie that really
is intriguingintrigant about this
26
69262
5294
Ce qui est fascinant ici, c'est
que quand elle a changé de couleur,
01:26
is that when she changedmodifié colorscouleurs,
27
74580
1631
01:28
she madefabriqué me think about myselfmoi même.
28
76235
1741
elle m'a fait penser à moi-même.
01:30
It all madefabriqué sensesens to me,
29
78481
1395
Ça faisait sens pour moi,
01:31
because as a first-generationpremière génération AmericanAméricain,
30
79900
1997
car, Américain de première génération,
01:33
I was surroundedentouré by immigrantsimmigrés.
31
81921
1477
j'étais entouré d'immigrants.
01:35
In factfait, withindans my immediateimmédiat socialsocial circlecercle
of the people who supportsoutien me,
32
83422
3810
En fait, dans mon cercle social immédiat
des gens qui me soutiennent,
01:39
who enrichenrichir my life,
33
87256
1288
qui enrichissent ma vie,
01:40
at leastmoins two are foreign-bornnés à l’étranger.
34
88568
1887
au moins deux sont nés à l'étranger.
01:43
My life as a US citizencitoyen is in manybeaucoup waysfaçons
shapeden forme de by newcomersnouveaux arrivants,
35
91199
3652
Ma vie de citoyen des États-Unis est
façonnée par les nouveaux arrivants
01:46
and chanceschances are,
36
94875
1159
et il y a de grandes chances
que la vôtre l'est aussi.
01:48
so is yoursle tiens.
37
96058
1452
01:49
There are more than 40 millionmillion
immigrantsimmigrés in the USAÉ.-U..
38
97534
3653
Il y a plus de 40 millions
d'immigrants aux États-Unis.
01:53
AccordingSelon to censusrecensement dataLes données,
39
101211
1510
D'après les recensements,
01:54
a quartertrimestre of the nation'snation childrenles enfants
have at leastmoins one foreign-bornnés à l’étranger parentparent.
40
102745
4662
un quart des enfants de la nation
ont au moins un parent né à l'étranger.
01:59
I know all these statisticsstatistiques
because I studyétude globalglobal migrationmigration patternsmodèles.
41
107431
5111
Je connais toutes ces statistiques
car j'étudie les schémas
de migration mondiale.
02:04
I'm a journalistjournaliste,
and for the last fewpeu yearsannées,
42
112566
2162
Je suis journaliste
et ces dernières années,
02:06
I've been documentingdocumenter
the livesvies of US citizenscitoyens
43
114752
2407
j'ai relaté la vie de citoyens américains
ayant perdu des proches
du fait de la déportation.
02:09
who'vequi a lostperdu people to deportationdéportation.
44
117183
1928
02:11
And the numbersNombres are enormousénorme.
45
119135
2303
Les chiffres sont énormes.
02:14
From 2008 to 2016,
46
122036
2548
Entre 2008 et 2016,
02:16
more than threeTrois millionmillion people
were "orderedcommandé removedsupprimé" --
47
124608
3294
on a « ordonné le renvoi »
de plus de trois millions de personnes --
02:19
that's the technicaltechnique termterme
for beingétant deporteddéporté.
48
127926
3027
c'est le terme technique
de la déportation.
02:23
There is an economicéconomique, a politicalpolitique,
a psychologicalpsychologique and an emotionalémotif costCoût
49
131415
5517
Il y a un coût économique, politique,
psychologique et émotionnel
02:28
to those deportationsdéportations --
50
136956
1896
à ces déportations --
02:30
the momentsdes moments when these circlescercles are brokencassé.
51
138876
2802
les moments où ces cercles sont brisés.
02:33
I onceune fois que askeda demandé a US soldiersoldat,
52
141702
1746
J'ai demandé à une soldate américaine :
02:35
"Why did you volunteerbénévole to fightbats toi this warguerre?"
53
143472
2335
« Pourquoi être volontaire
pour cette guerre ? »
02:37
And she told me,
54
145831
1179
Et elle m'a dit :
02:39
"Because I'm proudfier to defenddéfendre my countryPays."
55
147034
1986
« Car je suis fière
de défendre mon pays. »
02:41
But I pressedvous appuyez sur to know --
56
149044
1166
Mais j'ai insisté :
02:42
"Really, when you're on basebase,
57
150234
1857
« Quand vous êtes à la base,
02:44
and you hearentendre bombsdes bombes
explodingexploser in the distancedistance,
58
152115
2239
que vous entendez
des bombes exploser au loin
02:46
and you see soldierssoldats comingvenir back
who are gravelygravement injuredblessé,
59
154378
3777
et voyez des soldats
gravement blessés revenir,
02:50
in that momentmoment,
when you know you could be nextprochain,
60
158179
4159
à ce moment-là, quand vous savez
que vous pourriez être la prochaine,
02:54
what does 'my' ma country'pays " mean?"
61
162362
1631
que signifie « mon pays » ? »
02:56
She lookedregardé at me.
62
164806
1150
Elle m'a regardé :
02:58
"My countryPays is my wifefemme,
63
166568
1867
« Mon pays, c'est ma femme,
03:00
my familyfamille,
64
168459
1314
ma famille,
03:01
my friendscopains, my soldierssoldats."
65
169797
1560
mes amis, mes soldats. »
03:03
What she was tellingrécit me
66
171381
1317
Ce qu'elle me disait,
03:04
is that "my countryPays" is a collectioncollection
of these strongfort relationshipsdes relations;
67
172722
3368
c'était que « mon pays » est
une collection de ces relations fortes ;
03:08
these socialsocial circlescercles.
68
176114
1869
de ces cercles sociaux.
03:10
When the socialsocial circlescercles are weakenedaffaibli,
69
178406
2220
Quand les cercles sociaux sont fragilisés,
03:12
a countryPays itselfse is weakerplus faible.
70
180650
2032
un pays lui-même est plus faible.
03:15
We're missingmanquant a crucialcrucial aspectaspect
in the debatedébat about immigrationImmigration policypolitique.
71
183255
3590
Nous oublions un aspect crucial
dans le débat sur la politique migratoire.
03:18
RatherPlutôt than focusingse concentrer on individualspersonnes,
72
186869
2023
Au lieu de nous concentrer
sur les individus,
03:20
we should focusconcentrer
on the circlescercles around them,
73
188916
3027
nous devrions nous concentrer
sur les cercles autour d'eux
03:23
because these are the people
who are left behindderrière:
74
191967
2989
car ce sont les gens qui sont restent :
03:26
the votersélecteurs, the taxpayerscontribuables,
75
194980
1880
les électeurs, les contribuables,
03:28
the onesceux who are sufferingSouffrance that lossperte.
76
196884
2278
ceux qui souffrent de cette perte.
03:31
And it's not just the childrenles enfants
of the deporteddéporté
77
199186
2282
Ce ne sont pas que
les enfants des déportés
03:33
who are impactedtouchés.
78
201492
1341
qui sont affectés.
03:34
You have brothersfrères and sisterssœurs
who are separatedséparé by bordersles frontières.
79
202857
2877
Il y a des frères et sœurs
séparés par des frontières.
03:37
You have classmatescamarades de classe, teachersenseignants,
lawloi enforcementmise en vigueur officersofficiers,
80
205758
2807
Il y a des camarades, des professeurs,
des agents de police,
03:40
technologiststechnologues, scientistsscientifiques, doctorsmédecins,
81
208589
2232
des technologistes,
des scientifiques, des médecins
03:42
who are all scramblingle brouillage
to make sensesens of newNouveau realitiesréalités
82
210845
3718
qui luttent pour donner un sens
à de nouvelles réalités
03:46
when theirleur socialsocial circlescercles are brokencassé.
83
214587
2432
quand leurs cercles sociaux sont brisés.
03:49
These are the realréal livesvies
behindderrière all these statisticsstatistiques
84
217885
3655
Ce sont les vraies vies
derrière ces statistiques
03:53
that dominatedominer discussionsdiscussions
about immigrationImmigration policypolitique.
85
221564
2448
qui dominent les discussions
sur la politique migratoire.
03:56
But we don't oftensouvent think about them.
86
224036
1961
Mais souvent, nous ne pensons pas à eux.
03:58
And I'm tryingen essayant to changechangement that.
87
226021
1513
J'essaye de changer ça.
03:59
Here'sVoici just one of the real-lifevie réelle storieshistoires
that I've collectedrecueilli.
88
227917
3957
Voici l'une des histoires vraies
que j'ai recueillies.
04:04
And it still hauntshante me.
89
232550
1368
Elle me hante toujours.
04:06
I metrencontré RamonRamon and his sonfils in 2016,
90
234482
3745
J'ai rencontré Ramon et son fils en 2016.
04:10
the sameMême yearan bothtous les deux of them
were beingétant orderedcommandé out of the countryPays.
91
238251
3536
La même année, on leur a ordonné
à tous les deux de sortir du pays.
04:14
RamonRamon was beingétant deporteddéporté to LatinLatine AmericaL’Amérique,
92
242459
3890
Ramon était déporté en Amérique latine
04:18
while his sonfils, who was a sergeantSergent
in the US militarymilitaire,
93
246373
3325
alors que son fils, qui était sergent
dans l'armée américaine,
04:21
was beingétant deployeddéployé.
94
249722
1569
était déployé.
04:24
DeportedDéporté ...
95
252596
1202
Déporté...
04:26
deployeddéployé.
96
254479
1200
déployé.
04:28
If you just look at Ramon'sDe Ramon caseCas,
97
256308
2986
Si vous considérez uniquement
la situation de Ramon,
04:31
it wouldn'tne serait pas be clearclair how deeplyprofondément
connectedconnecté to the countryPays he is.
98
259318
3268
la profondeur de son lien
avec le pays ne serait pas clair.
04:35
But considerconsidérer his sonfils:
99
263307
1320
Mais considérez son fils :
04:37
a US citizencitoyen defendingdéfendant a countryPays
that's banishedbanni his fatherpère.
100
265159
3823
un citoyen américain défendant
un pays qui a banni son père.
04:41
The socialsocial circlecercle is what's keyclé here.
101
269499
1883
Ici, le cercle social est crucial.
04:43
Here'sVoici anotherun autre exampleExemple
that illustratesillustre those criticalcritique bondsobligations.
102
271955
3429
Voici un autre exemple
qui illustre ces liens cruciaux.
04:47
A groupgroupe of citizenscitoyens in PhiladelphiaPhiladelphia
were concernedconcerné about theirleur jobsemplois,
103
275408
3338
Un groupe de citoyens de Philadelphie
étaient inquiets pour leur emploi
04:50
because the legallégal ownerpropriétaire
of the restaurantrestaurant where they workedtravaillé
104
278770
2991
car le propriétaire légal
du restaurant où ils travaillaient
04:53
was an undocumentedsans papiers immigrantimmigrant,
105
281785
1740
était un immigrant sans papiers
04:55
and immigrationImmigration officialsfonctionnaires
had pickedchoisi him up.
106
283549
2276
et les agents de l'immigration
l'avaient arrêté.
04:58
They ralliedse rallie behindderrière him.
107
286218
1343
Ils l'ont soutenu.
04:59
An immigrationImmigration lawyeravocat arguedargumenté
108
287585
1423
Un avocat de l'immigration a avancé
05:01
he was too importantimportant
to the locallocal communitycommunauté
109
289032
2174
son importance
pour la communauté locale
05:03
to be deporteddéporté.
110
291230
1448
pour qu'il ne soit pas déporté.
05:04
At the hearingaudition, they even submittedsoumis
restaurantrestaurant reviewsCommentaires --
111
292702
4058
À l'audience, ils ont même soumis
des avis sur le restaurant --
05:08
restaurantrestaurant reviewsCommentaires!
112
296784
1269
des avis sur le restaurant !
05:10
In the endfin, a judgejuge exercisedexercé
what's calledappelé "judicialjudiciaire discretionpouvoir discrétionnaire"
113
298645
4668
À la fin, un juge a fait usage de
ce qu'on appelle « discrétion judiciaire »
05:15
and allowedpermis him to stayrester in the countryPays,
114
303337
1936
et l'a autorisé à rester dans le pays,
05:17
but only because they consideredpris en considération
the socialsocial circlecercle.
115
305297
3486
mais seulement parce qu'ils ont
considéré le cercle social.
05:21
There are 23 millionmillion
noncitizensnon-citoyens in the USAÉ.-U.,
116
309647
4763
Il y a 23 millions de non-citoyens
aux États-Unis,
05:26
accordingselon to verifiablevérifiable federalfédéral dataLes données.
117
314434
2068
selon des données fédérales vérifiables.
05:28
And that doesn't includecomprendre the undocumentedsans papiers,
118
316526
2162
Ce chiffre n'inclut pas les sans-papiers
05:30
because numbersNombres for that populationpopulation
are at bestmeilleur complexcomplexe estimatesestimations.
119
318712
3354
car les chiffres pour cette population
sont au mieux difficiles à évaluer.
05:34
Let's just work with what we have.
120
322090
2258
Travaillons avec ce que nous avons.
05:36
That's 23 millionmillion socialsocial circlescercles --
121
324372
3042
Ce sont 23 millions de cercles sociaux --
05:39
about 100 millionmillion individualspersonnes
122
327438
2905
environ 100 millions d'individus
05:42
whosedont livesvies could be impactedtouchés
by deportationdéportation.
123
330367
3099
dont les vies pourraient être
affectées par la déportation.
05:45
And the stressstress of it all is tricklinggoutte à goutte down
throughpar the populationpopulation.
124
333490
3173
Le stress de tout cela
retombe sur la population.
05:49
A 2017 pollsondage by UCLAUCLA of LALA CountyComté de residentsrésidents
125
337341
3621
Un sondage de 2017 de l'UCLA auprès
des résidents du comté de Los Angeles
05:52
founda trouvé that 30 percentpour cent
of citizenscitoyens in LALA CountyComté de
126
340986
3773
a révélé que 30%
des citoyens du comté de Los Angeles
05:56
are stresseda souligné about deportationdéportation,
127
344783
2321
sont stressés par la déportation,
05:59
not because they themselvesse
could be removedsupprimé,
128
347128
2976
non pas parce qu'ils pourraient
eux-mêmes être renvoyés
06:02
but ratherplutôt, because membersmembres
of theirleur socialsocial circlecercle were at riskrisque.
129
350128
4741
mais plutôt parce que les membres
de leur cercle social étaient menacés.
06:07
I am not suggestingsuggérant that no one
should ever be deporteddéporté;
130
355823
2695
Je ne suggère pas que personne
ne devrait jamais être déporté ;
06:10
don't confuseconfondre me with that.
131
358542
1851
ne mélangez pas.
06:12
But what I am sayingen disant is that we need
to look at the biggerplus gros picturephoto.
132
360417
4167
Mais ce que je dis c'est que nous devons
voir le problème dans son ensemble.
06:17
If you are withindans the sounddu son of my voicevoix,
133
365692
2353
Si vous entendez ma voix,
06:20
I want you to closeFermer your eyesles yeux for a momentmoment
134
368069
2450
j'aimerais que vous fermiez
les yeux un instant
06:22
and examineexaminer your ownposséder socialsocial circlecercle.
135
370543
2629
et examiniez votre cercle social.
06:25
Who are your foreign-bornnés à l’étranger?
136
373923
1613
Qui est né à l'étranger ?
06:28
What would it feel like
if the circlecercle were brokencassé?
137
376120
3754
Qu'est-ce que ça ferait
si le cercle était brisé ?
06:32
SharePartager your storyrécit.
138
380488
1345
Partagez votre histoire.
06:34
I'm buildingbâtiment a globalglobal archiveArchives
of first-personpremière personne accountscomptes
139
382550
2624
Je constitue une archive mondiale
d'histoires personnelles
06:37
and linkingmise en relation them with mappingcartographie technologyLa technologie,
140
385198
2261
et les lie grâce à une technologie
de cartographie
06:39
so that we can see exactlyexactement
where these circlescercles breakPause,
141
387483
3904
afin que nous puissions voir exactement
où ces cercles se brisent
06:43
because this is not
just an AmericanAméricain issueproblème.
142
391411
3074
car ce n'est pas un problème
uniquement américain.
06:46
There are a quarter-billionquart de milliard migrantsmigrants
around the worldmonde;
143
394816
3221
Il y a un quart de milliard
de migrants à travers le monde ;
06:50
people livingvivant, lovingaimant and learningapprentissage
in countriesdes pays where they were not bornnée.
144
398061
4075
des gens qui vivent, aime, apprennent
dans des pays où ils ne sont pas nés.
06:54
And in my careercarrière, in my life,
I've been one of them:
145
402160
2632
Au cours de ma carrière et ma vie,
j'ai été l'un d'entre eux :
06:56
in ChinaLa Chine, in AfricaL’Afrique, in EuropeL’Europe.
146
404816
2982
en Chine, en Afrique, en Europe.
06:59
And eachchaque time I becomedevenir
one of these foreignersles étrangers --
147
407822
3150
A chaque fois que je deviens
un de ces étrangers --
07:02
one of these strange-lookingétranges
guys in a newNouveau landterre --
148
410996
3153
un des ces gars à l'air étrange
dans un nouveau pays --
07:06
I can't help but think back to that day
149
414173
1969
je ne peux m'empêcher
de repenser à ce jour
07:08
when I was in LowerPlus bas ManhattanManhattan with my mommaman
150
416166
2356
où j'étais à Lower Manhattan avec ma mère,
07:10
all those decadesdécennies agodepuis,
151
418546
1904
tant de décennies auparavant,
07:12
when I was scaredeffrayé,
152
420474
1598
quand j'avais peur
07:14
and I had just spottedtacheté that greenvert ladyDame.
153
422096
2631
et que je venais de repérer
la femme verte.
07:17
And I guessdeviner the questionquestion
that I keep on thinkingen pensant about
154
425624
4106
Je suppose que la question
à laquelle je repense toujours
07:21
when I see her
155
429754
1252
quand je la vois
07:23
and all the youngerplus jeune replicasReplica of her
that are so obviouslyévidemment brownmarron,
156
431030
4260
et toutes les jeunes répliques d'elle
qui sont si manifestement marrons,
07:27
and even the paintingspeintures
that showcasevitrine her in the beginningdébut
157
435314
2813
même les peintures qui la montrent
07:30
as not quiteassez greenvert --
158
438151
2106
pas si verte à ses débuts --
07:33
when I look at all of that,
159
441532
1707
quand je regarde tout ça,
07:36
the questionquestion that my researchrecherche
seekscherche to answerrépondre
160
444038
3348
la question à laquelle ma recherche
tente de répondre
07:39
becomesdevient, to me, the sameMême one
that confoundedconfondu me all those yearsannées agodepuis:
161
447410
4297
devient, pour moi, la même
qui m'a déconcerté il y a tant d'années :
07:44
Is she a monstermonstre
162
452652
1440
est-ce un monstre
07:47
or a herohéros?
163
455011
1255
ou est-ce une héroïne ?
07:49
Thank you.
164
457271
1150
Merci.
07:50
(ApplauseApplaudissements)
165
458445
3022
(Applaudissements)
Translated by Morgane Quilfen
Reviewed by Elisabeth Buffard

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Duarte Geraldino - Journalist
Duarte Geraldino is working on a multi-year project that chronicles the lives of citizens who lose people to deportation.

Why you should listen

Duarte Geraldino is an American journalist who travels the country documenting how culture is being changed and challenged by shifting demographics, business and technology. He leads a team of skilled journalists who produce multimedia reports and short films that have been distributed around the world through national and global news networks. He is currently working on a multi-year project that chronicles the lives of citizens who lose people to deportation called Hear Our Stories Now

He is currently a special correspondent for PBS NewsHour. At the NewsHour, he reports and writes long-form television stories about business trends like the housing crisis that is gripping many American cities and developments in labor laws that some see as choking middle and low-income workers.

In 2017, one of Geraldino's short documentaries, Ordered Out, was screened in New York's Times Square as part of the Dominican Film Festival New York. It explores the impact of American identity and immigration and tells the story of a family being torn apart by US laws. In the same year, he was selected as a TED Resident. During his residency at TED's global headquarters, he started developing a digital journalism project to document the lives of US citizens who have lost people to deportation.

Previously, Geraldino worked as a National Correspondent for Al Jazeera America and as a local news reporter in New York, Ohio, Texas and Maryland.

More profile about the speaker
Duarte Geraldino | Speaker | TED.com