ABOUT THE SPEAKER
Duarte Geraldino - Journalist
Duarte Geraldino is working on a multi-year project that chronicles the lives of citizens who lose people to deportation.

Why you should listen

Duarte Geraldino is an American journalist who travels the country documenting how culture is being changed and challenged by shifting demographics, business and technology. He leads a team of skilled journalists who produce multimedia reports and short films that have been distributed around the world through national and global news networks. He is currently working on a multi-year project that chronicles the lives of citizens who lose people to deportation called Hear Our Stories Now

He is currently a special correspondent for PBS NewsHour. At the NewsHour, he reports and writes long-form television stories about business trends like the housing crisis that is gripping many American cities and developments in labor laws that some see as choking middle and low-income workers.

In 2017, one of Geraldino's short documentaries, Ordered Out, was screened in New York's Times Square as part of the Dominican Film Festival New York. It explores the impact of American identity and immigration and tells the story of a family being torn apart by US laws. In the same year, he was selected as a TED Resident. During his residency at TED's global headquarters, he started developing a digital journalism project to document the lives of US citizens who have lost people to deportation.

Previously, Geraldino worked as a National Correspondent for Al Jazeera America and as a local news reporter in New York, Ohio, Texas and Maryland.

More profile about the speaker
Duarte Geraldino | Speaker | TED.com
TED Residency

Duarte Geraldino: What we're missing in the debate about immigration

Дуарте Геральдино: Что мы упускаем в прениях об иммиграции

Filmed:
1,170,030 views

Меджу 2008 и 2016 годами из США были депортированы более миллиона людей. Что случилось с теми, кто остался? Журналист Дуарте Геральдино берётся за дела о депортациях с момента, когда государство забывает о них. Узнайте больше о сильном влиянии принудительного переезда, пока Геральдино объясняет, как резкое исчезновение матери, владельца местного бизнеса или ученика старшей школы рушит связи, объединяющие людей.
- Journalist
Duarte Geraldino is working on a multi-year project that chronicles the lives of citizens who lose people to deportation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
So, Maмама was tryingпытаясь to explainобъяснять
something to me
0
1166
2273
Мама пыталась объяснить мне кое-что
о бабушке и о том, как они росли,
00:15
about GrandmaБабушка and when they grewвырос up,
1
3463
1791
но я не слушал её,
00:17
but I couldn'tне может payплатить attentionвнимание to her
2
5278
1707
потому что мне было пять лет
и я был в ужасе.
00:19
because I was five5 yearsлет oldстарый,
and I was petrifiedокаменела.
3
7009
2932
Я только что увидел Зелёную даму.
00:21
I had just seenвидели The Greenзеленый LadyЛеди.
4
9965
2985
00:24
Now, about a weekнеделю earlierранее,
I'd watchedсмотрели that movieкино "GodzillaГодзилла,"
5
12974
2999
А за неделю до того я посмотрел «Годзиллу»
00:27
the one about that hugeогромный lizard-likeящерица-как beastзверь
stormingштурмуя a majorглавный cityгород,
6
15997
3147
о том, как огромный ящероподобный зверь
уничтожает столицу,
00:31
and the thought of a greenзеленый monsterмонстр
comingприход for me was stuckзастрял in my mindразум.
7
19168
4317
и мысль о зелёном монстре
застряла в моей голове.
00:35
And yetвсе же there I was,
at the tipнаконечник of Lowerниже ManhattanМанхеттен with my momМама,
8
23850
3289
И вот я в Нижнем Манхэттэне, с мамой,
00:39
just staringсмотреть at her:
9
27163
1781
не в силах оторвать взгляда:
00:40
her hornsрога,
10
28968
1159
её рога,
00:42
her musclesмышцы --
11
30151
1161
её мускулы —
00:43
all of it just frightenedиспуганный me.
12
31336
1381
всё это меня напугало.
00:44
And I didn't know
whetherбудь то she was a monsterмонстр or a heroгерой.
13
32741
4373
И я не знал, монстром она была или героем.
00:49
So I decidedприняли решение to consultсоветоваться
the GoogleGoogle of the day --
14
37138
3222
Тогда я решил спросить
у Google того времени:
00:52
"Maмама! Maмама!"
15
40384
1280
«Ма! Ма!»
00:53
(LaughterСмех)
16
41688
1896
(Смех)
00:55
My motherмама explainedобъяснил that The Greenзеленый LadyЛеди
is actuallyна самом деле the StatueСтатуя of Libertyсвобода
17
43608
4441
Мама объяснила мне, что Зелёная дама —
это на самом деле Статуя свободы
01:00
and that she was wavingразмахивающий immigrantsиммигранты in.
18
48073
2271
и что она приглашает иммигрантов.
01:02
Now, the partчасть of her explanationобъяснение
that really messedперепутались with my youngмолодой headглава
19
50368
4295
Меня тогда особенно потрясла
часть её рассказа о том,
01:06
was the factфакт that, accordingв соответствии to Maмама,
20
54687
2635
что, по её словам,
01:09
long before us,
21
57346
2033
задолго до нас
01:11
The Greenзеленый LadyЛеди was actuallyна самом деле brownкоричневый,
22
59403
3152
Зелёная дама была на самом деле
01:15
brownкоричневый like me,
23
63202
1353
коричневой, как я,
01:16
and that she changedизменено
colorsцвета over the yearsлет,
24
64579
2466
и её цвет со временем поменялся,
01:19
much like AmericaАмерика.
25
67904
1334
как и сама Америка.
01:21
Now, the partчасть that really
is intriguingинтригующий about this
26
69262
5294
И самое удивительное в этом то,
01:26
is that when she changedизменено colorsцвета,
27
74580
1631
что из-за того, что она поменяла цвет,
01:28
she madeсделал me think about myselfсебя.
28
76235
1741
я задумался о себе.
01:30
It all madeсделал senseсмысл to me,
29
78481
1395
Мне всё это было понятно,
01:31
because as a first-generationпервое поколение Americanамериканский,
30
79900
1997
ведь я как американец первого поколения
01:33
I was surroundedокруженный by immigrantsиммигранты.
31
81921
1477
был окружён иммигрантами.
01:35
In factфакт, withinв my immediateнемедленный socialСоциальное circleкруг
of the people who supportподдержка me,
32
83422
3810
По правде говоря, среди людей
в моём непосредственном окружении,
01:39
who enrichобогащать my life,
33
87256
1288
которые мне дороги и важны,
01:40
at leastнаименее two are foreign-bornиностранного происхождения.
34
88568
1887
по крайней мере два иностранца.
01:43
My life as a US citizenгражданин is in manyмногие waysпути
shapedфасонный by newcomersпришельцы,
35
91199
3652
Моя жизнь как гражданина США
во многом сформирована недавно прибывшими,
01:46
and chancesшансы are,
36
94875
1159
как, скорее всего,
01:48
so is yoursваш.
37
96058
1452
и ваша тоже.
01:49
There are more than 40 millionмиллиона
immigrantsиммигранты in the USAСША.
38
97534
3653
В США более 40 миллионов иммигрантов.
01:53
AccordingВ соответствии to censusперепись dataданные,
39
101211
1510
Согласно переписи населения,
01:54
a quarterчетверть of the nation'sнации childrenдети
have at leastнаименее one foreign-bornиностранного происхождения parentродитель.
40
102745
4662
у четверти американских детей
по крайней мере один родитель иностранец.
01:59
I know all these statisticsстатистика
because I studyизучение globalГлобальный migrationмиграция patternsузоры.
41
107431
5111
Я знаю всю эту статистику,
потому что я изучаю глобальную миграцию.
02:04
I'm a journalistжурналист,
and for the last fewмало yearsлет,
42
112566
2162
Я журналист, и последние несколько лет
02:06
I've been documentingдокументирование
the livesжизни of US citizensграждане
43
114752
2407
я документирую жизни американцев,
02:09
who'veкоторые уже lostпотерял people to deportationдепортация.
44
117183
1928
которые потеряли людей в депортации.
02:11
And the numbersчисел are enormousогромный.
45
119135
2303
И их число огромно.
02:14
From 2008 to 2016,
46
122036
2548
С 2008 по 2016
02:16
more than threeтри millionмиллиона people
were "orderedприказал removedудален" --
47
124608
3294
более трёх миллионов людей
были «выселены» —
02:19
that's the technicalтехнический termсрок
for beingявляющийся deportedдепортированы.
48
127926
3027
это технический термин для депортации.
02:23
There is an economicэкономической, a politicalполитическая,
a psychologicalпсихологический and an emotionalэмоциональный costСтоимость
49
131415
5517
Существуют экономические, политические,
психологические и эмоциональные издержки
02:28
to those deportationsдепортации --
50
136956
1896
таких депортаций —
02:30
the momentsмоменты when these circlesкруги are brokenсломанный.
51
138876
2802
моменты, когда разрываются связи.
02:33
I onceодин раз askedспросил a US soldierсолдат,
52
141702
1746
Однажды я спросил у солдата:
02:35
"Why did you volunteerдоброволец to fightборьба this warвойна?"
53
143472
2335
«Зачем ты добровольно пошла на эту войну?»
02:37
And she told me,
54
145831
1179
И услышал в ответ:
02:39
"Because I'm proudгордый to defendзащищать my countryстрана."
55
147034
1986
«Я горжусь, что защищаю свою страну».
02:41
But I pressedпрессованный to know --
56
149044
1166
Но мне стало интересно:
02:42
"Really, when you're on baseбаза,
57
150234
1857
«А когда ты на базе
02:44
and you hearзаслушивать bombsбомбы
explodingвзрывающиеся in the distanceрасстояние,
58
152115
2239
и слышишь бомбы,
взрывающиеся неподалёку,
02:46
and you see soldiersсолдаты comingприход back
who are gravelyсерьезно injuredпострадавший,
59
154378
3777
и видишь возвращающихся раненых солдат,
02:50
in that momentмомент,
when you know you could be nextследующий,
60
158179
4159
в тот момент, когда ты понимаешь,
что можешь быть следующей,
02:54
what does 'my«My country'страна' mean?"
61
162362
1631
что значит для тебя "моя страна"?»
02:56
She lookedсмотрел at me.
62
164806
1150
Она посмотрела на меня.
02:58
"My countryстрана is my wifeжена,
63
166568
1867
«Моя страна — это моя жена,
03:00
my familyсемья,
64
168459
1314
моя семья,
03:01
my friendsдрузья, my soldiersсолдаты."
65
169797
1560
мои друзья, мои солдаты».
03:03
What she was tellingговоря me
66
171381
1317
И она говорила мне,
03:04
is that "my countryстрана" is a collectionколлекция
of these strongсильный relationshipsотношения;
67
172722
3368
что «моя страна» — это набор
этих глубоких взаимоотношений,
03:08
these socialСоциальное circlesкруги.
68
176114
1869
этих социальных кругов.
03:10
When the socialСоциальное circlesкруги are weakenedослаблены,
69
178406
2220
Когда социальные круги ослабевают,
03:12
a countryстрана itselfсам is weakerслабее.
70
180650
2032
сама страна слабеет.
03:15
We're missingотсутствует a crucialключевой aspectаспект
in the debateобсуждение about immigrationиммиграция policyполитика.
71
183255
3590
Мы теряем из виду важнейший аспект
в иммиграционной политике.
03:18
RatherСкорее than focusingфокусирование on individualsиндивидуумы,
72
186869
2023
Вместо концентрации внимания на личностях
03:20
we should focusфокус
on the circlesкруги around them,
73
188916
3027
нам нужно внимательнее
смотреть на их окружение,
03:23
because these are the people
who are left behindза:
74
191967
2989
потому что это те люди,
которые остаются:
03:26
the votersизбирателей, the taxpayersналогоплательщики,
75
194980
1880
избиратели, налогоплательщики,
03:28
the onesте, who are sufferingстрадающий that lossпотеря.
76
196884
2278
те, которые страдают от этой потери.
03:31
And it's not just the childrenдети
of the deportedдепортированы
77
199186
2282
И это не только дети депортированных,
для которых это удар.
03:33
who are impactedвлияние.
78
201492
1341
03:34
You have brothersбратья and sistersсестры
who are separatedотделенный by bordersграницы.
79
202857
2877
Есть много братьев и сестёр,
разделённых границами.
Есть одноклассники, учителя,
представители правоохранительных органов,
03:37
You have classmatesодноклассники, teachersучителей,
lawзакон enforcementправоприменение officersофицеры,
80
205758
2807
03:40
technologistsтехнологи, scientistsученые, doctorsврачи,
81
208589
2232
инженеры, учёные, врачи,
03:42
who are all scramblingскремблирования
to make senseсмысл of newновый realitiesреалии
82
210845
3718
которые из кожи вон лезут,
чтобы приспособиться к новым реалиям,
03:46
when theirих socialСоциальное circlesкруги are brokenсломанный.
83
214587
2432
когда ломаются их социальные круги.
03:49
These are the realреальный livesжизни
behindза all these statisticsстатистика
84
217885
3655
Это реальные жизни, скрывающиеся
за всей этой статистикой,
которая доминирует в обсуждениях
политики иммиграции.
03:53
that dominateдоминировать discussionsобсуждение
about immigrationиммиграция policyполитика.
85
221564
2448
03:56
But we don't oftenдовольно часто think about them.
86
224036
1961
Но мы не часто задумываемся о них.
Я стараюсь это изменить.
03:58
And I'm tryingпытаясь to changeизменение that.
87
226021
1513
03:59
Here'sВот just one of the real-lifeреальная жизнь storiesистории
that I've collectedсобранный.
88
227917
3957
Вот одна из реальных историй,
которые я собрал.
04:04
And it still hauntsприбежища me.
89
232550
1368
И она всё ещё преследует меня.
04:06
I metвстретил RamonРамон and his sonсын in 2016,
90
234482
3745
Я встретил Рамона и его сына в 2006 году,
04:10
the sameодна и та же yearгод bothи то и другое of them
were beingявляющийся orderedприказал out of the countryстрана.
91
238251
3536
в тот год их обоих выслали из страны.
04:14
RamonРамон was beingявляющийся deportedдепортированы to Latinлатинский AmericaАмерика,
92
242459
3890
Рамона депортировали в Латинскую Америку,
в то время как его сын был
сержантом американской армии,
04:18
while his sonсын, who was a sergeantсержант
in the US militaryвоенные,
93
246373
3325
04:21
was beingявляющийся deployedразвернутый.
94
249722
1569
его разжаловали.
04:24
DeportedДепортации ...
95
252596
1202
Депортировали...
04:26
deployedразвернутый.
96
254479
1200
разжаловали.
04:28
If you just look at Ramon'sРамон caseдело,
97
256308
2986
Если рассмотреть дело Рамона,
04:31
it wouldn'tне будет be clearЧисто how deeplyглубоко
connectedсвязанный to the countryстрана he is.
98
259318
3268
не будет понятно, как сильно
он связан со страной.
04:35
But considerрассматривать his sonсын:
99
263307
1320
Но посмотрите на его сына:
04:37
a US citizenгражданин defendingзащиты a countryстрана
that's banishedизгнанный his fatherотец.
100
265159
3823
гражданин США, защищающий страну,
которая выслала его отца.
04:41
The socialСоциальное circleкруг is what's keyключ here.
101
269499
1883
Социальный круг здесь — главное.
04:43
Here'sВот anotherдругой exampleпример
that illustratesиллюстрирует those criticalкритический bondsоблигации.
102
271955
3429
Вот ещё пример, иллюстрирующий
эти сильные связи.
04:47
A groupгруппа of citizensграждане in PhiladelphiaФиладельфия
were concernedобеспокоенный about theirих jobsработы,
103
275408
3338
Несколько граждан Филадельфии
сильно беспокоились по поводу их работы,
04:50
because the legalправовой ownerвладелец
of the restaurantресторан where they workedработал
104
278770
2991
потому что хозяин ресторана,
где они работали,
04:53
was an undocumentedнезадокументированный immigrantиммигрант,
105
281785
1740
был мигрантом без документов,
04:55
and immigrationиммиграция officialsдолжностные лица
had pickedвыбрал him up.
106
283549
2276
которого забрали иммиграционная служба.
04:58
They ralliedсплотились behindза him.
107
286218
1343
Они митинговали за него.
04:59
An immigrationиммиграция lawyerадвокат arguedутверждал
108
287585
1423
Миграционный адвокат говорил,
что тот человек слишком важен
для местной общины,
05:01
he was too importantважный
to the localместный communityсообщество
109
289032
2174
05:03
to be deportedдепортированы.
110
291230
1448
чтобы быть депортированным.
05:04
At the hearingслух, they even submittedОтправлено
restaurantресторан reviewsотзывы --
111
292702
4058
На суде они даже принесли
отзывы о ресторане,
05:08
restaurantресторан reviewsотзывы!
112
296784
1269
отзывы о ресторане!
05:10
In the endконец, a judgeсудья exercisedосуществляется
what's calledназывается "judicialсудебная discretionосмотрительность"
113
298645
4668
В конце концов судья пришёл к так
называемому «дискреционному праву»,
05:15
and allowedпозволил him to stayоставаться in the countryстрана,
114
303337
1936
позволив тому человеку остаться в стране,
05:17
but only because they consideredсчитается
the socialСоциальное circleкруг.
115
305297
3486
но только потому, что подумал
об его социальном окружении.
05:21
There are 23 millionмиллиона
noncitizensнеграждане in the USAСША,
116
309647
4763
В США 23 миллиона не являются гражданами,
05:26
accordingв соответствии to verifiableпроверяемый federalфедеральный dataданные.
117
314434
2068
на основании проверенных
федеральных данных.
05:28
And that doesn't includeвключают the undocumentedнезадокументированный,
118
316526
2162
И это не включает незадокументированных,
05:30
because numbersчисел for that populationНаселение
are at bestЛучший complexсложный estimatesоценки.
119
318712
3354
потому что это население
не поддаётся пересчёту.
05:34
Let's just work with what we have.
120
322090
2258
Давайте работать с тем, что уже имеем.
05:36
That's 23 millionмиллиона socialСоциальное circlesкруги --
121
324372
3042
Существуют 23 миллиона социальных кругов —
05:39
about 100 millionмиллиона individualsиндивидуумы
122
327438
2905
около 100 миллионов человек,
05:42
whoseчья livesжизни could be impactedвлияние
by deportationдепортация.
123
330367
3099
чьи жизни могут быть сломлены депортацией.
05:45
And the stressстресс of it all is tricklingсочащийся down
throughчерез the populationНаселение.
124
333490
3173
И это напряжение охватывает всё население.
05:49
A 2017 pollголосование by UCLAUCLA of LAЛуизиана Countyокруг residentsжители
125
337341
3621
Опрос резидентов Калифорнийского
университета в Лос-Анджелесе в 2017 году
05:52
foundнайденный that 30 percentпроцент
of citizensграждане in LAЛуизиана Countyокруг
126
340986
3773
выяснил, что 30% жителей Лос-Анджелеса
05:56
are stressedподчеркнул about deportationдепортация,
127
344783
2321
боятся депортации,
05:59
not because they themselvesсамих себя
could be removedудален,
128
347128
2976
не потому, что их самих могут выслать,
06:02
but ratherскорее, because membersчлены
of theirих socialСоциальное circleкруг were at riskриск.
129
350128
4741
но больше потому, что в группе риска
члены их социальных кругов.
06:07
I am not suggestingпредлагая that no one
should ever be deportedдепортированы;
130
355823
2695
Я не говорю, что никого
и никогда нельзя депортировать,
06:10
don't confuseспутать me with that.
131
358542
1851
не поймите меня неправильно.
06:12
But what I am sayingпоговорка is that we need
to look at the biggerбольше pictureкартина.
132
360417
4167
Но я говорю, что нам нужно смотреть шире.
06:17
If you are withinв the soundзвук of my voiceголос,
133
365692
2353
Если вы слышите мой голос,
06:20
I want you to closeЗакрыть your eyesглаза for a momentмомент
134
368069
2450
я хочу, чтобы вы закрыли глаза на секунду
06:22
and examineисследовать your ownсвоя socialСоциальное circleкруг.
135
370543
2629
и подумали о своём социальном круге.
06:25
Who are your foreign-bornиностранного происхождения?
136
373923
1613
Кто из них родился за границей?
06:28
What would it feel like
if the circleкруг were brokenсломанный?
137
376120
3754
Что будет, если этот круг будет разрушен?
06:32
ShareПоделиться your storyистория.
138
380488
1345
Поделитесь своей историей.
06:34
I'm buildingздание a globalГлобальный archiveархив
of first-personпервое лицо accountsСчета
139
382550
2624
Я создаю всемирный архив историй
от первого лица,
06:37
and linkingсоединение them with mappingотображение technologyтехнологии,
140
385198
2261
соединяя их с технологиями картографии,
06:39
so that we can see exactlyв точку
where these circlesкруги breakломать,
141
387483
3904
чтобы можно было сразу понять,
какие круги будут разрушены,
06:43
because this is not
just an Americanамериканский issueвопрос.
142
391411
3074
потому что это не только
американская проблема.
06:46
There are a quarter-billionчетверть миллиарда migrantsмигранты
around the worldМир;
143
394816
3221
В мире есть больше четверти
миллиарда иммигрантов;
06:50
people livingживой, lovingлюбящий and learningобучение
in countriesстраны where they were not bornРодился.
144
398061
4075
людей, живущих, любящих и учащихся
в странах, где они не были рождены.
06:54
And in my careerкарьера, in my life,
I've been one of them:
145
402160
2632
И в моей карьере, в моей жизни,
я был одним из них:
06:56
in ChinaКитай, in AfricaАфрика, in EuropeЕвропа.
146
404816
2982
в Китае, в Африке, в Европе.
06:59
And eachкаждый time I becomeстали
one of these foreignersиностранцы --
147
407822
3150
И каждый раз я становился
одним из тех иностранцев,
07:02
one of these strange-lookingстранный вид
guys in a newновый landземельные участки --
148
410996
3153
которые странно выглядят
в новой обстановке...
07:06
I can't help but think back to that day
149
414173
1969
Я не могу не думать о том дне,
07:08
when I was in Lowerниже ManhattanМанхеттен with my momМама
150
416166
2356
когда был с мамой в Нижем Манхеттене
07:10
all those decadesдесятилетия agoтому назад,
151
418546
1904
десятилетия назад,
07:12
when I was scaredиспуганный,
152
420474
1598
когда я был напуган
07:14
and I had just spottedпятнистый that greenзеленый ladyледи.
153
422096
2631
и только что заметил Зелёную даму.
07:17
And I guessУгадай the questionвопрос
that I keep on thinkingмышление about
154
425624
4106
И я продолжаю думать над одним вопросом,
07:21
when I see her
155
429754
1252
когда вижу её
07:23
and all the youngerмоложе replicasреплики of her
that are so obviouslyочевидно brownкоричневый,
156
431030
4260
и более ранние её копии —
намного более коричневые,
07:27
and even the paintingsкартины
that showcaseвитрина her in the beginningначало
157
435314
2813
и даже картины, изображающие
её в самом начале
07:30
as not quiteдовольно greenзеленый --
158
438151
2106
совсем не зелёной, —
07:33
when I look at all of that,
159
441532
1707
когда я смотрю на всё это,
07:36
the questionвопрос that my researchисследование
seeksстремится to answerответ
160
444038
3348
вопрос, на который я стараюсь найти ответ,
07:39
becomesстановится, to me, the sameодна и та же one
that confoundedпосрамлены me all those yearsлет agoтому назад:
161
447410
4297
сводится для меня к тому,
над чем я думаю уже многие годы:
07:44
Is she a monsterмонстр
162
452652
1440
она монстр
07:47
or a heroгерой?
163
455011
1255
или герой?
07:49
Thank you.
164
457271
1150
Спасибо.
07:50
(ApplauseАплодисменты)
165
458445
3022
(Аплодисменты)
Translated by Anna Mo
Reviewed by Yulia Kallistratova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Duarte Geraldino - Journalist
Duarte Geraldino is working on a multi-year project that chronicles the lives of citizens who lose people to deportation.

Why you should listen

Duarte Geraldino is an American journalist who travels the country documenting how culture is being changed and challenged by shifting demographics, business and technology. He leads a team of skilled journalists who produce multimedia reports and short films that have been distributed around the world through national and global news networks. He is currently working on a multi-year project that chronicles the lives of citizens who lose people to deportation called Hear Our Stories Now

He is currently a special correspondent for PBS NewsHour. At the NewsHour, he reports and writes long-form television stories about business trends like the housing crisis that is gripping many American cities and developments in labor laws that some see as choking middle and low-income workers.

In 2017, one of Geraldino's short documentaries, Ordered Out, was screened in New York's Times Square as part of the Dominican Film Festival New York. It explores the impact of American identity and immigration and tells the story of a family being torn apart by US laws. In the same year, he was selected as a TED Resident. During his residency at TED's global headquarters, he started developing a digital journalism project to document the lives of US citizens who have lost people to deportation.

Previously, Geraldino worked as a National Correspondent for Al Jazeera America and as a local news reporter in New York, Ohio, Texas and Maryland.

More profile about the speaker
Duarte Geraldino | Speaker | TED.com