ABOUT THE SPEAKER
Duarte Geraldino - Journalist
Duarte Geraldino is working on a multi-year project that chronicles the lives of citizens who lose people to deportation.

Why you should listen

Duarte Geraldino is an American journalist who travels the country documenting how culture is being changed and challenged by shifting demographics, business and technology. He leads a team of skilled journalists who produce multimedia reports and short films that have been distributed around the world through national and global news networks. He is currently working on a multi-year project that chronicles the lives of citizens who lose people to deportation called Hear Our Stories Now

He is currently a special correspondent for PBS NewsHour. At the NewsHour, he reports and writes long-form television stories about business trends like the housing crisis that is gripping many American cities and developments in labor laws that some see as choking middle and low-income workers.

In 2017, one of Geraldino's short documentaries, Ordered Out, was screened in New York's Times Square as part of the Dominican Film Festival New York. It explores the impact of American identity and immigration and tells the story of a family being torn apart by US laws. In the same year, he was selected as a TED Resident. During his residency at TED's global headquarters, he started developing a digital journalism project to document the lives of US citizens who have lost people to deportation.

Previously, Geraldino worked as a National Correspondent for Al Jazeera America and as a local news reporter in New York, Ohio, Texas and Maryland.

More profile about the speaker
Duarte Geraldino | Speaker | TED.com
TED Residency

Duarte Geraldino: What we're missing in the debate about immigration

Duarte Geraldino: Le cose che non consideriamo nel dibattito sull'immigrazione

Filmed:
1,170,030 views

Tra il 2008 e il 2016, gli Stati Uniti hanno deportato più di tre milioni di persone. Che succede a chi rimane? Il giornalista Duarte Geraldino parla della storia della deportazione e delle cose che lo stato non considera. Scopri qual è l'impatto dell'espulsione forzata raccontata da Geraldino che ci spiega come l'improvvisa assenza di una mamma, di un proprietario di un impresa locale o di uno studente delle superiori creino scompiglio nelle relazioni che uniscono le nostre comunità
- Journalist
Duarte Geraldino is working on a multi-year project that chronicles the lives of citizens who lose people to deportation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
So, MaMa was tryingprovare to explainspiegare
something to me
0
1166
2273
Mia mamma stava provando
a spiegarmi qualcosa
su mia nonna e come sono cresciute
00:15
about GrandmaNonna and when they grewè cresciuto up,
1
3463
1791
ma non riuscivo a prestare attenzione
00:17
but I couldn'tnon poteva paypagare attentionAttenzione to her
2
5278
1707
perché avevo cinque anni
ed ero pietrificato.
00:19
because I was fivecinque yearsanni oldvecchio,
and I was petrifiedimpietrito.
3
7009
2932
00:21
I had just seenvisto The GreenVerde LadyLady.
4
9965
2985
Avevo appena visto "La Donna Verde".
00:24
Now, about a weeksettimana earlierprima,
I'd watchedguardato that moviefilm "GodzillaGodzilla,"
5
12974
2999
Una settimana prima
avevo visto il film "Gozilla",
con quel mostro simile a una lucertola
che attaccava una grande città
00:27
the one about that hugeenorme lizard-likelucertola-come beastbestia
stormingstorming a majormaggiore citycittà,
6
15997
3147
e il pensiero di un mostro verde
che mi attaccava
00:31
and the thought of a greenverde monstermostro
comingvenuta for me was stuckincollato in my mindmente.
7
19168
4317
era impresso nella mia mente.
00:35
And yetancora there I was,
at the tipmancia of LowerInferiore ManhattanManhattan with my mommamma,
8
23850
3289
Nonostante tutto ero lì,
nella Bassa Manhattan con mia mamma
00:39
just staringfissando at her:
9
27163
1781
e la fissavo:
le sue corna,
00:40
her hornscorni,
10
28968
1159
00:42
her musclesmuscoli --
11
30151
1161
i suoi muscoli...
tutto mi spaventava.
00:43
all of it just frightenedspaventato me.
12
31336
1381
E non capivo se fosse un mostro
o un'eroina.
00:44
And I didn't know
whetherse she was a monstermostro or a heroeroe.
13
32741
4373
00:49
So I decideddeciso to consultconsultare
the GoogleGoogle of the day --
14
37138
3222
Pensai di consultare il Google dell'epoca.
"Mamma! Ma'!"
00:52
"MaMa! MaMa!"
15
40384
1280
00:53
(LaughterRisate)
16
41688
1896
(Risate)
00:55
My mothermadre explainedha spiegato that The GreenVerde LadyLady
is actuallyin realtà the StatueStatua of LibertyLiberty
17
43608
4441
Mia madre mi spiegò che "La Donna Verde"
non era altro che la Statua della Libertà
che dava il benvenuto agli immigrati.
01:00
and that she was wavingagitando immigrantsimmigrati in.
18
48073
2271
01:02
Now, the partparte of her explanationspiegazione
that really messedscompigliato with my younggiovane headcapo
19
50368
4295
La parte della sua spiegazione che più
mi mandò in confusione
era il fatto che, secondo mia mamma,
01:06
was the factfatto that, accordingsecondo to MaMa,
20
54687
2635
prima di noi,
01:09
long before us,
21
57346
2033
01:11
The GreenVerde LadyLady was actuallyin realtà brownMarrone,
22
59403
3152
"La Signora Verde" era in realtà marrone,
marrone come me,
01:15
brownMarrone like me,
23
63202
1353
e che ha cambiato colore negli anni
01:16
and that she changedcambiato
colorscolori over the yearsanni,
24
64579
2466
01:19
much like AmericaAmerica.
25
67904
1334
così come l'America.
La cosa interessante di tutto questo
01:21
Now, the partparte that really
is intriguingintrigante about this
26
69262
5294
è che il cambio di colore
01:26
is that when she changedcambiato colorscolori,
27
74580
1631
01:28
she madefatto me think about myselfme stessa.
28
76235
1741
mi ha fatto pensare a me.
01:30
It all madefatto sensesenso to me,
29
78481
1395
Aveva senso perché in qualità
di americano di prima generazione
01:31
because as a first-generationprima generazione AmericanAmericano,
30
79900
1997
ero circondato da immigrati.
01:33
I was surroundedcircondato by immigrantsimmigrati.
31
81921
1477
infatti, nella mia cerchia sociale
di amici che mi supportano,
01:35
In factfatto, withinentro my immediateimmediato socialsociale circlecerchio
of the people who supportsupporto me,
32
83422
3810
che arricchiscono la mia vita,
01:39
who enricharricchire la my life,
33
87256
1288
almeno due sono nati all'estero.
01:40
at leastmeno two are foreign-bornnati all'estero.
34
88568
1887
La mia vita come cittadino degli USA
è influenzata da nuovi arrivati,
01:43
My life as a US citizencittadino is in manymolti waysmodi
shapeda forma di by newcomersnuovi arrivati,
35
91199
3652
01:46
and chancespossibilità are,
36
94875
1159
e con molta probabililtà
lo stesso vale per voi.
01:48
so is yoursil tuo.
37
96058
1452
01:49
There are more than 40 millionmilione
immigrantsimmigrati in the USASTATI UNITI D'AMERICA.
38
97534
3653
Ci sono più di 40 milioni
di immigranti negli USA.
01:53
AccordingSecondo to censuscensimento datadati,
39
101211
1510
Secondo i dati demografici
un quarto dei bambini del paese
ha almeno un genitore nato all'estero.
01:54
a quartertrimestre of the nation'sdella nazione childrenbambini
have at leastmeno one foreign-bornnati all'estero parentgenitore.
40
102745
4662
01:59
I know all these statisticsstatistica
because I studystudia globalglobale migrationmigrazione patternsmodelli.
41
107431
5111
So tutte queste statistiche
perché studio i flussi migratori globali.
Sono un giornalista
e negli ultimi anni,
02:04
I'm a journalistgiornalista,
and for the last fewpochi yearsanni,
42
112566
2162
mi sto documentando
sulle vite degli americani
02:06
I've been documentingdocumentazione
the livesvite of US citizenscittadini
43
114752
2407
che hanno perso i propri cari
per deportazione
02:09
who'veche hanno lostperduto people to deportationdeportazione.
44
117183
1928
02:11
And the numbersnumeri are enormousenorme.
45
119135
2303
e i numeri sono enormi.
Dal 2008 al 2016
02:14
From 2008 to 2016,
46
122036
2548
a più di tre milioni di persone
era stata "ordinata l'espulsione"
02:16
more than threetre millionmilione people
were "orderedordinato removedrimosso" --
47
124608
3294
questo è il termine tecnico
per essere deportato.
02:19
that's the technicaltecnico termtermine
for beingessere deporteddeportati.
48
127926
3027
02:23
There is an economiceconomico, a politicalpolitico,
a psychologicalpsicologico and an emotionalemotivo costcosto
49
131415
5517
C'è un costo economico, politico,
psicologico ed emotivo
in queste deportazioni...
02:28
to those deportationsdeportazioni --
50
136956
1896
il momento in cui
queste cerchie si rompono.
02:30
the momentsmomenti when these circlescerchi are brokenrotto.
51
138876
2802
Una volta chiesi a un nostro soldato:
02:33
I onceuna volta askedchiesto a US soldiersoldato,
52
141702
1746
"Perché ti sei offerta volontaria
in questa guerra?" e mi ha risposto:
02:35
"Why did you volunteervolontario to fightcombattimento this warguerra?"
53
143472
2335
02:37
And she told me,
54
145831
1179
"Sono orgogliosa
di difendere il mio paese."
02:39
"Because I'm proudorgoglioso to defenddifendere my countrynazione."
55
147034
1986
Ma io insistevo:
02:41
But I pressedpremuto to know --
56
149044
1166
"Dai, quando sei in base
02:42
"Really, when you're on basebase,
57
150234
1857
e senti le bombe esplodere in lontananza,
02:44
and you hearsentire bombsbombe
explodingche esplode in the distancedistanza,
58
152115
2239
e vedi tornare soldati con gravi ferite,
02:46
and you see soldierssoldati comingvenuta back
who are gravelygravemente injuredferito,
59
154378
3777
in quel momento, sapendo
che potrebbe toccare a te,
02:50
in that momentmomento,
when you know you could be nextIl prossimo,
60
158179
4159
cosa significa "il mio paese?"
02:54
what does 'my' mio country'paese' mean?"
61
162362
1631
02:56
She lookedguardato at me.
62
164806
1150
Mi guardò.
"Il mio paese è mia moglie,
02:58
"My countrynazione is my wifemoglie,
63
166568
1867
la mia famiglia,
03:00
my familyfamiglia,
64
168459
1314
i miei amici, i mie soldati."
03:01
my friendsamici, my soldierssoldati."
65
169797
1560
Quello che voleva dirmi era
03:03
What she was tellingraccontare me
66
171381
1317
03:04
is that "my countrynazione" is a collectioncollezione
of these strongforte relationshipsrelazioni;
67
172722
3368
che "il mio paese" è un insieme
di questi forti legami;
queste cerchie sociali.
03:08
these socialsociale circlescerchi.
68
176114
1869
03:10
When the socialsociale circlescerchi are weakenedindebolita,
69
178406
2220
Quando le cerchie sociali
si indeboliscono,
03:12
a countrynazione itselfsi is weakerpiù debole.
70
180650
2032
lo stesso paese si indebolisce.
03:15
We're missingmancante a crucialcruciale aspectaspetto
in the debatediscussione about immigrationimmigrazione policypolitica.
71
183255
3590
Non abbiamo capito un aspetto cruciale
nel dibattito sull'immigrazione.
03:18
RatherPiuttosto than focusingmessa a fuoco on individualsindividui,
72
186869
2023
Invece di focalizzarci sugli individui,
03:20
we should focusmessa a fuoco
on the circlescerchi around them,
73
188916
3027
dovremmo farlo sulle cerchie
che li circondano,
03:23
because these are the people
who are left behinddietro a:
74
191967
2989
perché queste persone sono quelle
che vengono abbandonate:
03:26
the voterselettori, the taxpayersi contribuenti,
75
194980
1880
chi vota, chi paga le tasse,
03:28
the onesquelli who are sufferingsofferenza that lossperdita.
76
196884
2278
quelli che soffrono per quella perdita.
03:31
And it's not just the childrenbambini
of the deporteddeportati
77
199186
2282
E non sono solo dei figli dei deportati
che ne risentono.
03:33
who are impactedinfluenzato.
78
201492
1341
03:34
You have brothersfratelli and sisterssorelle
who are separatedseparato by bordersfrontiere.
79
202857
2877
Ci sono fratelli e sorelle separate
dalle frontiere.
03:37
You have classmatescompagne di classe, teachersinsegnanti,
lawlegge enforcementrinforzo officersufficiali,
80
205758
2807
Ci sono compagni di classe, insegnanti,
forze dell'ordine,
tecnici, scientifici, dottori,
03:40
technologiststecnologi, scientistsscienziati, doctorsmedici,
81
208589
2232
che cercano di sopravvivere
in queste nuove realtà
03:42
who are all scramblingrimescolando
to make sensesenso of newnuovo realitiesrealtà
82
210845
3718
quando le loro cerchie sociali
vengono spezzate.
03:46
when theirloro socialsociale circlescerchi are brokenrotto.
83
214587
2432
03:49
These are the realvero livesvite
behinddietro a all these statisticsstatistica
84
217885
3655
Ci sono delle vite dietro
tutte queste statistiche
che dominano le discussioni
sulle politiche d'immigrazione,
03:53
that dominatedominare discussionsdiscussioni
about immigrationimmigrazione policypolitica.
85
221564
2448
03:56
But we don't oftenspesso think about them.
86
224036
1961
ma raramente pensiamo a loro.
03:58
And I'm tryingprovare to changemodificare that.
87
226021
1513
E io sto cercando di cambiarlo.
03:59
Here'sQui è just one of the real-lifevita reale storiesstorie
that I've collectedraccolto.
88
227917
3957
Ecco una delle storie di vita reale
che ho raccolto.
04:04
And it still hauntsossessiona me.
89
232550
1368
Ancora mi fa rabbrividire.
04:06
I metincontrato RamonRamon and his sonfiglio in 2016,
90
234482
3745
Ho conosciuto Ramon e suo figlio nel 2016.
04:10
the samestesso yearanno bothentrambi of them
were beingessere orderedordinato out of the countrynazione.
91
238251
3536
In quello stesso anno
fu ordinata loro l'espulsione.
04:14
RamonRamon was beingessere deporteddeportati to LatinLatino AmericaAmerica,
92
242459
3890
Ramon è stato deportato in America Latina,
mentre suo figlio,
sergente dell'esercito americano,
04:18
while his sonfiglio, who was a sergeantSergente
in the US militarymilitare,
93
246373
3325
fu trasferito altrove.
04:21
was beingessere deployedschierato.
94
249722
1569
04:24
DeportedDeportato ...
95
252596
1202
Deportato.
04:26
deployedschierato.
96
254479
1200
Trasferito.
04:28
If you just look at Ramon'sRamon casecaso,
97
256308
2986
Se guardiamo al caso di Ramon,
non capiamo la sua profonda
connessione al paese
04:31
it wouldn'tno be clearchiaro how deeplyprofondamente
connectedcollegato to the countrynazione he is.
98
259318
3268
ma consideriamo suo figlio:
04:35
But considerprendere in considerazione his sonfiglio:
99
263307
1320
04:37
a US citizencittadino defendingdifesa a countrynazione
that's banishedbandito his fatherpadre.
100
265159
3823
un cittadino americano difende un paese
che ha cacciato suo padre.
La cerchia sociale è la cosa importante.
04:41
The socialsociale circlecerchio is what's keychiave here.
101
269499
1883
04:43
Here'sQui è anotherun altro exampleesempio
that illustratesillustra those criticalcritico bondsobbligazioni.
102
271955
3429
Ecco un altro esempio che spiega
questi legami.
04:47
A groupgruppo of citizenscittadini in PhiladelphiaPhiladelphia
were concernedha riguardato about theirloro jobslavori,
103
275408
3338
Alcuni cittadini di Filadelfia
erano preoccupati per i loro lavori
perché il proprietario del ristorante
dove lavoravano
04:50
because the legallegale ownerproprietario
of the restaurantristorante where they workedlavorato
104
278770
2991
era un immigrato irregolare,
04:53
was an undocumentedprivi di documenti immigrantimmigrato,
105
281785
1740
e gli agenti dell'immigrazione
lo avevano arrestato.
04:55
and immigrationimmigrazione officialsfunzionari
had pickedraccolto him up.
106
283549
2276
04:58
They ralliedradunato behinddietro a him.
107
286218
1343
Si schierarono con lui.
Un avvocato dell'immigrazione disse
che era troppo importante per la comunità
04:59
An immigrationimmigrazione lawyeravvocato arguedsostenuto
108
287585
1423
05:01
he was too importantimportante
to the localLocale communitycomunità
109
289032
2174
per essere espulso.
05:03
to be deporteddeportati.
110
291230
1448
05:04
At the hearingudito, they even submittedinviato
restaurantristorante reviewsrecensioni --
111
292702
4058
All'udienza, presentarono anche
delle recensioni di ristoranti --
recensioni del ristoranti!
05:08
restaurantristorante reviewsrecensioni!
112
296784
1269
05:10
In the endfine, a judgegiudice exercisedesercitato
what's calledchiamato "judicialgiudiziario discretiondiscrezione"
113
298645
4668
Alla fine, il giudice esercitò
la cosiddetta "discrezionalità giudiziaria"
05:15
and allowedpermesso him to stayrestare in the countrynazione,
114
303337
1936
e gli permise di rimanere nel paese
ma solo perché vennero prese
in considerazione le cerchie sociali.
05:17
but only because they consideredconsiderato
the socialsociale circlecerchio.
115
305297
3486
05:21
There are 23 millionmilione
noncitizensnon cittadini in the USASTATI UNITI D'AMERICA,
116
309647
4763
Ci sono 23 milioni di non-cittadini
negli Stati Uniti,
a detta dei dati verificabili federali.
05:26
accordingsecondo to verifiableverificabile federalfederale datadati.
117
314434
2068
05:28
And that doesn't includeincludere the undocumentedprivi di documenti,
118
316526
2162
Senza contare quelli clandestini,
05:30
because numbersnumeri for that populationpopolazione
are at bestmigliore complexcomplesso estimatesstime.
119
318712
3354
perché i numeri per questa popolazione
sono solo stime complesse.
Lavoriamo con quello che abbiamo.
05:34
Let's just work with what we have.
120
322090
2258
05:36
That's 23 millionmilione socialsociale circlescerchi --
121
324372
3042
Ci sono 23 milioni di cerchie sociali,
05:39
about 100 millionmilione individualsindividui
122
327438
2905
circa 100 milioni di individui
le cui vite verrebbero colpite
dalla deportazione.
05:42
whosedi chi livesvite could be impactedinfluenzato
by deportationdeportazione.
123
330367
3099
05:45
And the stressstress of it all is tricklinggocciolando down
throughattraverso the populationpopolazione.
124
333490
3173
E lo stress di tutto questo ricade
sull'intera popolazione.
Un sondaggio del 2017 dei residenti
della contea di Los Angeles
05:49
A 2017 pollsondaggio by UCLAUCLA of LALA CountyContea di residentsresidenti
125
337341
3621
05:52
foundtrovato that 30 percentper cento
of citizenscittadini in LALA CountyContea di
126
340986
3773
ha rivelato che il 30% dei cittadini
della contea di Los Angeles
è preoccupato per la deportazione,
05:56
are stressedha sottolineato about deportationdeportazione,
127
344783
2321
non perché essi stessi possano
essere espulsi
05:59
not because they themselvesloro stessi
could be removedrimosso,
128
347128
2976
06:02
but ratherpiuttosto, because membersmembri
of theirloro socialsociale circlecerchio were at riskrischio.
129
350128
4741
ma perché a rischiare sono
i membri delle loro cerchie sociali.
06:07
I am not suggestingsuggerendo that no one
should ever be deporteddeportati;
130
355823
2695
Non sto proponendo che nessuno
venga mai deportato;
06:10
don't confuseconfondere me with that.
131
358542
1851
non mi fraintendete.
06:12
But what I am sayingdetto is that we need
to look at the biggerpiù grande pictureimmagine.
132
360417
4167
Sto dicendo che dobbiamo guardare
al quadro generale.
06:17
If you are withinentro the soundsuono of my voicevoce,
133
365692
2353
Se riuscite a sentire
il suono della mia voce,
06:20
I want you to closevicino your eyesocchi for a momentmomento
134
368069
2450
voglio che chiudiate gli occhi
per un momento
06:22
and examineesaminare your ownproprio socialsociale circlecerchio.
135
370543
2629
e pensiate alla vostra cerchia sociale.
06:25
Who are your foreign-bornnati all'estero?
136
373923
1613
Avete degli amici nati all'estero?
06:28
What would it feel like
if the circlecerchio were brokenrotto?
137
376120
3754
Come ci sentiremmo se la nostra cerchia
venisse spezzata?
Condividete la vostra storia.
06:32
ShareCondividi your storystoria.
138
380488
1345
Sto costruendo un archivio di
testimonianze in prima persona.
06:34
I'm buildingcostruzione a globalglobale archiveArchivio
of first-personprima persona accountsconti
139
382550
2624
06:37
and linkingcollegamento them with mappingMappatura technologytecnologia,
140
385198
2261
e le collego con una mappatura digitale
così che si possa vedere dove
queste cerchie vengono spezzate,
06:39
so that we can see exactlydi preciso
where these circlescerchi breakrompere,
141
387483
3904
perché non succede solo in America.
06:43
because this is not
just an AmericanAmericano issueproblema.
142
391411
3074
06:46
There are a quarter-billionquarto-miliardi migrantsmigranti
around the worldmondo;
143
394816
3221
Ci sono 250 milioni di migranti
nel mondo;
persone che vivono, amano, imparano
in paesi in cui non sono nate.
06:50
people livingvita, lovingamorevole and learningapprendimento
in countriespaesi where they were not bornNato.
144
398061
4075
06:54
And in my careercarriera, in my life,
I've been one of them:
145
402160
2632
Nella mia carriera e vita
sono stato uno di queste:
in Cina, in Africa, in Europa
06:56
in ChinaCina, in AfricaAfrica, in EuropeEuropa.
146
404816
2982
e ogni volta divento uno
di questi stranieri
06:59
And eachogni time I becomediventare
one of these foreignersstranieri --
147
407822
3150
uno di questi ragazzi dall'aspetto strano
in una nuova terra.
07:02
one of these strange-lookingstrano
guys in a newnuovo landsbarcare --
148
410996
3153
07:06
I can't help but think back to that day
149
414173
1969
Non riesco a non pensare a quel giorno
quando ero a Lower Manhattan
con mia mamma,
07:08
when I was in LowerInferiore ManhattanManhattan with my mommamma
150
416166
2356
07:10
all those decadesdecenni agofa,
151
418546
1904
ero solo un bambino,
07:12
when I was scaredimpaurito,
152
420474
1598
quando ero spaventato
07:14
and I had just spottedmacchiato that greenverde ladysignora.
153
422096
2631
e avevo appena visto "La Donna Verde."
07:17
And I guessindovina the questiondomanda
that I keep on thinkingpensiero about
154
425624
4106
Penso che tutte queste domande
che continuo a farmi quando la vedo
07:21
when I see her
155
429754
1252
07:23
and all the youngerminore replicasrepliche of her
that are so obviouslyovviamente brownMarrone,
156
431030
4260
e a tutte le prime repliche
che erano marroni in maniera evidente,
07:27
and even the paintingsdipinti
that showcasevetrina her in the beginninginizio
157
435314
2813
e anche i quadri che la ritraevano
in cui non era poi così verde;
07:30
as not quiteabbastanza greenverde --
158
438151
2106
07:33
when I look at all of that,
159
441532
1707
quando penso a tutto questo,
07:36
the questiondomanda that my researchricerca
seeksCerca to answerrisposta
160
444038
3348
la domanda a cui la mia indagine
vuole rispondere
07:39
becomesdiventa, to me, the samestesso one
that confoundedha confuso me all those yearsanni agofa:
161
447410
4297
diventa la stessa che mi confuse anni fa:
07:44
Is she a monstermostro
162
452652
1440
è un mostro
07:47
or a heroeroe?
163
455011
1255
o un'eroina?
07:49
Thank you.
164
457271
1150
Grazie
07:50
(ApplauseApplausi)
165
458445
3022
(Applausi)
Translated by Moni Cino
Reviewed by Francesca Trevisan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Duarte Geraldino - Journalist
Duarte Geraldino is working on a multi-year project that chronicles the lives of citizens who lose people to deportation.

Why you should listen

Duarte Geraldino is an American journalist who travels the country documenting how culture is being changed and challenged by shifting demographics, business and technology. He leads a team of skilled journalists who produce multimedia reports and short films that have been distributed around the world through national and global news networks. He is currently working on a multi-year project that chronicles the lives of citizens who lose people to deportation called Hear Our Stories Now

He is currently a special correspondent for PBS NewsHour. At the NewsHour, he reports and writes long-form television stories about business trends like the housing crisis that is gripping many American cities and developments in labor laws that some see as choking middle and low-income workers.

In 2017, one of Geraldino's short documentaries, Ordered Out, was screened in New York's Times Square as part of the Dominican Film Festival New York. It explores the impact of American identity and immigration and tells the story of a family being torn apart by US laws. In the same year, he was selected as a TED Resident. During his residency at TED's global headquarters, he started developing a digital journalism project to document the lives of US citizens who have lost people to deportation.

Previously, Geraldino worked as a National Correspondent for Al Jazeera America and as a local news reporter in New York, Ohio, Texas and Maryland.

More profile about the speaker
Duarte Geraldino | Speaker | TED.com