ABOUT THE SPEAKER
Kaustav Dey - Fashion revolutionary
Kaustav Dey leads marketing for Tommy Hilfiger in India.

Why you should listen

Kaustav Dey has always been fascinated by the role of fashion as a vehicle for protest, both in his own life and in the fashion industry. He believes that fashion has played a key role in counterculture history -- and that now more than ever, we need to fight censorship and repression with fashion.

Dey earned a bachelor's degree in electrical and electronics engineering from Madras University in Chennai, and he holds an MBA in marketing and communications from MICA in Ahmedabad, India. He loves fashion, food and his six dogs.

More profile about the speaker
Kaustav Dey | Speaker | TED.com
TED@Tommy

Kaustav Dey: How fashion helps us express who we are -- and what we stand for

Kaustav Dey: Kako nam moda pomaže izraziti tko smo i za što se zalažemo

Filmed:
1,027,269 views

Kada žena odjene traperice u New Yorku, nitko ni ne trepne, ali kada to učini dobitnica Nobelove nagrade Malala, riječ je o političkom činu. Diljem svijeta, individualnost se može smatrati zločinom, a odijevanje može biti znak prosvjeda. U svom govoru o utjecaju onoga što nosimo, Kaustav Dey istražuje kako nam moda pruža neverbalni jezik borbe i ohrabruje nas da prigrlimo istinsko ja.
- Fashion revolutionary
Kaustav Dey leads marketing for Tommy Hilfiger in India. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I was around 10 when one day,
0
931
2586
Imao sam oko deset godina
kada sam jednog dana
00:15
I discoveredotkriven a boxkutija
of my father'soca oldstar things.
1
3541
2743
pronašao kutiju s očevim starim stvarima.
00:18
In it, underpod a bunchmnogo
of his collegekoledž textbooksudžbenici,
2
6985
2830
U njoj su se, ispod hrpe
studentskih knjiga,
00:21
was a pairpar of blackcrno corduroySAMT
bell-bottomBell-Bottom pantshlače.
3
9839
4472
našle i jedne crne trapez hlače od samta.
00:27
These pantshlače were awfulgrozan --
4
15292
1863
Hlače su bile grozne,
00:29
mustypljesniv and moth-eatenmišljenjem.
5
17179
1997
ustajale i izjedene moljcima.
00:31
And of coursenaravno, I fellpao in love with them.
6
19200
2056
Naravno, zaljubio sam se u njih.
Nikada nisam vidio ništa poput njih.
00:33
I'd never seenvidio anything like them.
7
21770
1625
00:36
UntilDo that day,
8
24154
1469
Do tog dana,
00:37
all I'd ever knownznan and wornnosi
was my schoolškola uniformuniforma,
9
25647
4490
jedino za što sam znao i nosio
bila je moja školska odora,
00:42
whichkoji, in factčinjenica, I was prettyprilično gratefulzahvalan for,
10
30161
3217
na kojoj sam, zapravo, bio jako zahvalan,
00:45
because from quitedosta a youngmladi agedob,
11
33402
2122
budući da sam od malih nogu
00:47
I'd realizedshvatio I was somewhatnešto differentdrugačiji.
12
35548
2894
shvaćao da sam nekako drugačiji.
00:50
I'd never been one of the boysdječaci my agedob;
13
38885
2360
Nikada nisam bio poput
dječaka mog uzrasta,
00:53
terribleužasan at sportssportski,
14
41269
1502
bio sam grozan u sportu,
00:54
possiblymožda the unmanliestunmanliest little boydječak ever.
15
42795
2661
vjerojatno najmanje muževan dječak ikada.
00:57
(LaughterSmijeh)
16
45480
1088
(Smijeh)
00:58
I was bulliedzlostavljano quitedosta a bitbit.
17
46592
1666
Dosta su me maltretirali.
01:01
And so, I figuredshvaćen that to survivepreživjeti
I would be invisiblenevidljiv,
18
49408
4732
Stoga sam shvatio, da bih preživio,
trebao sam biti nevidljiv,
01:06
and the uniformuniforma helpedpomogao me
19
54164
1585
a odora mi je pomogla
01:08
to seemčiniti se no differentdrugačiji from any other childdijete.
20
56532
2617
da se ne razlikujem od druge djece.
01:11
(LaughterSmijeh)
21
59173
1177
(Smijeh)
01:12
Well, almostskoro.
22
60374
2062
Pa, gotovo da je bilo tako.
01:16
This becamepostao my dailydnevno prayermolitva:
23
64253
1987
Svakodnevno sam se molio:
01:18
"God, please make me
just like everybodysvi elsedrugo."
24
66264
3474
"Bože, učini da budem kao i svi ostali."
Mislim da je molitva otišla
ravno u božju govornu poštu.
01:23
I think this wentotišao straightravno
to God'sBog je voicemailGovorna pošta, thoughiako.
25
71342
2585
01:25
(LaughterSmijeh)
26
73951
1052
(Smijeh)
01:27
And eventuallyeventualno, it becamepostao prettyprilično clearčisto
27
75027
2502
S vremenom je postalo jasno
01:29
that I was not growingrastući up to be
the sonsin that my fatherotac always wanted.
28
77553
3820
da neću biti sin kakvog je
moj otac oduvijek želio.
01:33
Sorry, DadTata.
29
81833
1150
Oprosti, tata.
01:37
No, I was not going to magicallymagično changepromijeniti.
30
85523
2835
Bio sam svjestan da me
nikakva čarolija neće promijeniti.
01:40
And over time, I grewrastao lessmanje and lessmanje sure
that I actuallyzapravo wanted to.
31
88382
5305
S vremenom sam se sve manje
htio mijenjati.
01:46
ThereforeStoga, the day those blackcrno corduroySAMT
bell-bottomBell-Bottom pantshlače camedošao into my life,
32
94740
4604
Kada su crne trapezice od samta
ušle u moj život,
01:51
something happeneddogodilo.
33
99368
1320
nešto se dogodilo.
01:53
I didn't see pantshlače;
34
101227
1397
Nisam vidio hlače.
01:55
I saw opportunityprilika.
35
103063
1501
Vidio sam priliku.
01:57
The very nextSljedeći day,
I had to wearnositi them to schoolškola,
36
105087
2701
Već sam ih sljedećeg dana
htio odjenuti za školu,
01:59
come what maysvibanj.
37
107812
1150
kud puklo da puklo.
02:01
And oncejednom I pulledizvukao on those god-awfulodvratan pantshlače
and beltedobavijen them tighttijesan,
38
109820
3436
Kada sam navukao te užasne hlače
i stisnuo remen,
02:05
almostskoro instantlyodmah, I developedrazvijen
what can only be calledzvao a swaggeršepurenje.
39
113844
4396
gotovo sam se isti tren
počeo praviti važan.
02:10
(LaughterSmijeh)
40
118264
1632
(Smijeh)
02:11
All the way to schoolškola,
41
119920
1666
Na putu do škole i natrag,
02:13
and then all the way back
because I was sentposlao home at oncejednom --
42
121610
2916
budući da su me odmah poslali kući.
02:16
(LaughterSmijeh)
43
124550
1308
(Smijeh)
02:17
I transformedpretvara into
a little brownsmeđ rockstijena starzvijezda.
44
125882
4107
Preobrazio sam se
u malu smeđu rock zvijezdu.
02:22
(LaughterSmijeh)
45
130013
1539
(Smijeh)
02:23
I finallykonačno didn't carebriga anymoreviše
that I could not conformu skladu.
46
131576
2975
Konačno mi više nije bilo bitno
što sam drugačiji.
02:26
That day, I was suddenlyiznenada celebratingslavi it.
47
134982
2698
Tog sam dana odjednom to slavio.
02:30
That day, insteadumjesto of beingbiće invisiblenevidljiv,
48
138770
2730
Tog dana, umjesto neprimjetan,
02:33
I choseizabrati to be lookedgledao at,
49
141524
1794
odabrao sam biti uočljiv
02:36
just by wearingnošenje something differentdrugačiji.
50
144206
2073
jednostavnim nošenjem nečeg drugačijeg.
02:39
That day, I discoveredotkriven
the powervlast of what we wearnositi.
51
147136
4282
Tog sam dana otkrio moć onoga što nosimo.
02:43
That day, I discoveredotkriven
the powervlast of fashionmoda,
52
151723
2673
Otkrio sam moć mode
02:46
and I've been in love with it ever sinceod.
53
154956
2295
i zaljubio se u nju.
02:50
FashionModni can communicatekomunicirati our differencesRazlike
to the worldsvijet for us.
54
158073
3891
Moda svijetu može prenijeti
naše različitosti, umjesto nas.
02:54
And with this simplejednostavan actčin of truthistina,
55
162717
2037
I uz ovaj jednostavan čin iskrenosti,
02:56
I realizedshvatio that these differencesRazlike --
56
164778
2828
shvatio sam da su te različitosti
02:59
they stoppedprestao beingbiće our shamesram.
57
167630
1946
prestale biti naša sramota.
03:02
They becamepostao our expressionsizrazi,
58
170413
2631
Postale su naš izričaj,
03:05
expressionsizrazi of our very uniquejedinstvena identitiesidentiteta.
59
173068
3404
odraz naših jedinstvenih identiteta.
03:10
And we should expressizraziti ourselvessebe,
60
178138
2177
Trebamo se izražavati,
03:12
wearnositi what we want.
61
180339
1332
nositi što želimo.
03:14
What's the worstnajgori that could happendogoditi se?
62
182285
1875
Što je najgore što se može dogoditi?
03:16
The fashionmoda policepolicija are going to get you
for beingbiće so last seasonsezona?
63
184184
4830
Uhvatit će vas modna policija
jer nosite prošlogodišnju kolekciju?
03:21
(LaughterSmijeh)
64
189038
1961
(Smijeh)
03:24
Yeah.
65
192667
1159
Da.
03:26
Well, unlessosim ako the fashionmoda policepolicija
meantznačilo something entirelypotpuno differentdrugačiji.
66
194329
5843
Osim ako modna policija
ne predstavlja nešto sasvim drugo.
03:34
NobelNobelovu PrizeNagrada laureatelaureat MalalaMalali
survivedpreživio TalibanTalibani extremistsekstremisti
67
202088
4140
Malala, dobitnica Nobelove nagrade,
preživjela je talibanske ekstremiste
03:38
in OctoberTravanj 2012.
68
206252
1589
u listopadu 2012. godine.
03:40
HoweverMeđutim, in OctoberTravanj 2017,
she facedsuočeni a differentdrugačiji enemyneprijatelj,
69
208495
4829
Međutim, u listopadu 2017. godine,
suočila se s drugačijim neprijateljem,
03:45
when onlinena liniji trollstrolovi viciouslyzlobno
attackednapadnut the photographfotografirati
70
213906
3820
kada su je internetski zlobnici
napali zbog fotografije
03:49
that showedpokazala the 20-year-old-godinu star
wearingnošenje jeanstraperice that day.
71
217750
3123
na kojoj 20-godišnjakinja nosi traperice.
03:53
The commentskomentari,
72
221984
1456
Komentari,
03:55
the hatredmržnja she receivedprimljen,
73
223464
1513
mržnja upućena prema njoj,
03:57
rangedkretale su se from "How long
before the scarfšal comesdolazi off?"
74
225001
2982
od "Koliko dugo dok ne skine maramu?"
04:00
to, and I quotecitat,
75
228915
1252
do, citiram,
04:03
"That's the reasonrazlog the bulletmetak
directlydirektno targetedciljano her headglava
76
231008
3097
"Zbog ovoga je metak ciljao
ravno u njenu glavu
04:06
a long time agoprije."
77
234129
1290
prije dugo vremena."
04:08
Now, when mostnajviše of us decideodlučiti
to wearnositi a pairpar of jeanstraperice
78
236430
2658
Danas, kada većina nas odluči
nositi traperice
04:11
someplacenegdje like NewNovi YorkYork,
LondonLondon, MilanMilan, ParisPariz,
79
239112
3768
u New Yorku, Londonu, Milanu, Parizu,
04:16
we possiblymožda don't stop
to think that it's a privilegeprivilegija;
80
244007
3824
vjerojatno ni ne pomislimo
da je to privilegija,
04:21
something that somewherenegdje elsedrugo
can have consequencesposljedice,
81
249049
3047
koja negdje drugdje
može imati posljedice,
04:25
something that can one day
be takenpoduzete away from us.
82
253429
3418
koja nam jednog dana može biti oduzeta.
04:30
My grandmotherbaka was a womanžena
who tookuzeo extraordinaryizvanredan pleasurezadovoljstvo
83
258447
3094
Moja je baka bila žena
koja je izuzetno uživala
04:33
in dressingpreljev up.
84
261565
1297
u odijevanju.
04:34
Her fashionmoda was colorfulraznobojan.
85
262886
2090
Njezina je moda bila šarena.
04:37
And the colorboja she lovedvoljen to wearnositi so much
was possiblymožda the only thing
86
265000
3689
Boje, koje je toliko voljela nositi,
vjerojatno su bile jedina prava,
04:40
that was trulyuistinu about her,
87
268713
1904
istinska stvar o njoj samoj,
04:42
the one thing she had agencyagencija over,
88
270641
1949
jedino nad čime je imala moć,
04:45
because like mostnajviše other womenžene
of her generationgeneracija in IndiaIndija,
89
273139
2809
jer, poput mnogih žena
njezine generacije u Indiji,
04:47
she'dBila never been alloweddopušteno to existpostojati
90
275972
2674
nije joj bilo dopušteno biti iznad pravila
04:50
beyondIznad what was dictateddiktirao
by customprilagođene and traditiontradicija.
91
278670
2886
koja su određivali običaji i tradicija.
04:54
She'dOna bi been marriedoženjen at 17,
92
282535
1779
Udala se sa 17 godina
04:57
and after 65 yearsgodina of marriagebrak,
when my grandfatherdeda diedumro suddenlyiznenada one day,
93
285094
4691
i nakon 65 godina braka, kada je
djed jednog dana iznenada preminuo,
njezin je gubitak bio nepodnošljiv.
05:03
her lossgubitak was unbearablenepodnošljiva.
94
291198
1640
05:07
But that day, she was going to loseizgubiti
something elsedrugo as well,
95
295122
3771
No, tog je dana izgubila još nešto,
05:11
the one joyradost she had:
96
299514
1272
svoju jedinu radost,
05:13
to wearnositi colorboja.
97
301433
1150
nošenje boja.
05:16
In IndiaIndija, accordingpo to customprilagođene,
98
304129
1854
U Indiji, prema običajima,
05:18
when a HinduHindu womanžena becomespostaje a widowudovica,
99
306007
2276
kada Hindu žena postane udovica,
05:20
all she's alloweddopušteno to wearnositi is whitebijela
100
308307
2695
smije nositi jedino bijelu boju
05:23
from the day of the deathsmrt of her husbandsuprug.
101
311026
2078
od dana kada izgubi supruga.
05:25
No one madenapravljen my grandmotherbaka wearnositi whitebijela.
102
313634
2137
Moju baku nitko nije natjerao
da nosi bijelo.
05:28
HoweverMeđutim, everysvaki womanžena she'dBila knownznan
who had outlivednadživio her husbandsuprug,
103
316424
3835
Međutim, sve žene koje je poznavala
i koje su nadživjele svoje muževe,
05:32
includinguključujući her mothermajka,
104
320283
1583
uključujući njezinu majku,
05:33
had doneučinio it.
105
321890
1150
učinile su to.
05:35
This oppressionugnjetavanje was so internalizedInternalizirani,
106
323463
4384
Represija je bila toliko ukorijenjena,
05:39
so deep-rootedduboko ukorijenjene,
107
327871
1597
toliko duboko usađena,
05:41
that she herselfona sama refusedodbio a choiceizbor.
108
329492
2643
da je i ona sama odbila mogućnost odabira.
05:46
She passedprošao away this yeargodina,
109
334649
1892
Preminula je ove godine,
05:48
and untildo the day she diedumro,
110
336565
1602
i do svoje smrti
05:50
she continuedi dalje to wearnositi only whitebijela.
111
338191
2151
nastavila je nositi jedino bijelo.
05:56
I have a photographfotografirati with her
from earlierranije, happiersretniji timesputa.
112
344275
3466
Imam fotografiju s njom,
iz sretnijih dana.
06:00
In it, you can't really see
what she's wearingnošenje --
113
348376
3015
Na njoj ne možete vidjeti što nosi
06:03
the photofoto is in blackcrno and whitebijela.
114
351415
1790
jer je fotografija crno-bijela.
06:05
HoweverMeđutim, from the way she's smilingnasmijan in it,
115
353783
2832
Međutim, prema njezinom osmijehu
06:08
you just know she's wearingnošenje colorboja.
116
356639
1886
jednostavno znate da nosi boje.
06:12
This is alsotakođer what fashionmoda can do.
117
360382
2853
Moda može učiniti i to.
06:15
It has the powervlast to fillispuniti us with joyradost,
118
363259
2115
Ima moć ispuniti nas veseljem,
06:17
the joyradost of freedomsloboda to chooseizabrati for ourselvessebe
how we want to look,
119
365836
5280
radošću slobode izbora
kako želimo izgledati,
06:23
how we want to liveživjeti --
120
371140
1528
kako želimo živjeti,
06:25
a freedomsloboda worthvrijedan fightingborba for.
121
373638
2317
slobodom za koju se vrijedi boriti.
06:28
And fightingborba for freedomsloboda, protestprosvjed,
comesdolazi in manymnogi formsobrasci.
122
376608
3985
Borba za slobodu, prosvjed,
dolazi u mnogo oblika.
06:33
WidowsUdovice in IndiaIndija like my grandmotherbaka,
thousandstisuća of them,
123
381805
3170
Udovice u Indiji,
poput moje bake, na tisuće njih,
06:36
liveživjeti in a cityGrad calledzvao VrindavanVrindavanu.
124
384999
1854
žive u gradu Vrindavanu.
06:39
And so, it's been a seamore
of whitebijela for centuriesstoljeća.
125
387720
2955
I kao takav, stoljećima izgleda
poput bijelog mora.
06:44
HoweverMeđutim, only as recentlynedavno as 2013,
126
392608
3094
Međutim, nedavno, od 2013. godine,
06:47
the widowsudovice of VrindavanVrindavanu
have startedpočeo to celebrateslaviti HoliHoli,
127
395726
3730
udovice u Vrindavanu
počele su slaviti Holi,
06:51
the IndianIndijski festivalfestivala of colorboja,
128
399947
2010
indijski festival boja,
06:54
whichkoji they are prohibitedzabranjen
from participatingkoji sudjeluje in.
129
402665
2269
na kojem im je zabranjeno sudjelovati.
06:58
On this one day in MarchOžujak,
130
406615
1620
Tijekom jednog dana u ožujku,
07:00
these womenžene take the traditionaltradicionalan
coloredobojen powderpuder of the festivalfestivala
131
408259
3703
ove žene uzimaju tradicionalni
šareni festivalski prah
07:04
and colorboja eachsvaki other.
132
412705
1473
i boje jedna drugu.
07:07
With everysvaki handfulrukovet of the powderpuder
they throwbacanje into the airzrak,
133
415454
3929
Sa svakom šakom praha bačenog u zrak,
07:11
theirnjihov whitebijela sarisSaris slowlypolako startpočetak
to suffusezaliti with colorboja.
134
419407
3834
njihovi bijeli sariji
polako bivaju prekriveni bojom.
07:16
And they don't stop untildo
they're completelypotpuno coveredpokriven
135
424423
3444
I ne prestaju dok nisu potpuno prekrivene
07:19
in everysvaki huenijanse of the rainbowduga
that's forbiddenzabranjen to them.
136
427891
3633
svakom nijansom duginih boja
koje su im zabranjene.
07:24
The colorboja washespere off the nextSljedeći day,
137
432889
1883
Boja se ispere sljedećeg dana,
07:27
howevermeđutim, for that momenttrenutak in time,
138
435395
3063
ali tog trenutka,
07:30
it's theirnjihov beautifullijep disruptionprekid.
139
438482
2274
one mogu uživati u buntu.
07:34
This disruptionprekid,
140
442742
1390
Taj bunt,
07:37
any kindljubazan of dissonancedisonanca,
141
445082
1479
bilo koja vrsta neslaganja,
07:39
can be the first gauntletdvoboj we throwbacanje down
in a battlebitka againstprotiv oppressionugnjetavanje.
142
447116
3997
može biti prvi korak u našoj borbi
protiv represije.
07:44
And fashionmoda --
143
452279
1186
Moda nam omogućuje
07:45
it can createstvoriti visualvidni disruptionprekid for us --
144
453926
2410
izraziti vizualni bunt,
07:48
on us, literallydoslovce.
145
456926
1390
na nama, doslovce.
07:51
LessonsLekcije of defianceprkos
have always been taughtučio
146
459942
2579
Lekcije o prkosu oduvijek su nam davali
07:54
by fashion'smoda great revolutionariesrevolucionari:
147
462545
1973
veliki modni revolucionari:
07:57
its designersdizajneri.
148
465045
1181
dizajneri.
07:59
JeanJean PaulPavao GaultierGaultier taughtučio us
that womenžene can be kingskraljevi.
149
467041
4944
Jean Paul Gaultier naučio nas je
da žene mogu biti kraljevi.
08:04
ThomThom BrowneBrowne --
150
472718
1347
Thom Browne
08:06
he taughtučio us that menmuškarci can wearnositi heelspete.
151
474089
2817
naučio nas je da muškarci
mogu nositi pete.
08:10
And AlexanderAleksandar McQueenMcQueen,
in his springProljeće 1999 showpokazati,
152
478392
4455
Alexander McQueen, na predstavljanju
svoje proljetne kolekcije 1999. godine,
08:14
had two giantgigantski roboticrobotski armsoružje
in the middlesrednji of his runwaypista.
153
482871
3041
nasred piste postavio je
dvije ogromne robotske ruke.
08:19
And as the modelmodel, ShalomShalom HarlowHarlow
beganpočeo to spinzavrtiti in betweenizmeđu them,
154
487222
4893
Kad se model, Shalom Harlow,
počela vrtjeti između njih,
08:24
these two giantgigantski armsoružje --
155
492139
2129
ove divovske ruke
08:26
furtivelybio at first and then furiouslybijesno,
156
494292
2480
prvo kriomice, a zatim mahnito,
08:28
beganpočeo to spraysprej colorboja ontona her.
157
496796
2101
počele su po njoj prskati boju.
08:31
McQueenMcQueen, thustako,
158
499328
1742
Tako nas je McQueen,
08:33
before he tookuzeo his ownvlastiti life,
159
501690
1724
prije nego si je oduzeo život,
08:35
taughtučio us that this bodytijelo
of oursnaša is a canvasplatno,
160
503438
3991
naučio da je naše tijelo platno
08:40
a canvasplatno we get to paintboja howevermeđutim we want.
161
508088
3991
po kojemu možemo slikati kako mi želimo.
08:45
SomebodyNetko who lovedvoljen this worldsvijet of fashionmoda
162
513467
2230
Svijet mode volio je
08:47
was KararKarar NushiNushi.
163
515721
1466
i Karar Nushi.
08:49
He was a studentstudent and actorglumac from IraqIrak.
164
517548
2092
On je bio student i glumac iz Iraka.
08:52
He lovedvoljen his vibranttreperav, eclecticeklektik clothesodjeća.
165
520348
2345
Volio je svoj živopisan stil odijevanja.
08:55
HoweverMeđutim, he soonuskoro startedpočeo receivingprimanje
deathsmrt threatsprijetnje for how he lookedgledao.
166
523164
4819
Međutim, uskoro je zbog svog izgleda
počeo primati prijetnje smrću.
09:00
He remainedostala unfazedhladan.
167
528764
1431
Ostao je smiren.
09:02
He remainedostala fabulousnevjerojatan,
168
530754
1848
Ostao je divan,
09:04
untildo JulySrpanj 2017,
169
532626
1968
do srpnja 2017. godine,
09:06
when KararKarar was discoveredotkriven deadmrtav
on a busyzauzet streetulica in BaghdadBagdad.
170
534618
4042
kada su ga pronašli mrtvog
na prometnoj ulici Bagdada.
09:13
He'dOn bi been kidnappedoteo.
171
541910
1523
Oteli su ga.
09:16
He'dOn bi been torturedmučen.
172
544480
1261
Mučili su ga.
09:18
And eyewitnessesOčevici say that his bodytijelo
showedpokazala multiplevišekratnik woundsrane.
173
546701
4208
Očevici kažu da mu je na tijelu
pronađeno više rana.
09:24
StabUbodne woundsrane.
174
552019
1178
Rana od uboda.
09:27
Two thousandtisuću milesmilja away in PeshawarPeshawar,
175
555838
2279
Tri tisuće kilometara dalje, u Peshawaru,
09:30
PakistaniPakistanski transgendertransrodna osoba activistaktivista AlishaAlisha
was shotšut multiplevišekratnik timesputa in MaySvibanj 2016.
176
558141
6412
pakistansku transrodnu aktivisticu Alishu
upucali su nekoliko puta u svibnju 2016.
09:37
She was takenpoduzete to the hospitalbolnica,
177
565339
2036
Odvezena je u bolnicu,
09:39
but because she dressedobučen
in women'sženski clothingodjeća,
178
567399
2175
ali zato što se odijevala u žensku odjeću
09:41
she was refusedodbio accesspristup
to eitherili the men'smuška or the women'sženski wardsodjelima.
179
569598
4352
odbijen joj je pristup
i muškom i ženskom bolničkom odjelu.
09:48
What we chooseizabrati to wearnositi can sometimesponekad
be literallydoslovce life and deathsmrt.
180
576270
4204
Što odabiremo nositi ponekad doslovce
znači život ili smrt.
09:53
And even in deathsmrt,
we sometimesponekad don't get to chooseizabrati.
181
581569
3091
Ponekad nam čak ni u smrti
nije pružena mogućnost odabira.
09:57
AlishaAlisha diedumro that day
182
585387
1604
Alisha je umrla toga dana
09:59
and then was buriedpokopan as a man.
183
587015
2023
i pokopana je kao muškarac.
10:02
What kindljubazan of worldsvijet is this?
184
590753
1625
Kakav je ovo svijet?
10:05
Well, it's one in whichkoji
it's naturalprirodni to be afraiduplašen,
185
593142
3572
Svijet u kojem je prirodno bojati se,
10:09
to be frighteneduplašen of this surveillanceprismotra,
186
597856
2532
biti uplašen ovakvim nadzorom,
10:12
this violencenasilje againstprotiv our bodiestjelesa
and what we wearnositi on them.
187
600412
3319
nasiljem nad našim tijelima
i što nosimo na njima.
10:16
HoweverMeđutim, the greaterviše fearstrah
is that oncejednom we surrenderpredaju,
188
604928
4696
Međutim, veći je strah ako se predamo,
10:21
blendspoj in
189
609648
1173
stopimo
10:22
and beginpočeti to disappearnestati
one after the other,
190
610845
2176
i počnemo nestajati jedan za drugim,
10:25
the more normalnormalan this falselažan
conformitysukladnosti will look,
191
613907
2737
što će ovaj lažni sklad
izgledati normalniji,
10:29
the lessmanje shockingšokantan
this oppressionugnjetavanje will feel.
192
617693
2305
to će se represija činiti manje šokantnom.
10:34
For the childrendjeca we are raisingpodizanje,
193
622285
1635
Za djecu koju odgajamo,
10:36
the injusticenepravda of todaydanas could becomepostati
the ordinaryobičan of tomorrowsutra.
194
624840
4117
današnja nepravda mogla bi postati
sutrašnja svakodnevica.
10:42
They'llOni će get used to this,
195
630849
1447
Naviknut će se na nju
10:45
and they, too, mightmoć beginpočeti to see
anything differentdrugačiji as dirtyprljav,
196
633104
3754
i mogli bi na sve što je drugačije
početi gledati kao na nešto prljavo,
10:50
something to be hatedomrznut,
197
638413
1378
nešto što treba mrziti,
10:52
something to be extinguishedugašen,
198
640763
1713
što treba istrijebiti,
10:55
like lightssvjetla to be put out,
199
643546
1577
poput gašenja svjetala,
10:57
one by one,
200
645147
1167
jedno po jedno,
10:58
untildo darknesstama becomespostaje a way of life.
201
646338
2007
dok tmina ne postane način života.
11:02
HoweverMeđutim, if I todaydanas,
202
650738
2186
Ipak, ako ja danas,
11:04
then you tomorrowsutra,
203
652948
1457
vi sutra,
11:06
maybe even more of us somedayjednog dana,
204
654429
1845
a možda čak i više nas jednog dana,
11:08
if we embracezagrljaj our right
to look like ourselvessebe,
205
656298
2863
prigrlimo naše pravo
da izgledamo poput nas,
11:11
then in the worldsvijet that's been
violentlynasilno whitewashedwhitewashed,
206
659185
2890
tada ćemo u svijetu koji je
nasilno potisnut,
11:14
we will becomepostati the pinpricksSićušne točkice
of colorboja pushingguranje throughkroz,
207
662099
2673
postati raznobojna šačica koja se probija,
11:17
much like those widowsudovice of VrindavanVrindavanu.
208
665286
1898
poput udovica iz Vrindavana.
11:21
How then, with so manymnogi of us,
209
669093
3444
Kako će tada, kada nas bude toliko,
11:24
will the crosshairsKončanica of a gunpuška
210
672561
2080
pištolji moći naciljati
11:26
be ableu stanju to pickodabrati out KararKarar,
211
674665
1902
jednog Karara,
11:29
MalalaMalali,
212
677412
1155
Malalu,
11:31
AlishaAlisha?
213
679048
1155
Alishu?
11:34
Can they killubiti us all?
214
682223
1298
Mogu li nas sve ubiti?
11:38
The time is now to standstajati up,
215
686533
1773
Vrijeme je da ustanemo,
11:41
to standstajati out.
216
689171
1368
da se istaknemo.
11:43
Where samenessistosti is safenesssafeness,
217
691407
2375
Gdje istovjetnost znači sigurnost,
11:45
with something as simplejednostavan as what we wearnositi,
218
693806
2525
nečim jednostavnim poput onoga što nosimo,
11:48
we can drawizvući everysvaki eyeoko to ourselvessebe
219
696355
2212
na sebe možemo privući svačiju pažnju
11:51
to say that there are differencesRazlike
in this worldsvijet, and there always will be.
220
699041
4386
i reći da u svijetu postoje različitosti
i uvijek će postojati.
11:56
Get used to it.
221
704183
1234
Naviknite se na to.
11:58
And this we can say withoutbez a singlesingl wordriječ.
222
706511
2919
I to možemo reći bez ijedne riječi.
12:01
FashionModni can give us
a languagejezik for dissentneslaganje.
223
709844
2954
Moda nam omogućuje izražavanje neslaganja.
12:05
It can give us couragehrabrost.
224
713710
1498
Ona nam može dati snagu.
12:07
FashionModni can let us literallydoslovce wearnositi
our couragehrabrost on our sleevesrukava.
225
715971
4287
Moda nam doslovce pruža mogućnost
nošenja naše hrabrosti na rukavima.
12:13
So wearnositi it.
226
721644
1153
Nosite je.
12:16
WearNositi it like armoroklop.
227
724327
1481
Nosite je poput oklopa.
12:18
WearNositi it because it matterspitanja.
228
726771
1697
Nosite je jer je bitno.
12:21
And wearnositi it because you matterstvar.
229
729053
2017
Nosite je jer ste vi bitni.
12:23
Thank you.
230
731817
1150
Hvala.
12:24
(ApplausePljesak)
231
732991
3170
(Pljesak)
Translated by Snjezana Markus
Reviewed by Sanda Liker

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kaustav Dey - Fashion revolutionary
Kaustav Dey leads marketing for Tommy Hilfiger in India.

Why you should listen

Kaustav Dey has always been fascinated by the role of fashion as a vehicle for protest, both in his own life and in the fashion industry. He believes that fashion has played a key role in counterculture history -- and that now more than ever, we need to fight censorship and repression with fashion.

Dey earned a bachelor's degree in electrical and electronics engineering from Madras University in Chennai, and he holds an MBA in marketing and communications from MICA in Ahmedabad, India. He loves fashion, food and his six dogs.

More profile about the speaker
Kaustav Dey | Speaker | TED.com