ABOUT THE SPEAKER
Kaustav Dey - Fashion revolutionary
Kaustav Dey leads marketing for Tommy Hilfiger in India.

Why you should listen

Kaustav Dey has always been fascinated by the role of fashion as a vehicle for protest, both in his own life and in the fashion industry. He believes that fashion has played a key role in counterculture history -- and that now more than ever, we need to fight censorship and repression with fashion.

Dey earned a bachelor's degree in electrical and electronics engineering from Madras University in Chennai, and he holds an MBA in marketing and communications from MICA in Ahmedabad, India. He loves fashion, food and his six dogs.

More profile about the speaker
Kaustav Dey | Speaker | TED.com
TED@Tommy

Kaustav Dey: How fashion helps us express who we are -- and what we stand for

Kaustav Dey: Como é que a moda nos ajuda a expressar quem somos, e aquilo em que acreditamos.

Filmed:
1,173,968 views

Ninguém pensa duas vezes numa mulher a usar calças de ganga em Nova Iorque. Mas quando Malala, laureada com o Prémio Nobel as usa, trata-se de um ato político. Em todo o mundo, a individualidade pode ser um crime, e a roupa, uma forma de protesto. Numa conversa sobre o poder do que vestimos, Kaustav Dey analisa como é que a moda nos pode dar uma linguagem não-verbal de dissidência e incentivar a nossa própria aceitação.
- Fashion revolutionary
Kaustav Dey leads marketing for Tommy Hilfiger in India. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I was around 10 when one day,
0
931
2586
Tinha cerca de 10 anos quando um dia,
00:15
I discovereddescobriu a boxcaixa
of my father'spai oldvelho things.
1
3541
2743
descobri uma caixa com
coisas antigas do meu pai.
00:18
In it, undersob a bunchgrupo
of his collegeFaculdade textbookslivros de texto,
2
6985
2830
Nessa caixa, debaixo de
uns livros da faculdade,
00:21
was a pairpar of blackPreto corduroyveludo cotelê
bell-bottomsaco pantscalças.
3
9839
4472
estava um par de calças pretas
de bombazina à boca de sino.
00:27
These pantscalças were awfulhorrível --
4
15292
1863
Essas calças eram horríveis,
cheiravam a mofo
e tinham marcas de traça.
00:29
mustymofado and moth-eatenMoth-eaten.
5
17179
1997
00:31
And of coursecurso, I fellcaiu in love with them.
6
19200
2056
Claro que eu me apaixonei por elas.
00:33
I'd never seenvisto anything like them.
7
21770
1625
Nunca tinha visto calças assim.
00:36
UntilAté that day,
8
24154
1469
Até àquele dia,
00:37
all I'd ever knownconhecido and wornusado
was my schoolescola uniformuniforme,
9
25647
4490
tudo o que conhecia e vestia
era o meu uniforme escolar
00:42
whichqual, in factfacto, I was prettybonita gratefulgrato for,
10
30161
3217
que, na realidade, me
fazia sentir muito grato
00:45
because from quitebastante a youngjovem ageera,
11
33402
2122
porque, desde muito cedo,
00:47
I'd realizedpercebi I was somewhatum pouco differentdiferente.
12
35548
2894
percebi que era diferente.
00:50
I'd never been one of the boysRapazes my ageera;
13
38885
2360
Nunca fui como os rapazes da minha idade,
00:53
terribleterrivel at sportsEsportes,
14
41269
1502
era terrível no desporto,
00:54
possiblypossivelmente the unmanliestunmanliest little boyGaroto ever.
15
42795
2661
possivelmente, o rapaz menos
masculino de sempre.
00:57
(LaughterRiso)
16
45480
1088
(Risos)
00:58
I was bulliedbullying quitebastante a bitpouco.
17
46592
1666
Fui vítima de "bullying".
01:01
And so, I figuredfigurado that to survivesobreviver
I would be invisibleinvisível,
18
49408
4732
Então percebi que, para sobreviver,
teria que ser invisível.
01:06
and the uniformuniforme helpedajudou me
19
54164
1585
e o uniforme ajudou-me
01:08
to seemparecem no differentdiferente from any other childcriança.
20
56532
2617
a parecer igual a qualquer outra criança.
01:11
(LaughterRiso)
21
59173
1177
(Risos)
01:12
Well, almostquase.
22
60374
2062
Bem, quase.
01:16
This becamepassou a ser my dailydiariamente prayeroração:
23
64253
1987
Esta tornou-se a minha reza diária:
01:18
"God, please make me
just like everybodytodo mundo elseoutro."
24
66264
3474
"Meu Deus, por favor, torna-me
igual a todos os outros."
Mas acho que a mensagem
foi diretamente para o "voice mail".
01:23
I think this wentfoi straightdireto
to God'sDe Deus voicemailcorreio de voz, thoughApesar.
25
71342
2585
01:25
(LaughterRiso)
26
73951
1052
(Risos)
01:27
And eventuallyeventualmente, it becamepassou a ser prettybonita clearClaro
27
75027
2502
Por fim, tornou-se bastante claro
01:29
that I was not growingcrescendo up to be
the sonfilho that my fatherpai always wanted.
28
77553
3820
que não estava a crescer para ser
o filho que o meu pai sempre quisera.
01:33
Sorry, DadPai.
29
81833
1150
Desculpa, Pai.
01:37
No, I was not going to magicallymagicamente changemudança.
30
85523
2835
Não, eu não ia mudar de
um momento para o outro.
01:40
And over time, I grewcresceu lessMenos and lessMenos sure
that I actuallyna realidade wanted to.
31
88382
5305
Com o tempo, crescia cada vez
menos seguro de que o queria fazer.
01:46
ThereforePor conseguinte, the day those blackPreto corduroyveludo cotelê
bell-bottomsaco pantscalças cameveio into my life,
32
94740
4604
Assim sendo, no dia em que aquelas calças
pretas de bombazina à boca de sino
apareceram na minha vida,
01:51
something happenedaconteceu.
33
99368
1320
algo aconteceu.
01:53
I didn't see pantscalças;
34
101227
1397
Eu não vi umas calças,
vi uma oportunidade.
01:55
I saw opportunityoportunidade.
35
103063
1501
01:57
The very nextPróximo day,
I had to wearvestem them to schoolescola,
36
105087
2701
No dia seguinte, tinha que
as usar para ir à escola,
independentemente das consequências.
01:59
come what maypode.
37
107812
1150
Assim que puxei aquelas
calças terríveis até à cintura
02:01
And onceuma vez I pulledpuxado on those god-awfuluma terrível pantscalças
and beltedcom cinto them tightjusta,
38
109820
3436
e as apertei bem com um cinto,
02:05
almostquase instantlyimediatamente, I developeddesenvolvido
what can only be calledchamado a swaggerarrogância.
39
113844
4396
quase instantaneamente, desenvolvi o que
apenas pode ser chamado de arrogância.
02:10
(LaughterRiso)
40
118264
1632
(Risos)
02:11
All the way to schoolescola,
41
119920
1666
Durante todo o caminho de ida e volta
02:13
and then all the way back
because I was sentenviei home at onceuma vez --
42
121610
2916
— porque fui imediatamente
mandado para casa —
02:16
(LaughterRiso)
43
124550
1308
(Risos)
02:17
I transformedtransformado into
a little brownCastanho rockRocha starEstrela.
44
125882
4107
transformei-me numa pequena
estrela de "rock" castanha.
02:22
(LaughterRiso)
45
130013
1539
(Risos)
02:23
I finallyfinalmente didn't careCuidado anymorenão mais
that I could not conformestar em conformidade.
46
131576
2975
Finalmente, já não me importava
por não ser igual aos outros.
02:26
That day, I was suddenlyDe repente celebratingcomemorando it.
47
134982
2698
Naquele dia, estava a
comemorá-lo repentinamente.
02:30
That day, insteadem vez de of beingser invisibleinvisível,
48
138770
2730
Naquele dia, ao invés de ser invisível,
02:33
I choseescolheu to be lookedolhou at,
49
141524
1794
escolhi ser olhado,
02:36
just by wearingvestindo something differentdiferente.
50
144206
2073
apenas por vestir algo diferente.
02:39
That day, I discovereddescobriu
the powerpoder of what we wearvestem.
51
147136
4282
Naquele dia, descobri o poder
daquilo que vestimos.
02:43
That day, I discovereddescobriu
the powerpoder of fashionmoda,
52
151723
2673
Naquele dia, descobri o poder da moda
02:46
and I've been in love with it ever sinceDesde a.
53
154956
2295
e tenho estado apaixonado
por ela desde então.
02:50
FashionModa can communicatecomunicar our differencesdiferenças
to the worldmundo for us.
54
158073
3891
A moda consegue transmitir
as nossas diferenças ao mundo, por nós.
02:54
And with this simplesimples actAja of truthverdade,
55
162717
2037
E com este simples ato de verdade,
02:56
I realizedpercebi that these differencesdiferenças --
56
164778
2828
eu percebi que estas diferenças
02:59
they stoppedparado beingser our shamevergonha.
57
167630
1946
deixaram de ser uma vergonha.
03:02
They becamepassou a ser our expressionsexpressões,
58
170413
2631
Tornaram-se nas nossas expressões,
03:05
expressionsexpressões of our very uniqueúnico identitiesidentidades.
59
173068
3404
expressões da nossa identidade única.
03:10
And we should expressexpressar ourselvesnós mesmos,
60
178138
2177
E nós devemos expressar-nos,
03:12
wearvestem what we want.
61
180339
1332
vestir o que queremos.
03:14
What's the worstpior that could happenacontecer?
62
182285
1875
Qual é a pior coisa que pode acontecer?
03:16
The fashionmoda policepolícia are going to get you
for beingser so last seasonestação?
63
184184
4830
A polícia da moda vai-nos deter?
Por estarmos tão fora de moda?
03:21
(LaughterRiso)
64
189038
1961
(Risos)
03:24
Yeah.
65
192667
1159
Pois...
03:26
Well, unlessa menos que the fashionmoda policepolícia
meantsignificava something entirelyinteiramente differentdiferente.
66
194329
5843
Bem, a não ser que a polícia da moda
signifique algo completamente diferente.
03:34
NobelNobel PrizePrêmio laureatelaureado com o MalalaMalala
survivedsobreviveu TalibanTaliban extremistsextremistas
67
202088
4140
Malala, laureada com o Prémio Nobel,
sobreviveu aos talibãs extremistas
03:38
in OctoberOutubro 2012.
68
206252
1589
em outubro de 2012.
03:40
HoweverNo entanto, in OctoberOutubro 2017,
she facedenfrentou a differentdiferente enemyinimigo,
69
208495
4829
Contudo, em outubro de 2017,
enfrentou um inimigo diferente,
03:45
when onlineconectados trollstrolls viciouslyviolentamente
attackedatacado the photographfotografia
70
213906
3820
quando monstros virtuais
atacaram violentamente uma fotografia
03:49
that showedmostrou the 20-year-old-ano de idade
wearingvestindo jeansjeans that day.
71
217750
3123
que mostrava a rapariga
de 20 anos a usar calças de ganga.
03:53
The commentscomentários,
72
221984
1456
Os comentários,
03:55
the hatredódio she receivedrecebido,
73
223464
1513
o ódio que ela recebeu,
03:57
rangedvariou from "How long
before the scarfcachecol comesvem off?"
74
225001
2982
variou desde "Quanto mais
tempo até o lenço saltar?"
04:00
to, and I quotecitar,
75
228915
1252
até, e passo a citar,
04:03
"That's the reasonrazão the bulletbala
directlydiretamente targetedvisadas her headcabeça
76
231008
3097
"Esta é a razão pela qual a bala
foi dirigida à tua cabeça
"há muito tempo."
04:06
a long time agoatrás."
77
234129
1290
04:08
Now, when mosta maioria of us decidedecidir
to wearvestem a pairpar of jeansjeans
78
236430
2658
Agora, quando decidimos
vestir calças de ganga
04:11
someplaceem algum lugar like NewNovo YorkYork,
LondonLondres, MilanMilão, ParisParis,
79
239112
3768
num sítio como Nova Iorque,
Londres, Milão, Paris,
04:16
we possiblypossivelmente don't stop
to think that it's a privilegeprivilégio;
80
244007
3824
possivelmente não paramos para
pensar que é um privilégio
04:21
something that somewherealgum lugar elseoutro
can have consequencesconsequências,
81
249049
3047
uma coisa que noutro
sitio pode ter consequências,
04:25
something that can one day
be takenocupado away from us.
82
253429
3418
uma coisa que um dia nos pode ser tirada.
04:30
My grandmotheravó was a womanmulher
who tooktomou extraordinaryextraordinário pleasureprazer
83
258447
3094
A minha avó era uma mulher
que tinha imenso prazer em arranjar-se.
04:33
in dressingmolho up.
84
261565
1297
04:34
Her fashionmoda was colorfulcolorida.
85
262886
2090
O seu estilo era colorido.
04:37
And the colorcor she lovedAmado to wearvestem so much
was possiblypossivelmente the only thing
86
265000
3689
E a cor que tanto gostava de usar
era, possivelmente, a única coisa
04:40
that was trulyverdadeiramente about her,
87
268713
1904
que era verdadeiramente sua
04:42
the one thing she had agencyagência over,
88
270641
1949
a única coisa que tinha sob controlo,
porque, como muitas outras
mulheres da sua geração na Índia,
04:45
because like mosta maioria other womenmulheres
of her generationgeração in IndiaÍndia,
89
273139
2809
04:47
she'dela teria never been allowedpermitido to existexistir
90
275972
2674
nunca tinha sido autorizada a existir
04:50
beyondalém what was dictatedditado
by custompersonalizado and traditiontradição.
91
278670
2886
além do que era ditado
pelos costumes e tradições.
04:54
She'dEla teria been marriedcasado at 17,
92
282535
1779
Aos 17 anos estava casada,
04:57
and after 65 yearsanos of marriagecasamento,
when my grandfatheravô diedmorreu suddenlyDe repente one day,
93
285094
4691
e após 65 anos de casamento, quando
um dia o meu avô morreu de repente.
05:03
her lossperda was unbearableinsuportável.
94
291198
1640
a sua perda foi insuportável.
05:07
But that day, she was going to loseperder
something elseoutro as well,
95
295122
3771
Mas naquele dia,
ela também ia perder algo mais,
05:11
the one joyalegria she had:
96
299514
1272
a grande alegria que ela tinha:
05:13
to wearvestem colorcor.
97
301433
1150
usar cores.
05:16
In IndiaÍndia, accordingde acordo com to custompersonalizado,
98
304129
1854
Na Índia, de acordo com os costumes,
05:18
when a HinduHindu womanmulher becomestorna-se a widowviúva,
99
306007
2276
quando uma mulher hindu fica viúva,
05:20
all she's allowedpermitido to wearvestem is whitebranco
100
308307
2695
a única cor que lhe é
permitido vestir é o branco,
05:23
from the day of the deathmorte of her husbandmarido.
101
311026
2078
desde o dia da morte do marido.
05:25
No one madefeito my grandmotheravó wearvestem whitebranco.
102
313634
2137
Ninguém obrigou a
minha avó a usar branco.
05:28
HoweverNo entanto, everycada womanmulher she'dela teria knownconhecido
who had outlivedsobrevivido her husbandmarido,
103
316424
3835
No entanto, todas as
mulheres viúvas que conhecera,
05:32
includingIncluindo her mothermãe,
104
320283
1583
incluindo a sua mãe,
05:33
had donefeito it.
105
321890
1150
o tinham feito.
05:35
This oppressionopressão was so internalizedinteriorizado,
106
323463
4384
Esta opressão estava tão interiorizada,
05:39
so deep-rootedprofundamente enraizado,
107
327871
1597
tão enraizada,
05:41
that she herselfela mesma refusedrecusou-se a choiceescolha.
108
329492
2643
que ela própria recusou a escolha.
05:46
She passedpassado away this yearano,
109
334649
1892
Ela morreu este ano,
05:48
and untilaté the day she diedmorreu,
110
336565
1602
e até ao dia da sua morte,
05:50
she continuedcontínuo to wearvestem only whitebranco.
111
338191
2151
continuou a vestir-se sempre de branco.
05:56
I have a photographfotografia with her
from earliermais cedo, happiermais feliz timesvezes.
112
344275
3466
Tenho uma fotografia com ela de tempos
anteriores, tempos mais felizes.
06:00
In it, you can't really see
what she's wearingvestindo --
113
348376
3015
Na fotografia não se consegue
ver que cor tem vestida
06:03
the photofoto is in blackPreto and whitebranco.
114
351415
1790
a foto é a preto e branco.
06:05
HoweverNo entanto, from the way she's smilingsorridente in it,
115
353783
2832
Contudo, pela maneira como está a sorrir,
06:08
you just know she's wearingvestindo colorcor.
116
356639
1886
percebe-se que está a usar cores.
06:12
This is alsoAlém disso what fashionmoda can do.
117
360382
2853
Isto é também o que a moda consegue fazer.
06:15
It has the powerpoder to fillencher us with joyalegria,
118
363259
2115
Tem o poder de nos encher de alegria,
06:17
the joyalegria of freedomliberdade to chooseescolher for ourselvesnós mesmos
how we want to look,
119
365836
5280
a alegria da liberdade de escolha
de como nos queremos apresentar,
como queremos viver,
06:23
how we want to liveviver --
120
371140
1528
06:25
a freedomliberdade worthque vale a pena fightingcombate for.
121
373638
2317
uma liberdade pela qual vale a pena lutar.
06:28
And fightingcombate for freedomliberdade, protestprotesto,
comesvem in manymuitos formsformas.
122
376608
3985
E ao lutar pela liberdade, o protesto
surge das mais variadas formas.
06:33
WidowsViúvas in IndiaÍndia like my grandmotheravó,
thousandsmilhares of them,
123
381805
3170
Os milhares de viúvas na Índia,
como a minha avó,
06:36
liveviver in a citycidade calledchamado VrindavanVrindavan.
124
384999
1854
vivem numa cidade chamada Vrindavan.
06:39
And so, it's been a seamar
of whitebranco for centuriesséculos.
125
387720
2955
Assim, tem sido um mar
de branco durante séculos.
06:44
HoweverNo entanto, only as recentlyrecentemente as 2013,
126
392608
3094
Contudo, só recentemente, em 2013
06:47
the widowsviúvas of VrindavanVrindavan
have startedcomeçado to celebratecomemoro HoliHoli,
127
395726
3730
é que as viúvas de Vrindavan
começaram a celebrar o Holi,
06:51
the IndianIndian festivalFestival of colorcor,
128
399947
2010
o festival indiano das cores,
06:54
whichqual they are prohibitedEntrada
from participatingparticipando in.
129
402665
2269
no qual são proibidas de participar.
06:58
On this one day in MarchMarço de,
130
406615
1620
Neste dia, em março,
07:00
these womenmulheres take the traditionaltradicional
coloredcolori powderem pó of the festivalFestival
131
408259
3703
estas mulheres pegam no pó
colorido tradicional do festival
07:04
and colorcor eachcada other.
132
412705
1473
e pintam-se umas às outras.
07:07
With everycada handfulmão cheia of the powderem pó
they throwlançar into the airar,
133
415454
3929
Com cada punhado de pó que lançam ao ar,
07:11
theirdeles whitebranco sarissaris slowlylentamente startcomeçar
to suffuseimpregnam with colorcor.
134
419407
3834
os seus sáris brancos começam
lentamente a ficar repletos de cor.
07:16
And they don't stop untilaté
they're completelycompletamente coveredcoberto
135
424423
3444
E elas não param até ficarem
completamente cobertas
07:19
in everycada huematiz of the rainbowarco-íris
that's forbiddenproibido to them.
136
427891
3633
por todas as tonalidades
do arco-íris que lhes é proibido.
07:24
The colorcor washeslavagens de off the nextPróximo day,
137
432889
1883
As cores saem no dia seguinte,
07:27
howeverContudo, for that momentmomento in time,
138
435395
3063
no entanto, naquele espaço de tempo,
07:30
it's theirdeles beautifulbonita disruptioninterrupção.
139
438482
2274
é a bonita forma de
interrupção do seu luto.
07:34
This disruptioninterrupção,
140
442742
1390
Esta interrupção,
07:37
any kindtipo of dissonancedissonância,
141
445082
1479
qualquer espécie de dissonância,
07:39
can be the first gauntletmanopla we throwlançar down
in a battlebatalha againstcontra oppressionopressão.
142
447116
3997
pode ser a primeira arma que
derrubamos na batalha contra a opressão.
07:44
And fashionmoda --
143
452279
1186
E a moda,
07:45
it can createcrio visualvisual disruptioninterrupção for us --
144
453926
2410
pode criar uma perturbação visual para nós,
07:48
on us, literallyliteralmente.
145
456926
1390
literalmente, em nós.
07:51
LessonsLições of defiancedesafio
have always been taughtensinado
146
459942
2579
As lições de desafio têm
sido sempre ensinadas
07:54
by fashion'sda moda great revolutionariesrevolucionários:
147
462545
1973
pelos grandes revolucionários da moda,
07:57
its designersdesigners.
148
465045
1181
os "designers".
07:59
JeanJean PaulPaul GaultierGaultier taughtensinado us
that womenmulheres can be kingsreis.
149
467041
4944
Jean Paul Gaultier ensinou-nos
que as mulheres podem ser reis.
08:04
ThomThom BrowneBrowne --
150
472718
1347
Thom Browne
08:06
he taughtensinado us that menhomens can wearvestem heelscalcanhares.
151
474089
2817
ensinou-nos que os homens
podem usar saltos altos.
08:10
And AlexanderAlexander McQueenMcQueen,
in his springPrimavera 1999 showexposição,
152
478392
4455
E Alexander McQueen,
no desfile da primavera de 1999,
08:14
had two giantgigante roboticrobótico armsbraços
in the middlemeio of his runwaypista.
153
482871
3041
tinha dois braços robóticos
gigantes no meio da passarela.
08:19
And as the modelmodelo, ShalomShalom HarlowHarlow
begancomeçasse to spingirar in betweenentre them,
154
487222
4893
Quando a modelo, Shalom Harlow,
começou a rodar entre eles,
08:24
these two giantgigante armsbraços --
155
492139
2129
estes dois braços gigantes,
08:26
furtivelyfurtivamente at first and then furiouslyfuriosamente,
156
494292
2480
inicialmente furtivos e depois furiosos,
08:28
begancomeçasse to sprayspray colorcor ontopara her.
157
496796
2101
começaram a pulverizá-la com cor.
08:31
McQueenMcQueen, thusportanto,
158
499328
1742
Portanto McQueen,
08:33
before he tooktomou his ownpróprio life,
159
501690
1724
antes de acabar com a própria vida,
08:35
taughtensinado us that this bodycorpo
of oursnosso is a canvastela de pintura,
160
503438
3991
ensinou-nos que este
nosso corpo é uma tela,
08:40
a canvastela de pintura we get to paintpintura howeverContudo we want.
161
508088
3991
uma tela que escolhemos
pintar como nos apetecer.
08:45
SomebodyAlguém who lovedAmado this worldmundo of fashionmoda
162
513467
2230
Alguém que amava este mundo da moda
08:47
was KararKarar NushiNushi.
163
515721
1466
era Karar Nushi.
08:49
He was a studentaluna and actorator from IraqIraque.
164
517548
2092
Era um estudante e ator do Iraque.
08:52
He lovedAmado his vibrantvibrante, eclecticeclético clothesroupas.
165
520348
2345
Adorava as suas roupas
vibrantes e ecléticas.
08:55
HoweverNo entanto, he soonem breve startedcomeçado receivingrecebendo
deathmorte threatsameaças for how he lookedolhou.
166
523164
4819
Contudo, desde cedo recebera ameaças
de morte pela maneira como se vestia.
09:00
He remainedpermaneceu unfazedimperturbável.
167
528764
1431
Permaneceu inabalável.
09:02
He remainedpermaneceu fabulousfabuloso,
168
530754
1848
Permaneceu fabuloso,
09:04
untilaté JulyJulho 2017,
169
532626
1968
até julho de 2017,
09:06
when KararKarar was discovereddescobriu deadmorto
on a busyocupado streetrua in BaghdadBagdá.
170
534618
4042
quando Karar foi encontrado morto
numa rua movimentada de Bagdade.
09:13
He'dEle teria been kidnappedraptado.
171
541910
1523
Tinha sido raptado.
09:16
He'dEle teria been torturedtorturado.
172
544480
1261
Tinha sido torturado.
09:18
And eyewitnessestestemunhas oculares say that his bodycorpo
showedmostrou multiplemúltiplo woundsferidas.
173
546701
4208
Contam as testemunhas que o seu
corpo apresentava vários ferimentos.
09:24
StabFacada woundsferidas.
174
552019
1178
Havia sido esfaqueado.
09:27
Two thousandmil milesmilhas away in PeshawarPeshawar,
175
555838
2279
A mais de três quilómetros
de distância, em Peshawar,
09:30
PakistaniPaquistanês transgendertransgênero activistativista AlishaAlisha
was shottiro multiplemúltiplo timesvezes in MayMaio 2016.
176
558141
6412
Alisha, a ativista paquistanesa
transexual, foi atingida por vários tiros
em maio de 2016.
09:37
She was takenocupado to the hospitalhospital,
177
565339
2036
Foi levada para o hospital,
09:39
but because she dressedvestido
in women'smulheres clothingroupas,
178
567399
2175
mas, como se vestia como uma mulher,
09:41
she was refusedrecusou-se accessAcesso
to eitherou the men'smasculino or the women'smulheres wardsenfermarias.
179
569598
4352
foi-lhe negado o acesso às enfermarias,
tanto masculina como feminina.
09:48
What we chooseescolher to wearvestem can sometimesas vezes
be literallyliteralmente life and deathmorte.
180
576270
4204
O que escolhemos vestir pode, por
vezes, ser literalmente a vida e a morte.
09:53
And even in deathmorte,
we sometimesas vezes don't get to chooseescolher.
181
581569
3091
E mesmo na morte, por vezes
não temos opção de escolha.
09:57
AlishaAlisha diedmorreu that day
182
585387
1604
A Alisha morreu naquele dia
09:59
and then was buriedenterrado as a man.
183
587015
2023
e depois, foi enterrada
enquanto homem.
10:02
What kindtipo of worldmundo is this?
184
590753
1625
Que tipo de mundo é este?
10:05
Well, it's one in whichqual
it's naturalnatural to be afraidreceoso,
185
593142
3572
Bem, é um mundo
no qual é natural ter medo,
10:09
to be frightenedassustado of this surveillancevigilância,
186
597856
2532
ser assustado por esta vigilância,
10:12
this violenceviolência againstcontra our bodiescorpos
and what we wearvestem on them.
187
600412
3319
esta violência contra o nosso
corpo e o que lhe vestimos.
10:16
HoweverNo entanto, the greatermaior fearmedo
is that onceuma vez we surrenderrenda-se,
188
604928
4696
No entanto, o maior medo é que,
uma vez que nos rendamos,
10:21
blendmistura in
189
609648
1173
nos camuflemos,
10:22
and begininício to disappeardesaparecer
one after the other,
190
610845
2176
e comecemos a desaparecer
uns atrás dos outros,
10:25
the more normalnormal this falsefalso
conformityconformidade will look,
191
613907
2737
quanto mais normal esta falsa
conformidade parecer,
10:29
the lessMenos shockingchocante
this oppressionopressão will feel.
192
617693
2305
menos chocante vai
parecer esta opressão.
Para as crianças que estamos a criar,
10:34
For the childrencrianças we are raisingcriando,
193
622285
1635
10:36
the injusticeinjustiça of todayhoje could becometornar-se
the ordinarycomum of tomorrowamanhã.
194
624840
4117
a injustiça de hoje poderá
tornar-se o comum do amanhã.
10:42
They'llEles pensarão get used to this,
195
630849
1447
Elas vão habituar-se a isso,
10:45
and they, too, mightpoderia begininício to see
anything differentdiferente as dirtysujo,
196
633104
3754
e também poderão começar
a ver algo diferente como obsceno,
10:50
something to be hatedodiou,
197
638413
1378
algo a ser odiado,
10:52
something to be extinguishedextintas,
198
640763
1713
algo a ser extinguido,
10:55
like lightsluzes to be put out,
199
643546
1577
como luzes que têm que ser apagadas,
uma por uma,
10:57
one by one,
200
645147
1167
10:58
untilaté darknessTrevas becomestorna-se a way of life.
201
646338
2007
até que a escuridão se
torne uma forma de vida.
11:02
HoweverNo entanto, if I todayhoje,
202
650738
2186
Contudo, se eu hoje,
11:04
then you tomorrowamanhã,
203
652948
1457
depois vocês amanhã,
11:06
maybe even more of us somedayalgum dia,
204
654429
1845
talvez mais alguns de nós, um dia,
11:08
if we embraceabraço our right
to look like ourselvesnós mesmos,
205
656298
2863
se aceitarmos o direito
de parecermos quem somos,
11:11
then in the worldmundo that's been
violentlyviolentamente whitewashedcaiadas de branco,
206
659185
2890
então, no mundo que tem sido
tão violentamente branqueado,
11:14
we will becometornar-se the pinpricksalfinetadas
of colorcor pushingempurrando throughatravés,
207
662099
2673
tornar-nos-emos nos pontos de cor
que abrem caminho,
11:17
much like those widowsviúvas of VrindavanVrindavan.
208
665286
1898
tal como aquelas viúvas de Vrindavan.
11:21
How then, with so manymuitos of us,
209
669093
3444
Como é que, com tantos de nós,
11:24
will the crosshairscursor de mira of a gunarma de fogo
210
672561
2080
as miras de uma arma
11:26
be ablecapaz to pickescolher out KararKarar,
211
674665
1902
vão ser capazes de diferenciar o Karar,
11:29
MalalaMalala,
212
677412
1155
a Malala,
11:31
AlishaAlisha?
213
679048
1155
a Alisha?
11:34
Can they killmatar us all?
214
682223
1298
Podem eles matar-nos a todos?
11:38
The time is now to standficar de pé up,
215
686533
1773
Agora é o momento de fazer frente,
11:41
to standficar de pé out.
216
689171
1368
de sobressair.
11:43
Where samenessmesmice is safenessreiniciação,
217
691407
2375
Em que a igualdade é segurança,
11:45
with something as simplesimples as what we wearvestem,
218
693806
2525
com algo tão simples como o que vestimos,
11:48
we can drawdesenhar everycada eyeolho to ourselvesnós mesmos
219
696355
2212
podemos direcionar todos
os olhos para nós mesmos
11:51
to say that there are differencesdiferenças
in this worldmundo, and there always will be.
220
699041
4386
para dizer que existem diferenças
neste mundo, e vão sempre existir.
11:56
Get used to it.
221
704183
1234
Habituem-se.
11:58
And this we can say withoutsem a singlesolteiro wordpalavra.
222
706511
2919
E podemos dizê-lo sem uma única palavra.
12:01
FashionModa can give us
a languagelíngua for dissentdissidência.
223
709844
2954
A moda pode dar-nos uma
linguagem para a discórdia.
12:05
It can give us couragecoragem.
224
713710
1498
Pode dar-nos coragem.
12:07
FashionModa can let us literallyliteralmente wearvestem
our couragecoragem on our sleevesmangas.
225
715971
4287
A moda permite-nos usar coragem
literalmente nas nossas mangas.
12:13
So wearvestem it.
226
721644
1153
Portanto vistam-na.
12:16
WearDesgaste it like armorarmaduras.
227
724327
1481
Vistam-na como uma armadura.
12:18
WearDesgaste it because it mattersimporta.
228
726771
1697
Vistam-na porque é importante.
12:21
And wearvestem it because you matterimportam.
229
729053
2017
E vistam-na porque vocês são importantes.
12:23
Thank you.
230
731817
1150
Obrigado.
12:24
(ApplauseAplausos)
231
732991
3170
(Aplausos)
Translated by Ana Luísa Casimiro
Reviewed by Margarida Ferreira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kaustav Dey - Fashion revolutionary
Kaustav Dey leads marketing for Tommy Hilfiger in India.

Why you should listen

Kaustav Dey has always been fascinated by the role of fashion as a vehicle for protest, both in his own life and in the fashion industry. He believes that fashion has played a key role in counterculture history -- and that now more than ever, we need to fight censorship and repression with fashion.

Dey earned a bachelor's degree in electrical and electronics engineering from Madras University in Chennai, and he holds an MBA in marketing and communications from MICA in Ahmedabad, India. He loves fashion, food and his six dogs.

More profile about the speaker
Kaustav Dey | Speaker | TED.com