ABOUT THE SPEAKER
Kaustav Dey - Fashion revolutionary
Kaustav Dey leads marketing for Tommy Hilfiger in India.

Why you should listen

Kaustav Dey has always been fascinated by the role of fashion as a vehicle for protest, both in his own life and in the fashion industry. He believes that fashion has played a key role in counterculture history -- and that now more than ever, we need to fight censorship and repression with fashion.

Dey earned a bachelor's degree in electrical and electronics engineering from Madras University in Chennai, and he holds an MBA in marketing and communications from MICA in Ahmedabad, India. He loves fashion, food and his six dogs.

More profile about the speaker
Kaustav Dey | Speaker | TED.com
TED@Tommy

Kaustav Dey: How fashion helps us express who we are -- and what we stand for

高斯塔夫戴伊: 時尚如何協助我們表現出真實自我──以及我們所代表的理念

Filmed:
1,173,968 views

在紐約市,不會有人覺得女性穿著牛仔褲很奇怪──但當諾貝爾獎得主馬拉拉穿牛仔褲時,那就是種政治行為了。在全球,個人特徵有可能變成是罪行,衣著可能會是一種抗議的形式。這場演說是關於穿著的力量,講者高斯塔夫戴伊探究了時尚如何給予我們一種非話語的語言來表達「不同意」,並鼓勵我們擁抱我們的真實自我。
- Fashion revolutionary
Kaustav Dey leads marketing for Tommy Hilfiger in India. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I was around 10 when one day,
0
931
2586
我大約十歲時,有一天,
00:15
I discovered發現 a box
of my father's父親的 old things.
1
3541
2743
我發現了一個盒子,
裡面有我爸爸的舊東西。
00:18
In it, under a bunch
of his college學院 textbooks教科書,
2
6985
2830
盒子裡,在一堆他的
大學教科書底下,
00:21
was a pair of black黑色 corduroy燈芯 絨
bell-bottom鐘底 pants褲子.
3
9839
4472
有一件黑色燈芯絨的喇叭褲。
00:27
These pants褲子 were awful可怕 --
4
15292
1863
這褲子糟透了──
00:29
musty發霉的 and moth-eaten飛蛾吃.
5
17179
1997
發霉且還長了蛀蟲。
00:31
And of course課程, I fell下跌 in love with them.
6
19200
2056
當然,我愛上了它。
00:33
I'd never seen看到 anything like them.
7
21770
1625
我從來沒看過這樣的東西。
00:36
Until直到 that day,
8
24154
1469
在那天之前,
00:37
all I'd ever known已知 and worn磨損的
was my school學校 uniform制服,
9
25647
4490
我所知道、所穿過的,
都是我的學校制服。
00:42
which哪一個, in fact事實, I was pretty漂亮 grateful感激 for,
10
30161
3217
事實上,我對制服
是抱持感恩態度的,
00:45
because from quite相當 a young年輕 age年齡,
11
33402
2122
因為,很小的時候,
00:47
I'd realized實現 I was somewhat有些 different不同.
12
35548
2894
我就知道我和別人有某些不同之處。
00:50
I'd never been one of the boys男孩 my age年齡;
13
38885
2360
我從來不像我那個年齡的男孩;
00:53
terrible可怕 at sports體育,
14
41269
1502
我的體育很糟,
00:54
possibly或者 the unmanliestunmanliest little boy男孩 ever.
15
42795
2661
可能是史上最無男子漢氣概的男孩。
00:57
(Laughter笑聲)
16
45480
1088
(笑聲)
00:58
I was bullied欺負 quite相當 a bit.
17
46592
1666
我蠻常被霸凌。
01:01
And so, I figured想通 that to survive生存
I would be invisible無形,
18
49408
4732
所以我知道,如果
想要生存,我就得隱形,
01:06
and the uniform制服 helped幫助 me
19
54164
1585
而制服幫了我大忙,
01:08
to seem似乎 no different不同 from any other child兒童.
20
56532
2617
讓我看起來和其他孩子沒有什麼不同。
01:11
(Laughter笑聲)
21
59173
1177
(笑聲)
01:12
Well, almost幾乎.
22
60374
2062
嗯,是幾乎沒有什麼不同。
01:16
This became成為 my daily日常 prayer禱告:
23
64253
1987
我每日的禱告便是:
01:18
"God, please make me
just like everybody每個人 else其他."
24
66264
3474
「主啊,請讓我和其他人一樣。」
不過,這禱告大概直接
進到了上帝的語音信箱。
01:23
I think this went straight直行
to God's voicemail語音郵件, though雖然.
25
71342
2585
01:25
(Laughter笑聲)
26
73951
1052
(笑聲)
01:27
And eventually終於, it became成為 pretty漂亮 clear明確
27
75027
2502
最終,非常顯然
01:29
that I was not growing生長 up to be
the son兒子 that my father父親 always wanted.
28
77553
3820
我長大後不會成為
我爸爸希望的樣子。
01:33
Sorry, Dad.
29
81833
1150
抱歉,老爹。
01:37
No, I was not going to magically神奇 change更改.
30
85523
2835
不,我不會神奇地突然改變。
01:40
And over time, I grew成長 less and less sure
that I actually其實 wanted to.
31
88382
5305
但隨時間過去,我也
越來越不確定我真想要改變。
01:46
Therefore因此, the day those black黑色 corduroy燈芯 絨
bell-bottom鐘底 pants褲子 came來了 into my life,
32
94740
4604
因此,那件黑色燈芯絨的喇叭褲
出現在我人生中的那一天,
01:51
something happened發生.
33
99368
1320
奇妙的事情發生了。
01:53
I didn't see pants褲子;
34
101227
1397
我看到的不是褲子;
01:55
I saw opportunity機會.
35
103063
1501
我看到的是機會。
01:57
The very next下一個 day,
I had to wear穿 them to school學校,
36
105087
2701
隔天,我非得要穿這條褲子上學,
01:59
come what may可能.
37
107812
1150
不管會發生什麼。
02:01
And once一旦 I pulled on those god-awful天吶糟透了 pants褲子
and belted子午線 them tight,
38
109820
3436
當我穿上了那條
非常可怕的褲子並把它扣緊時,
02:05
almost幾乎 instantly即刻, I developed發達
what can only be called a swagger昂首闊步.
39
113844
4396
我幾乎是立刻就大搖大擺起來。
02:10
(Laughter笑聲)
40
118264
1632
(笑聲)
02:11
All the way to school學校,
41
119920
1666
到學校的一路上,
02:13
and then all the way back
because I was sent發送 home at once一旦 --
42
121610
2916
以及回家的一路上,
因為我馬上就被趕回了家──
02:16
(Laughter笑聲)
43
124550
1308
(笑聲)
02:17
I transformed改造 into
a little brown棕色 rock star.
44
125882
4107
我變身成為了一個
黝黑的小搖滾明星。
02:22
(Laughter笑聲)
45
130013
1539
(笑聲)
02:23
I finally最後 didn't care關心 anymore
that I could not conform符合.
46
131576
2975
我終於不再在乎我無法跟大家一樣。
02:26
That day, I was suddenly突然 celebrating慶祝 it.
47
134982
2698
那天,我突然在慶祝我的與眾不同。
02:30
That day, instead代替 of being存在 invisible無形,
48
138770
2730
那天,我不再隱形,
02:33
I chose選擇 to be looked看著 at,
49
141524
1794
我選擇被大家看到,
02:36
just by wearing穿著 something different不同.
50
144206
2073
只因為我不同的穿著。
02:39
That day, I discovered發現
the power功率 of what we wear穿.
51
147136
4282
那天,我發現了穿著的力量。
02:43
That day, I discovered發現
the power功率 of fashion時尚,
52
151723
2673
那天,我發現了時尚的力量,
02:46
and I've been in love with it ever since以來.
53
154956
2295
我從此就愛上了它。
02:50
Fashion時尚 can communicate通信 our differences分歧
to the world世界 for us.
54
158073
3891
時尚使我們能夠
向世界表達我們的差異。
02:54
And with this simple簡單 act法案 of truth真相,
55
162717
2037
透過這樣一個簡單的真誠之舉,
02:56
I realized實現 that these differences分歧 --
56
164778
2828
我了解到,這些差異──
02:59
they stopped停止 being存在 our shame恥辱.
57
167630
1946
我們不用再為它們感到羞恥。
03:02
They became成為 our expressions表達式,
58
170413
2631
它們變成了我們的表達方式,
03:05
expressions表達式 of our very unique獨特 identities身份.
59
173068
3404
他們表達了我們非常獨特的身份。
03:10
And we should express表現 ourselves我們自己,
60
178138
2177
我們應該表達自己,
03:12
wear穿 what we want.
61
180339
1332
穿我們想穿的。
03:14
What's the worst最差 that could happen發生?
62
182285
1875
最糟的狀況會如何呢?
03:16
The fashion時尚 police警察 are going to get you
for being存在 so last season季節?
63
184184
4830
難道會有時尚警察因為你
穿得太「過季」而來抓你嗎?
03:21
(Laughter笑聲)
64
189038
1961
(笑聲)
03:24
Yeah.
65
192667
1159
是啊,
03:26
Well, unless除非 the fashion時尚 police警察
meant意味著 something entirely完全 different不同.
66
194329
5843
當然除非時尚警察
有完全不同的意思。
03:34
Nobel諾貝爾 Prize laureate得主 Malala馬拉拉
survived倖存 Taliban塔利班 extremists極端分子
67
202088
4140
諾貝爾獎得主馬拉拉
逃過了塔利班極端份子
在 2012 年 10 月下的毒手。
03:38
in October十月 2012.
68
206252
1589
03:40
However然而, in October十月 2017,
she faced面對 a different不同 enemy敵人,
69
208495
4829
然而,在 2017 年 10 月,
她面臨了不同的敵人,
03:45
when online線上 trolls巨魔 viciously惡毒
attacked襲擊 the photograph照片
70
213906
3820
網路酸民惡毒地攻擊一張照片,
03:49
that showed顯示 the 20-year-old-歲
wearing穿著 jeans牛仔褲 that day.
71
217750
3123
照片中這位二十歲女子
在那天穿著牛仔褲。
03:53
The comments註釋,
72
221984
1456
她收到的評論和仇恨,
03:55
the hatred she received收到,
73
223464
1513
從「何時頭巾也要脫下來了?」
03:57
ranged不等 from "How long
before the scarf圍巾 comes off?"
74
225001
2982
04:00
to, and I quote引用,
75
228915
1252
到,這是直接引述,
04:03
"That's the reason原因 the bullet子彈
directly targeted針對 her head
76
231008
3097
「這就是為什麼之前
子彈會直接瞄準她的頭。」
(註:她頭部中彈但活下來了)
04:06
a long time ago."
77
234129
1290
04:08
Now, when most of us decide決定
to wear穿 a pair of jeans牛仔褲
78
236430
2658
當我們大部分人決定要穿牛仔褲時,
04:11
someplace某個地方 like New York紐約,
London倫敦, Milan米蘭, Paris巴黎,
79
239112
3768
在像紐約、倫敦、
米蘭、巴黎這類地方,
04:16
we possibly或者 don't stop
to think that it's a privilege特權;
80
244007
3824
我們可能不會認為這是一項特權;
04:21
something that somewhere某處 else其他
can have consequences後果,
81
249049
3047
無法想像在其他地方這是會有後果的,
04:25
something that can one day
be taken採取 away from us.
82
253429
3418
是一項有一天可能會被剝奪的權利。
04:30
My grandmother祖母 was a woman女人
who took extraordinary非凡 pleasure樂趣
83
258447
3094
我的祖母,是個非常
會享受打扮的女人。
04:33
in dressing敷料 up.
84
261565
1297
04:34
Her fashion時尚 was colorful華美.
85
262886
2090
她的時尚色彩鮮艷。
04:37
And the color顏色 she loved喜愛 to wear穿 so much
was possibly或者 the only thing
86
265000
3689
而她非常喜歡穿在身上的顏色,
可能是唯一她能為自己做的事,
04:40
that was truly about her,
87
268713
1904
04:42
the one thing she had agency機構 over,
88
270641
1949
她唯一能掌控的事,
04:45
because like most other women婦女
of her generation in India印度,
89
273139
2809
因為在印度,她與她那個世代的
大部分女性一樣,
04:47
she'd never been allowed允許 to exist存在
90
275972
2674
從來不被允許存在於
04:50
beyond what was dictated決定
by custom習慣 and tradition傳統.
91
278670
2886
規定的習俗和傳統以外。
04:54
She'd been married已婚 at 17,
92
282535
1779
她在十七歲時結婚,
04:57
and after 65 years年份 of marriage婚姻,
when my grandfather祖父 died死亡 suddenly突然 one day,
93
285094
4691
婚姻持續了六十五年,
直到我祖父有一天突然過世,
05:03
her loss失利 was unbearable不堪忍受.
94
291198
1640
她的損失是無法承受的。
05:07
But that day, she was going to lose失去
something else其他 as well,
95
295122
3771
但那天,她同時還失去了
05:11
the one joy喜悅 she had:
96
299514
1272
她唯一的喜悅:
05:13
to wear穿 color顏色.
97
301433
1150
把顏色穿在身上。
05:16
In India印度, according根據 to custom習慣,
98
304129
1854
在印度,根據習俗,
05:18
when a Hindu印度教 woman女人 becomes a widow寡婦,
99
306007
2276
當印度教女子成為寡婦時,
05:20
all she's allowed允許 to wear穿 is white白色
100
308307
2695
她只能穿白色,
05:23
from the day of the death死亡 of her husband丈夫.
101
311026
2078
從她的丈夫過世那天起都是如此。
05:25
No one made製作 my grandmother祖母 wear穿 white白色.
102
313634
2137
沒有人要求我祖母穿白色。
05:28
However然而, every一切 woman女人 she'd known已知
who had outlived活得比 her husband丈夫,
103
316424
3835
然而,她認識的
每一個失去了丈夫的女人,
05:32
including包含 her mother母親,
104
320283
1583
包括她母親,
05:33
had doneDONE it.
105
321890
1150
都會穿白色。
05:35
This oppression壓迫 was so internalized內在,
106
323463
4384
這種壓迫感如此深入人心、
05:39
so deep-rooted刻骨,
107
327871
1597
如此根深蒂固,
05:41
that she herself她自己 refused拒絕 a choice選擇.
108
329492
2643
讓她自己拒絕了選擇。
05:46
She passed通過 away this year,
109
334649
1892
她今年過世了,
05:48
and until直到 the day she died死亡,
110
336565
1602
到她辭世之前,
05:50
she continued繼續 to wear穿 only white白色.
111
338191
2151
她都一直只穿白色。
05:56
I have a photograph照片 with her
from earlier, happier幸福 times.
112
344275
3466
我有張和她的合照,
是早期她較快樂的時候拍的。
06:00
In it, you can't really see
what she's wearing穿著 --
113
348376
3015
你看不太出來照片中她穿什麼顏色──
06:03
the photo照片 is in black黑色 and white白色.
114
351415
1790
這是張黑白照片。
06:05
However然而, from the way she's smiling微笑 in it,
115
353783
2832
然而,從她在照片中的笑容,
06:08
you just know she's wearing穿著 color顏色.
116
356639
1886
你就能知道她的衣服是彩色的。
06:12
This is also what fashion時尚 can do.
117
360382
2853
這也是時尚的功能之一。
06:15
It has the power功率 to fill us with joy喜悅,
118
363259
2115
它有種力量,能讓我們充滿喜悅,
06:17
the joy喜悅 of freedom自由 to choose選擇 for ourselves我們自己
how we want to look,
119
365836
5280
這種喜悅是來自於有
能選擇自己想要的外觀、
06:23
how we want to live生活 --
120
371140
1528
自己想要的生活的自由──
06:25
a freedom自由 worth價值 fighting戰鬥 for.
121
373638
2317
這是值得我們去爭取的自由。
06:28
And fighting戰鬥 for freedom自由, protest抗議,
comes in many許多 forms形式.
122
376608
3985
而爭取自由、抗議,
有許多不同的形式。
06:33
Widows寡婦 in India印度 like my grandmother祖母,
thousands數千 of them,
123
381805
3170
印度有數以千計的寡婦,
我祖母是其一,
06:36
live生活 in a city called Vrindavan溫達文.
124
384999
1854
住在叫做沃林達文的城市。
06:39
And so, it's been a sea
of white白色 for centuries百年.
125
387720
2955
數世紀來,那裡就像一片白色海洋。
06:44
However然而, only as recently最近 as 2013,
126
392608
3094
然而,直到 2013 年,
06:47
the widows寡婦 of Vrindavan溫達文
have started開始 to celebrate慶祝 Holi霍利,
127
395726
3730
沃林達文的寡婦才開始慶祝灑紅節,
06:51
the Indian印度人 festival of color顏色,
128
399947
2010
它是印度的顏色節慶,
06:54
which哪一個 they are prohibited被禁止
from participating參與 in.
129
402665
2269
過去寡婦被禁止參加這個節慶。
06:58
On this one day in March遊行,
130
406615
1620
在三月的某一天,
07:00
these women婦女 take the traditional傳統
colored有色 powder粉末 of the festival
131
408259
3703
這些女性拿著這節慶傳統
所使用的彩色粉末,
07:04
and color顏色 each other.
132
412705
1473
為彼此上色。
07:07
With every一切 handful少數 of the powder粉末
they throw into the air空氣,
133
415454
3929
她們每向空中灑出一把粉末,
07:11
their white白色 saris紗 麗 slowly慢慢地 start開始
to suffuse充溢 with color顏色.
134
419407
3834
她們的白色紗麗(傳統服飾)
便慢慢地沾上了顏色。
07:16
And they don't stop until直到
they're completely全然 covered覆蓋
135
424423
3444
一直到完全沾滿了
彩虹的每一道色彩──
07:19
in every一切 hue色調 of the rainbow彩虹
that's forbidden被禁止 to them.
136
427891
3633
那些她們平時無法碰觸的色彩,
她們才肯停止。
07:24
The color顏色 washes off the next下一個 day,
137
432889
1883
隔天那些顏色就洗掉了,
07:27
however然而, for that moment時刻 in time,
138
435395
3063
然而,那個時刻
07:30
it's their beautiful美麗 disruption瓦解.
139
438482
2274
是屬於她們的美麗的顛覆性時刻。
07:34
This disruption瓦解,
140
442742
1390
這種顛覆,
07:37
any kind of dissonance不和諧,
141
445082
1479
任何一種不和諧,
07:39
can be the first gauntlet長手套 we throw down
in a battle戰鬥 against反對 oppression壓迫.
142
447116
3997
都可以是我們的第一波攻勢,
引領我們對抗壓迫的抗戰。
07:44
And fashion時尚 --
143
452279
1186
而時尚──
07:45
it can create創建 visual視覺 disruption瓦解 for us --
144
453926
2410
它能為我們呈現視覺顛覆──
07:48
on us, literally按照字面.
145
456926
1390
就在我們身上呈現。
07:51
Lessons教訓 of defiance蔑視
have always been taught
146
459942
2579
反抗的教訓
向來是由時尚的偉大革命家教導的:
07:54
by fashion's時尚的 great revolutionaries革命者:
147
462545
1973
07:57
its designers設計師.
148
465045
1181
時尚設計師。
07:59
Jean吉恩 Paul保羅 Gaultier高緹耶 taught us
that women婦女 can be kings國王.
149
467041
4944
尚·保羅·高緹耶教導我們,
女人也可以當國王。
08:04
Thom托姆 Browne布朗 --
150
472718
1347
托姆·布朗恩──
08:06
he taught us that men男人 can wear穿 heels腳跟.
151
474089
2817
他教導我們,男人也可以穿高跟鞋。
08:10
And Alexander亞歷山大 McQueen麥昆,
in his spring彈簧 1999 show顯示,
152
478392
4455
亞歷山大·麥昆,在他
1999 年春天的時裝秀中,
08:14
had two giant巨人 robotic機器人 arms武器
in the middle中間 of his runway跑道.
153
482871
3041
在他的伸展台兩側裝了
兩隻巨大的機械手臂。
08:19
And as the model模型, Shalom沙洛姆 Harlow哈洛
began開始 to spin in between之間 them,
154
487222
4893
模特兒莎琳·夏露開始
在兩隻手臂之間轉圈,
08:24
these two giant巨人 arms武器 --
155
492139
2129
這兩隻巨大的手臂──
08:26
furtively偷偷摸摸 at first and then furiously瘋狂,
156
494292
2480
一開始是偷偷地,接著是猛烈地
08:28
began開始 to spray噴霧 color顏色 onto her.
157
496796
2101
開始對她噴灑顏色。
08:31
McQueen麥昆, thus從而,
158
499328
1742
因此,麥昆,
08:33
before he took his own擁有 life,
159
501690
1724
在他自殺之前,
08:35
taught us that this body身體
of ours我們的 is a canvas帆布,
160
503438
3991
教導我們,我們自己的
身體就是畫布,
08:40
a canvas帆布 we get to paint塗料 however然而 we want.
161
508088
3991
我們可以依自己的喜好在上面揮灑。
08:45
Somebody who loved喜愛 this world世界 of fashion時尚
162
513467
2230
有個人很喜愛這個時尚世界,
08:47
was KararKarar NushiNushi.
163
515721
1466
他就是卡拉·努希。
08:49
He was a student學生 and actor演員 from Iraq伊拉克.
164
517548
2092
他是來自伊拉克的學生兼演員。
08:52
He loved喜愛 his vibrant充滿活力, eclectic不拘一格 clothes衣服.
165
520348
2345
他很愛他那些明亮、不拘一格的衣服。
08:55
However然而, he soon不久 started開始 receiving接收
death死亡 threats威脅 for how he looked看著.
166
523164
4819
然而,他很快就開始因為
他的外觀而收到死亡威脅。
09:00
He remained保持 unfazed未受影響.
167
528764
1431
但是他不為所動,
09:02
He remained保持 fabulous極好,
168
530754
1848
他仍然保持光鮮亮麗。
09:04
until直到 July七月 2017,
169
532626
1968
直到 2017 年 7 月,
09:06
when KararKarar was discovered發現 dead
on a busy street in Baghdad巴格達.
170
534618
4042
卡拉被發現陳屍在
巴格達的熱鬧街頭。
09:13
He'd他會 been kidnapped綁架.
171
541910
1523
他被綁架了。
09:16
He'd他會 been tortured折磨.
172
544480
1261
他遭受了虐待。
09:18
And eyewitnesses目擊者 say that his body身體
showed顯示 multiple wounds傷口.
173
546701
4208
目擊證人說,他的身體有多個傷口,
09:24
Stab wounds傷口.
174
552019
1178
刺傷的傷口。
09:27
Two thousand miles英里 away in Peshawar白沙瓦,
175
555838
2279
在兩千英哩外的白沙瓦,
09:30
Pakistani巴基斯坦 transgender變性 activist活動家 Alisha艾麗莎
was shot射擊 multiple times in May可能 2016.
176
558141
6412
巴基斯坦變性激進份子阿莉莎
在 2016 年 5 月身中數槍。
09:37
She was taken採取 to the hospital醫院,
177
565339
2036
她被送到醫院,
09:39
but because she dressed連衣裙的
in women's女士的 clothing服裝,
178
567399
2175
但因為她穿著女性服裝,
09:41
she was refused拒絕 access訪問
to either the men's男裝 or the women's女士的 wards病房.
179
569598
4352
醫院拒絕給她使用男病房或女病房。
09:48
What we choose選擇 to wear穿 can sometimes有時
be literally按照字面 life and death死亡.
180
576270
4204
我們選擇的穿著有時真的攸關生死。
09:53
And even in death死亡,
we sometimes有時 don't get to choose選擇.
181
581569
3091
有時甚至即使是死了,
我們也無法選擇穿著。
09:57
Alisha艾麗莎 died死亡 that day
182
585387
1604
阿莉莎那天過世了,
09:59
and then was buried隱藏 as a man.
183
587015
2023
她被當作男人埋葬。
10:02
What kind of world世界 is this?
184
590753
1625
這是個什麼樣的世界?
10:05
Well, it's one in which哪一個
it's natural自然 to be afraid害怕,
185
593142
3572
在這個世界裡,害怕是很自然的,
10:09
to be frightened受驚 of this surveillance監控,
186
597856
2532
懼怕這種監視,
10:12
this violence暴力 against反對 our bodies身體
and what we wear穿 on them.
187
600412
3319
這種衝著我們的身體、
我們的穿著而來的暴力。
10:16
However然而, the greater更大 fear恐懼
is that once一旦 we surrender投降,
188
604928
4696
然而,更大的恐懼卻是,
一旦我們投降了,
10:21
blend混合 in
189
609648
1173
融入了,
10:22
and begin開始 to disappear消失
one after the other,
190
610845
2176
開始一個接著一個消失了,
10:25
the more normal正常 this false
conformity一致性 will look,
191
613907
2737
這虛假的順從看起來越正常,
10:29
the less shocking觸目驚心
this oppression壓迫 will feel.
192
617693
2305
這種壓迫的震撼感就會越低。
10:34
For the children孩子 we are raising提高,
193
622285
1635
對於我們正在養育的孩子們,
10:36
the injustice不公正 of today今天 could become成為
the ordinary普通 of tomorrow明天.
194
624840
4117
現今的不公正可能會變成明天的常態。
10:42
They'll他們會 get used to this,
195
630849
1447
他們會習慣這樣,
10:45
and they, too, might威力 begin開始 to see
anything different不同 as dirty,
196
633104
3754
他們也會開始把與他們
不同的差異視為是骯髒的,
10:50
something to be hated,
197
638413
1378
應該要被仇視的,
10:52
something to be extinguished熄滅,
198
640763
1713
應該要趕盡殺絕的,
10:55
like lights燈火 to be put out,
199
643546
1577
就像是要被滅掉的光,
10:57
one by one,
200
645147
1167
一盞接著一盞,
10:58
until直到 darkness黑暗 becomes a way of life.
201
646338
2007
直到完全被黑暗包圍。
11:02
However然而, if I today今天,
202
650738
2186
然而,如果今天是由我開始,
11:04
then you tomorrow明天,
203
652948
1457
明天是你們接續下去,
11:06
maybe even more of us someday日後,
204
654429
1845
有一天可能會有更多的人,
11:08
if we embrace擁抱 our right
to look like ourselves我們自己,
205
656298
2863
如果我們能擁抱我們
在外觀上忠於自我的權利,
11:11
then in the world世界 that's been
violently猛烈 whitewashed粉刷,
206
659185
2890
那麼在這個被無情粉飾的世界上,
11:14
we will become成為 the pinpricks零星
of color顏色 pushing推動 through通過,
207
662099
2673
我們就會變成讓顏色奪勢而出的針孔,
11:17
much like those widows寡婦 of Vrindavan溫達文.
208
665286
1898
就像那些沃林達文的寡婦一樣。
11:21
How then, with so many許多 of us,
209
669093
3444
等我們的人數越來越多的時候,
11:24
will the crosshairs十字線 of a gun
210
672561
2080
槍的十字瞄準線
11:26
be able能夠 to pick out KararKarar,
211
674665
1902
怎麼能分辨出誰是卡拉、
11:29
Malala馬拉拉,
212
677412
1155
馬拉拉、
11:31
Alisha艾麗莎?
213
679048
1155
阿莉莎?
11:34
Can they kill us all?
214
682223
1298
他們能把我們殺光嗎?
11:38
The time is now to stand up,
215
686533
1773
現在該是我們站起來、
站出來的時候了。
11:41
to stand out.
216
689171
1368
11:43
Where sameness千篇一律 is safeness安全性,
217
691407
2375
在一個「相同」
等於「安全」的世界裡,
11:45
with something as simple簡單 as what we wear穿,
218
693806
2525
我們用很簡單的東西,
比如我們的穿著,
11:48
we can draw every一切 eye to ourselves我們自己
219
696355
2212
就能夠把目光吸引到我們身上,
11:51
to say that there are differences分歧
in this world世界, and there always will be.
220
699041
4386
讓大家知道,世界上有差異存在,
且永遠都會有。
11:56
Get used to it.
221
704183
1234
習慣它吧!
11:58
And this we can say without a single word.
222
706511
2919
這是我們可以不用開口
就能說出來的訊息。
12:01
Fashion時尚 can give us
a language語言 for dissent異議.
223
709844
2954
時尚能給我們一種表示異議的語言。
12:05
It can give us courage勇氣.
224
713710
1498
它能給我們勇氣,
12:07
Fashion時尚 can let us literally按照字面 wear穿
our courage勇氣 on our sleeves袖子.
225
715971
4287
時尚能讓我們自由地
把我們的勇氣穿在身上。
12:13
So wear穿 it.
226
721644
1153
那就穿上去吧,
12:16
Wear穿 it like armor盔甲.
227
724327
1481
像盔甲一樣穿上去。
12:18
Wear穿 it because it matters事項.
228
726771
1697
把它穿上去,因為它很重要,
12:21
And wear穿 it because you matter.
229
729053
2017
把它穿上去,因為你很重要。
12:23
Thank you.
230
731817
1150
謝謝。
12:24
(Applause掌聲)
231
732991
3170
(掌聲)
Translated by Lilian Chiu
Reviewed by Peipei Xiang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kaustav Dey - Fashion revolutionary
Kaustav Dey leads marketing for Tommy Hilfiger in India.

Why you should listen

Kaustav Dey has always been fascinated by the role of fashion as a vehicle for protest, both in his own life and in the fashion industry. He believes that fashion has played a key role in counterculture history -- and that now more than ever, we need to fight censorship and repression with fashion.

Dey earned a bachelor's degree in electrical and electronics engineering from Madras University in Chennai, and he holds an MBA in marketing and communications from MICA in Ahmedabad, India. He loves fashion, food and his six dogs.

More profile about the speaker
Kaustav Dey | Speaker | TED.com