ABOUT THE SPEAKER
Catherine Mohr - Roboticist
Catherine Mohr loves what she does -- she's just not ever sure what it will be next.

Why you should listen

An engineer turned surgeon turned strategist, Catherine Mohr is always on the lookout for new technologies to help improve patient outcomes while trying to stay in her sweet spot -- the steep part of the learning curve.

As VP of Strategy for Intuitive Surgical in Silicon Valley, faculty at Singularity University and advisor to med-tech startups in the UK, the US and her native New Zealand, Mohr follows her self-admittedly geeky passions wherever they lead her, as she designs, makes, writes, tinkers, plays and travels all over the world.

More profile about the speaker
Catherine Mohr | Speaker | TED.com
TED2018

Catherine Mohr: How I became part sea urchin

Catherine Mohr: Kako sam postala djelomičan morski ježinac

Filmed:
1,714,116 views

Kao mlada znanstvenica, Catherine Mohr je bila na svojem ronilačkom putovanju iz snova -- tada je nabola ruku na morskog ježinca. Dok je skupina morskih pasa kružila iznad nje. Što se zatim dogodilo? Više no što možete uopće i zamisliti. Poslušajte ovu sjajnu priču s daškom znanosti.
- Roboticist
Catherine Mohr loves what she does -- she's just not ever sure what it will be next. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
My storypriča startspočinje in the northernsjeverni
GalapagosGalapagos IslandsOtoci,
0
906
3079
Moja priča započinje
na sjeveru Galapagosa,
00:16
underpod 50 feetnoge of watervoda
and a bigvelika schoolškola of sharksmorski psi.
1
4010
3404
15 m ispod površine
i velike skupine morskih pasa.
00:20
I'd been scubaScuba divingronjenje with a groupskupina
of friendsprijatelji for about a weektjedan,
2
8148
2971
Ronila sam s prijateljima tjedan dana
00:23
and it had been gloriousslavna:
3
11143
1329
i bilo je prekrasno:
00:24
mantaManta rayszrake, whalekit sharksmorski psi,
4
12496
2628
mante, kitopsine,
00:27
penguinspingvini and, of coursenaravno,
hammerheadčekićar sharksmorski psi.
5
15148
2750
pingvini i, naravno, morski psi čekićari.
00:30
Today'sDanas je diveronjenje was particularlynaročito trickylukav.
6
18675
3402
Toga dana je ronjenje bilo posebno teško.
00:34
The surgeVal was terribleužasan.
7
22101
1231
Struja je bila snažna.
00:35
You had to have your camerafotoaparat rigopremiti tighttijesan in
8
23356
2190
Morao si fotoaparat
čvrsto držati jednom rukom,
00:37
and your armruka out,
9
25570
1152
drugu držati ispruženom,
00:38
because the surgeVal keptčuva
throwingbacanje you into the rocksstijene
10
26746
2358
jer te struja bacala prema stijenama,
dok gledaš kako ćeš napraviti
savršenu fotografiju.
00:41
while you're scanningskeniranje up
for that beautifullijep photographfotografirati.
11
29128
2620
00:43
It was going OK, untildo ...
12
31772
2530
Sve je bilo u redu dok...
00:46
not OK.
13
34326
1565
nije prestalo biti.
00:47
Something was terriblyužasno, terriblyužasno wrongpogrešno.
14
35915
3102
Nešto stvarno nije bilo u redu.
00:51
I pulledizvukao my handruka back,
15
39552
1836
Povukla sam ruku,
00:53
and I had long, blackcrno seamore urchinježa spineskralježnica
16
41412
2642
a duge, crne bodlje morskog ježinca
00:56
all the way throughkroz my glovesrukavice,
17
44078
1600
virile su iz moje rukavice,
00:57
whichkoji meantznačilo all the way throughkroz my handruka.
18
45702
2099
odnosno prolazile kroz cijelu moju šaku.
01:00
Now, this is badloše.
19
48344
2012
To nije dobro.
01:02
I mean, obviouslyočito when you have something
all the way throughkroz your handruka,
20
50380
3485
Kada vam nešto prođe kroz šaku,
to je uvijek loše,
01:05
it's kindljubazan of badloše anywayu svakom slučaju,
21
53889
1214
01:07
but in this casespis, seamore urchinsježinaca
have a venomotrov on them that,
22
55127
4180
ali u ovom slučaju,
morski ježevi imaju otrov koji,
01:11
if you've ever tangledzapetljanih with them,
23
59331
1593
ako ste ikad imali posla s njima,
01:12
you know that a seamore urchinježa spinekičma in you
givesdaje you horribleužasno, painfulbolan inflammationupala.
24
60948
4647
znate da vam njihove bodlje zadaju
strašnu, bolnu upalu.
01:17
But that wasn'tnije even topmostNajviši
in my mindum at this pointtočka.
25
65619
2697
No, to mi tada čak
nije bilo toliko na pameti.
01:20
This did not look realstvaran.
26
68340
2151
Sve je izgledalo nestvarno.
01:22
I could not believe that this was my handruka.
27
70515
2464
Nisam mogla vjerovati da je to moja šaka.
01:25
Now, in a crisiskriza, I tendskloni to disassociatebiste prekinuli vezu
into, like, little scientistsznanstvenici,
28
73003
4759
U kriznim situacijama
razmišljam poput znanstvenika
01:29
and I startpočetak talkingkoji govori very analyticallyanalitički.
29
77786
3117
i počnem analizirati.
01:32
All analysisanaliza was goneotišao,
adrenalineadrenalin brainmozak kickednogom in,
30
80927
2979
Sve analize su nestale,
adrenalin je počeo djelovati
01:35
and I just yankedpovukao the spineskralježnica out.
31
83930
2839
i samo sam istrgnula bodlje.
01:38
I don't rememberzapamtiti doing it.
32
86793
2139
Uopće se ne sjećam da sam to napravila.
01:41
I just rememberzapamtiti thinkingmišljenje, "I can't
get my gloverukavica off with these in here."
33
89665
3857
Sjećam se da sam razmišljala, "Ne mogu
skinuti rukavicu s bodljama u ruci."
01:45
I do rememberzapamtiti takinguzimanje the gloverukavica off
34
93546
2096
Sjećam se kako sam skinula rukavicu
01:47
and a bigvelika plumePero of blackcrno
comingdolazak up in frontispred of my facelice.
35
95666
3654
i veliki crni oblak
krenuo je prema mom licu.
01:51
And biologistbiolog brainmozak now showspokazuje up
and startspočinje freakingmušičav out.
36
99875
4428
Sada se javlja razmišljanje biologa
koji počinje ludjeti.
01:56
"How could all that toxintoksin
have gottendobivši into that woundrana alreadyveć?"
37
104327
3169
"Kako je već toliko otrova
uspjelo ući u ranu?"
01:59
Well, physicistfizičar brainmozak then showspokazuje up
and very calmlymirno explainsobjašnjava,
38
107520
4121
Tada se pojavljuje fizičar
i smireno objašnjava,
02:03
"No, no, no, we're at 50 feetnoge,
39
111665
1698
"Nalazimo se na 15 metara,
02:05
redcrvena wavelengthsvalne duljine are attenuatedoslabljenim.
40
113387
1477
crvena je slabije vidljiva.
02:06
That's bloodkrv -- not blackcrno.
41
114888
1931
To je krv - nije crna boja.
02:10
And sharksmorski psi.
42
118566
1388
I morski psi.
02:12
So what are you gonna do?"
43
120793
1599
Što ćeš napraviti?"
02:14
Well, I crankedkoljenast my cummerbundstruk
down really hardteško over my handruka,
44
122965
4566
Pritisnula sam ronilački pojas
čvrsto preko ruke
02:19
and I simplyjednostavno swamPlivao away.
45
127555
2753
i jednostavno otplivala.
02:23
"Let's let that bigvelika oldstar cloudoblak of bloodkrv
dissipatetrošiti a bitbit before we have to surfacepovršinski
46
131078
5314
"Neka se oblak krvi rasprši prije izrona
02:28
throughkroz all of these sharksmorski psi."
47
136416
1808
kroz morske pse."
02:30
So when I did surfacepovršinski,
48
138248
1467
Kada sam izronila,
02:31
my warm-blooded-mammalWarm blooded sisavac brainmozak
49
139739
1901
moj mozak sisavca je bio
02:33
was in an absoluteapsolutan gibberingosjećajući panicpanika:
50
141664
2052
u potpunoj panici:
02:35
"They don't feedstočna hrana when they're schoolingškolovanje.
They don't feedstočna hrana when they're schoolingškolovanje.
51
143740
4128
"Ne hrane se kad su u skupinama.
02:39
All the way up."
52
147892
1327
Cijelim putem izrona."
02:41
And they didn't.
53
149243
1184
I nisu.
02:42
So apparentlyočigledno, they have readčitati
the sameisti booksknjige that I have.
54
150451
3216
Čini se da su pročitali
iste knjige kao i ja.
02:45
(LaughterSmijeh)
55
153691
1392
(Smijeh)
02:47
Now, it turnsokreti out,
56
155107
1428
Ispostavilo se,
02:48
when you've been stabbedizbo
with seamore urchinježa spineskralježnica,
57
156559
2312
ukoliko ste se naboli na morskog ježa
02:50
and you're two daysdana away
from any medicalmedicinski help,
58
158895
2678
i udaljeni ste dva dana
od ikakve medicinske pomoći,
02:53
the thing that you've got to do
is, unfortunatelynažalost, cookkuhati your handruka.
59
161597
4223
morate, nažalost, skuhati vlastitu šaku.
02:58
So you put it in watervoda
as hotvruće as you can standstajati,
60
166621
2644
Stavite je u čim topliju vodu
03:01
and you keep addingdodajući boilingključanje watervoda
61
169289
1635
i dodajete kipuću vodu
03:02
untildo you think you will go
absolutelyapsolutno insanelud.
62
170948
3314
dok ne pomislite da ćete poludjeti.
03:06
Now, it workedradio --
63
174286
1411
Upalilo je --
03:08
the handruka itselfsebe did not work so well
for severalnekoliko weeksTjedni after that,
64
176249
4137
šaka nije baš funkcionirala
nekoliko tjedana nakon toga,
03:12
but eventuallyeventualno,
fine motormotor skillsvještine returnedvratio.
65
180410
3138
ali s vremenom su se vratile
fine motoričke sposobnosti.
03:15
All exceptosim for one spotmjesto, that stayedostao
stiffkrut and painfulbolan for weeksTjedni
66
183572
4594
Sve osim jednog mjesta
koje je ostalo kruto i bolno,
03:20
after the other things had gottendobivši better.
67
188190
2202
još tjednima nakon toga.
03:22
So it turnedokrenut out, I'd brokenslomljen off
a tipSavjet of the urchinježa spinekičma
68
190416
4244
Ispostavilo se da je vrh bodlje
03:26
in the jointzajednički itselfsebe,
69
194684
2103
ostao u samom zglobu
03:28
and that's why it wasn'tnije gettinguzimajući better.
70
196811
1950
te stoga nije bilo poboljšanja.
03:30
So the orthopedistortoped sayskaže,
"You know, we should get this out.
71
198785
2959
Ortoped je rekao,
"Znate, moramo to izvaditi.
03:33
Nothing too urgenthitan, not an emergencyhitan."
72
201768
2646
Nije ništa hitno."
03:36
So we scheduledraspored a smallmali surgerykirurgija
for a fewnekoliko weeksTjedni out on a MondayPonedjeljak.
73
204438
3403
Zakazali smo operaciju
za ponedjeljak za nekoliko tjedana.
03:40
And on the FridayPetak before,
74
208476
2452
U petak prije toga,
03:42
I brokerazbio my pelviszdjelice
in a horsebackna konju ridingjahanje accidentnesreća.
75
210952
3068
slomila sam zdjelicu nakon pada s konja.
03:46
(LaughterSmijeh)
76
214044
1699
(Smijeh)
03:47
Yeah.
77
215767
1209
Tako je.
03:49
So we kindljubazan of postponedodgođena that surgerykirurgija.
78
217000
2611
Pa smo odgodili operaciju.
03:52
My brokenslomljen pelviszdjelice and I were now
facingokrenut sixšest weeksTjedni on the couchkauč,
79
220461
4557
Moju slomljenu zdjelicu i mene
sad je čekalo 6 tjedana ležanja
03:57
and I would have goneotišao absolutelyapsolutno insanelud
if it hadn'tnije been for my friendsprijatelji.
80
225042
5104
i mislim da bih poludjela
da nije bilo mojih prijatelja.
04:02
SpontaneousSpontani partiesstranke brokerazbio out
at my housekuća everysvaki night for weeksTjedni.
81
230170
3459
Spontane zabave su bile
kod mene svake večeri.
04:05
I was fedhranjen. I was entertainedzabavljati.
82
233653
2276
Hranili su me. Zabavljali.
04:07
It was great.
83
235953
1325
Bilo je odlično.
04:10
But that kindljubazan of enthusiasmentuzijazam is sortvrsta of
hardteško to sustainodržati over the long termtermin,
84
238015
3921
No, takav entuzijazam je teško
održati duže vrijeme
04:13
and eventuallyeventualno it peteredpetered down
to just one friendprijatelj,
85
241960
3296
pa se s vremenom svelo
na jednog prijatelja,
04:17
who would sendposlati me jokesVicevi duringza vrijeme the day
86
245280
1992
koji bi mi slao šale tijekom dana
04:19
and come and keep me companydruštvo
in the eveningsvečeri --
87
247296
2604
i dolazio me zabavljati navečer --
04:21
someonenetko I got to know a wholečitav lot better
duringza vrijeme this periodrazdoblje of convalescenceoporavak.
88
249924
4366
netko koga sam dobro upoznala
tijekom razdoblja oporavka.
04:26
And when I was finallykonačno
pronouncedizgovara se well enoughdovoljno
89
254314
2116
Kada sam konačno postala dovoljno zdrava
04:28
to do weight-bearingtežina-ležište activitiesdjelatnost,
90
256454
1690
da mogu podizati teret,
04:30
we loadedopterećen a telescopeteleskop in the carautomobil
and drovestado up into the mountainsplanine
91
258168
3039
utovarili smo teleskop u auto
i odvezli se u planine
04:33
to look at the HaleHaleBoppBopp cometkometa.
92
261231
2116
gledati Hale-Boppov komet.
04:35
Yes, we are geeksgeeks.
93
263371
2094
Da, mi smo geekovi.
04:37
And got caughtzatečen in a landslideklizište.
94
265489
1700
Zatekli smo se na klizištu tla.
04:39
(LaughterSmijeh)
95
267213
1945
(Smijeh)
04:41
I know -- like, really?
96
269182
2264
Znam, da, ono, stvarno?
04:44
No. Just kiddingšale.
97
272051
1462
Ne. Samo se šalim.
04:45
(LaughterSmijeh)
98
273537
1182
(Smijeh)
04:46
No more disasterskatastrofa. No.
Just the oppositesuprotan, in factčinjenica.
99
274743
2932
Nije više bilo nesreća.
Zapravo, posve suprotno.
04:49
That was 21 yearsgodina agoprije,
100
277699
1540
To je bilo prije 21 godinu,
04:51
and for 19 of those yearsgodina,
101
279263
1887
od čega sam 19 godina udana
04:53
I have been marriedoženjen
to that marvelousveličanstven introvertpovučena
102
281174
3600
za tog predivnog introverta,
04:56
who never in a millionmilijuna yearsgodina
would have approachedprilazi me
103
284798
2512
koji mi nikad ne bi pristupio
04:59
underpod other circumstancesokolnosti.
104
287334
1691
da su okolnosti bile drugačije.
05:01
We have a wonderfulpredivan 14-year-old-godinu star daughterkći,
105
289049
2060
Imamo predivnu 14-godišnju kćer,
05:03
who did all my illustrationsilustracije.
106
291133
1607
koja je napravila sve ilustracije.
05:04
(CheersKlicati and applausepljesak)
107
292764
1576
(Pljesak)
05:06
Yeah.
108
294364
1162
Da.
05:07
So, proprofesionalac tipSavjet:
109
295550
1338
Dakle, profesionalni savjet:
05:08
apparentlyočigledno, nothing makesmarke you sexierseksi
than needingsiromaštvo a walkeršetač
110
296912
2784
ništa nije više seksi,
nego štap za hodanje
05:11
on your first datedatum.
111
299720
1235
na prvom spoju.
05:13
So this isn't a storypriča about piercingspiercinga
112
301393
2613
Ovo nije priča o ubodima,
05:16
or sharksmorski psi or boilingsBoilings or breakingskočenja.
113
304030
2785
morskim psima, kuhanju ili prekidima.
05:18
It's a love storypriča.
114
306839
1434
Ovo je ljubavna priča.
05:20
It's a love storypriča with
a funnysmiješno little epilogueepilog.
115
308758
2888
Ljubavna priča sa smiješnim epilogom.
05:24
Now I was weight-bearingtežina-ležište again,
I could rescheduleponovno planiranje that surgerykirurgija,
116
312845
4030
Sad kad sam opet mogla nositi teret,
mogla sam zakazati operaciju
05:28
get the spinekičma out.
117
316899
1296
i izvaditi bodlju.
05:30
But I didn't need it anymoreviše.
118
318219
1537
Ali nije mi više bila potrebna.
05:32
TurnsPretvara out, when you breakpauza a bonekost,
119
320407
1700
Ispostavilo se, kada slomite kost,
05:34
your bodytijelo scavengesScavenges calciumkalcijum
from all the boneskosti in your bodytijelo --
120
322131
3926
vaše tijelo skuplja kalcij
iz svih kostiju vašeg tijela --
05:38
and from the little seamore urchinježa spinekičma
that you happendogoditi se to have lodgedpodnesena
121
326081
3889
pa i iz bodlje morskog ježa
koja se nalazila
05:41
in the jointzajednički of your fingerprst.
122
329994
2004
u zglobu vašeg prsta.
05:44
So yes,
123
332022
1263
Dakle, da,
05:46
my pelviszdjelice is now partdio seamore urchinježa.
124
334094
3388
moja zdjelica je sada
djelomično morski ježinac.
05:49
(LaughterSmijeh)
125
337506
1825
(Smijeh)
05:51
So to biologybiologija brainmozak, physicistfizičar brainmozak,
126
339355
3090
Mozgu biologa, mozgu fizičara,
05:54
adrenalineadrenalin brainmozak,
warm-blooded-mammalWarm blooded sisavac brainmozak,
127
342469
2147
adrenalinskom mozgu, mozgu sisavca,
05:56
I get to adddodati "urchinježa brainmozak,"
128
344640
2008
sada mogu dodati i
"mozak morskog ježa",
05:58
with all of the superpowerssuper moći
that that confersdodjeljuje.
129
346672
3302
sa svim moćima koje on donosi.
06:02
You don't need to worrybrinuti, thoughiako:
130
350393
1536
Ali, ne trebate brinuti:
06:03
that I am not fullypotpuno humanljudski
is one of the things
131
351953
2159
to što nisam posve ljudsko biće,
moja obitelj na meni najviše voli.
06:06
that my familyobitelj lovesvoli the mostnajviše about me.
132
354136
1993
06:08
(LaughterSmijeh)
133
356153
1087
(Smijeh)
06:09
Thank you very much.
134
357264
1195
Puno hvala.
06:10
(ApplausePljesak)
135
358483
4173
(Pljesak)
Translated by Zeljka Beric
Reviewed by Sanda Liker

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Catherine Mohr - Roboticist
Catherine Mohr loves what she does -- she's just not ever sure what it will be next.

Why you should listen

An engineer turned surgeon turned strategist, Catherine Mohr is always on the lookout for new technologies to help improve patient outcomes while trying to stay in her sweet spot -- the steep part of the learning curve.

As VP of Strategy for Intuitive Surgical in Silicon Valley, faculty at Singularity University and advisor to med-tech startups in the UK, the US and her native New Zealand, Mohr follows her self-admittedly geeky passions wherever they lead her, as she designs, makes, writes, tinkers, plays and travels all over the world.

More profile about the speaker
Catherine Mohr | Speaker | TED.com