ABOUT THE SPEAKER
Catherine Mohr - Roboticist
Catherine Mohr loves what she does -- she's just not ever sure what it will be next.

Why you should listen

An engineer turned surgeon turned strategist, Catherine Mohr is always on the lookout for new technologies to help improve patient outcomes while trying to stay in her sweet spot -- the steep part of the learning curve.

As VP of Strategy for Intuitive Surgical in Silicon Valley, faculty at Singularity University and advisor to med-tech startups in the UK, the US and her native New Zealand, Mohr follows her self-admittedly geeky passions wherever they lead her, as she designs, makes, writes, tinkers, plays and travels all over the world.

More profile about the speaker
Catherine Mohr | Speaker | TED.com
TED2018

Catherine Mohr: How I became part sea urchin

卡特琳娜 · 摩尔: 海胆是如何成为我的一部分的

Filmed:
1,714,116 views

作为一名年轻的科学家,卡特琳娜 · 摩尔正在享受一场梦幻般的水肺潜伏——但突然,她的手被带刺的海胆直接穿透了。那时,一群鲨鱼正在她头顶盘旋。接下来发生了什么?你永远都猜不到。准备好听听这个蕴含着科学知识的精彩绝伦的故事吧!
- Roboticist
Catherine Mohr loves what she does -- she's just not ever sure what it will be next. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
My story故事 starts启动 in the northern北方
Galapagos加拉帕戈斯 Islands岛屿,
0
906
3079
我的故事始于北加拉帕戈斯群岛,
00:16
under 50 feet of water
and a big school学校 of sharks鲨鱼.
1
4010
3404
50英尺的水下,还有一大群鲨鱼。
00:20
I'd been scuba水肺 diving潜水 with a group
of friends朋友 for about a week,
2
8148
2971
我已经和一群朋友用水肺
潜水了约一周时间,
一切都是那么美妙:
00:23
and it had been glorious辉煌:
3
11143
1329
蝠鲼、鲸鲨、
00:24
manta曼塔 rays阳光, whale sharks鲨鱼,
4
12496
2628
企鹅,当然还有双髻鲨。
00:27
penguins企鹅 and, of course课程,
hammerhead锤头 sharks鲨鱼.
5
15148
2750
00:30
Today's今天的 dive潜水 was particularly尤其 tricky狡猾.
6
18675
3402
不过今天的潜水特别不顺。
00:34
The surge浪涌 was terrible可怕.
7
22101
1231
水流太糟糕了。
00:35
You had to have your camera相机 rig操纵 tight in
8
23356
2190
我不得不把相机抱在一边的腋下,
00:37
and your arm out,
9
25570
1152
并且伸出另一只手,
因为当我在拍那些漂亮的照片时,
00:38
because the surge浪涌 kept不停
throwing投掷 you into the rocks岩石
10
26746
2358
水流一直把我往石头上推。
00:41
while you're scanning扫描 up
for that beautiful美丽 photograph照片.
11
29128
2620
一开始还算顺利,渐渐地……
00:43
It was going OK, until直到 ...
12
31772
2530
情况就不那么乐观了。
00:46
not OK.
13
34326
1565
糟糕,非常糟糕。
00:47
Something was terribly可怕, terribly可怕 wrong错误.
14
35915
3102
00:51
I pulled my hand back,
15
39552
1836
我把手缩回来,
00:53
and I had long, black黑色 sea urchin顽童 spines
16
41412
2642
然后看到又长又黑的海胆刺
贯穿了我的防护手套,
00:56
all the way through通过 my gloves手套,
17
44078
1600
也就是说,刺穿了我的手。
00:57
which哪一个 meant意味着 all the way through通过 my hand.
18
45702
2099
01:00
Now, this is bad.
19
48344
2012
这下糟糕了。
01:02
I mean, obviously明显 when you have something
all the way through通过 your hand,
20
50380
3485
不用说,有任何东西刺穿你的手的时候,
都挺糟糕的。
01:05
it's kind of bad anyway无论如何,
21
53889
1214
01:07
but in this case案件, sea urchins海胆
have a venom毒液 on them that,
22
55127
4180
但是现在的问题是,海胆上有一种毒素,
01:11
if you've ever tangled with them,
23
59331
1593
如果你与它们有过接触,
你就知道海胆刺会给你带来
可怕、痛苦的炎症。
01:12
you know that a sea urchin顽童 spine脊柱 in you
gives you horrible可怕, painful痛苦 inflammation.
24
60948
4647
01:17
But that wasn't even topmost上面
in my mind心神 at this point.
25
65619
2697
但这并不是我此时脑中的头等大事。
这看上去不像是真的。
01:20
This did not look real真实.
26
68340
2151
01:22
I could not believe that this was my hand.
27
70515
2464
我不相信这是我的手。
01:25
Now, in a crisis危机, I tend趋向 to disassociate撇清
into, like, little scientists科学家们,
28
73003
4759
在遇到危机时,我的大脑通常会
表现得有点像个小小科学家,
说起话来分析得头头是道。
01:29
and I start开始 talking very analytically解析.
29
77786
3117
但当时,理性分析的大脑消失了,
而肾上腺素大脑出现了,
01:32
All analysis分析 was gone走了,
adrenaline肾上腺素 brain kicked in,
30
80927
2979
我就直接把海胆刺猛地拔了出来。
01:35
and I just yanked猛拉 the spines out.
31
83930
2839
我甚至不记得我这么做了。
01:38
I don't remember记得 doing it.
32
86793
2139
01:41
I just remember记得 thinking思维, "I can't
get my glove手套 off with these in here."
33
89665
3857
我只记得当时想着,“我可不能
把这些东西留在我的手套上。”
01:45
I do remember记得 taking服用 the glove手套 off
34
93546
2096
我记得当我脱下手套时,
我的眼前出现了一股黑色的物质。
01:47
and a big plume of black黑色
coming未来 up in front面前 of my face面对.
35
95666
3654
01:51
And biologist生物学家 brain now shows节目 up
and starts启动 freaking再用 out.
36
99875
4428
现在,生物学大脑占了上风,
我突然有一些不知所措。
01:56
"How could all that toxin毒素
have gotten得到 into that wound伤口 already已经?"
37
104327
3169
“毒素怎么可能已经进入到了伤口中?”
然后物理学大脑出现了,
非常冷静的解释道,
01:59
Well, physicist物理学家 brain then shows节目 up
and very calmly平心静气 explains说明,
38
107520
4121
02:03
"No, no, no, we're at 50 feet,
39
111665
1698
“不,不,不,
我们现在在水下50英尺,
红光波长被削弱了。
02:05
red wavelengths波长 are attenuated减毒.
40
113387
1477
那是血——不是黑的。
02:06
That's blood血液 -- not black黑色.
41
114888
1931
02:10
And sharks鲨鱼.
42
118566
1388
头顶上还有鲨鱼。
02:12
So what are you gonna do?"
43
120793
1599
你现在打算怎么办?”
02:14
Well, I cranked手摇 my cummerbund卡默邦德
down really hard over my hand,
44
122965
4566
于是,我把腹带紧紧的缠在了手上,
然后就游开了。
02:19
and I simply只是 swam away.
45
127555
2753
02:23
"Let's let that big old cloud of blood血液
dissipate消散 a bit before we have to surface表面
46
131078
5314
“在上浮并游向鲨鱼成群的水面之前,
02:28
through通过 all of these sharks鲨鱼."
47
136416
1808
得先让那一大团血消散一些。”
当我开始上浮时,
02:30
So when I did surface表面,
48
138248
1467
我那温血哺乳动物的大脑
02:31
my warm-blooded-mammal温血动物哺乳动物 brain
49
139739
1901
已经慌乱到了极点:
02:33
was in an absolute绝对 gibbering叽咕 panic恐慌:
50
141664
2052
“它们成群而游时不进食。
它们成群而游时不进食。
02:35
"They don't feed饲料 when they're schooling教育.
They don't feed饲料 when they're schooling教育.
51
143740
4128
只管向上游吧。”
02:39
All the way up."
52
147892
1327
它们的确没有进食。
02:41
And they didn't.
53
149243
1184
显然,鲨鱼和我读过一样的书。
02:42
So apparently显然地, they have read
the same相同 books图书 that I have.
54
150451
3216
(笑声)
02:45
(Laughter笑声)
55
153691
1392
事实是,
02:47
Now, it turns out,
56
155107
1428
如果你被海胆刺扎了,
02:48
when you've been stabbed被刺
with sea urchin顽童 spines,
57
156559
2312
而且两天之内无法得到任何医疗救助,
02:50
and you're two days away
from any medical help,
58
158895
2678
很不幸,你能做的事情只有烫敷。
02:53
the thing that you've got to do
is, unfortunately不幸, cook厨师 your hand.
59
161597
4223
02:58
So you put it in water
as hot as you can stand,
60
166621
2644
所以我把手放在所能承受的最烫的水里,
03:01
and you keep adding加入 boiling沸腾 water
61
169289
1635
然后不断地加开水,
直到我觉得自己已经完全疯了。
03:02
until直到 you think you will go
absolutely绝对 insane.
62
170948
3314
不过这个做法起效了——
03:06
Now, it worked工作 --
63
174286
1411
03:08
the hand itself本身 did not work so well
for several一些 weeks after that,
64
176249
4137
在那后的前几周,手还不太灵活,
03:12
but eventually终于,
fine motor发动机 skills技能 returned.
65
180410
3138
但最终,我那灵敏的手又回来了。
但有一处地方,
即使其他功能都逐渐恢复了,
03:15
All except for one spot, that stayed
stiff僵硬 and painful痛苦 for weeks
66
183572
4594
这里却仍然持续僵硬并疼痛了数周时间。
03:20
after the other things had gotten得到 better.
67
188190
2202
后来我发现,我把一小段海胆刺
03:22
So it turned转身 out, I'd broken破碎 off
a tip小费 of the urchin顽童 spine脊柱
68
190416
4244
03:26
in the joint联合 itself本身,
69
194684
2103
留在了关节里,
这就是那一处没有好转的原因。
03:28
and that's why it wasn't getting得到 better.
70
196811
1950
骨科医生说,“我们得把它取出来。
03:30
So the orthopedist整形外科医生 says,
"You know, we should get this out.
71
198785
2959
03:33
Nothing too urgent紧急, not an emergency."
72
201768
2646
不是很紧急,算不上很要紧的事。”
所以我们定下在几周后的
周一做个小手术。
03:36
So we scheduled计划 a small surgery手术
for a few少数 weeks out on a Monday星期一.
73
204438
3403
03:40
And on the Friday星期五 before,
74
208476
2452
然而在约定日期的前一个周五,
03:42
I broke打破 my pelvis骨盆
in a horseback马背 riding骑术 accident事故.
75
210952
3068
我在骑马时发生了事故,摔坏了骨盆。
(笑声)
03:46
(Laughter笑声)
76
214044
1699
就是这么个尴尬的时间。
03:47
Yeah.
77
215767
1209
所以我们不得不推迟了那个手术。
03:49
So we kind of postponed延期 that surgery手术.
78
217000
2611
03:52
My broken破碎 pelvis骨盆 and I were now
facing面对 six weeks on the couch长椅,
79
220461
4557
我不得不带着破碎的骨盆
在沙发上躺上六周的时间,
03:57
and I would have gone走了 absolutely绝对 insane
if it hadn't有没有 been for my friends朋友.
80
225042
5104
如果没有朋友们的陪伴,
我肯定早就疯了。
04:02
Spontaneous自发 parties派对 broke打破 out
at my house every一切 night for weeks.
81
230170
3459
我的住处总在举办派对,
周周如此,夜夜如此。
我吃饱喝足,尽情享乐。
04:05
I was fed美联储. I was entertained封盘.
82
233653
2276
简直太棒了。
04:07
It was great.
83
235953
1325
04:10
But that kind of enthusiasm热情 is sort分类 of
hard to sustain支持 over the long term术语,
84
238015
3921
但是那种热情很难长期维持,
04:13
and eventually终于 it petered逐渐 down
to just one friend朋友,
85
241960
3296
最后只剩下了一个朋友,
04:17
who would send发送 me jokes笑话 during the day
86
245280
1992
他白天会给我发笑话,
晚上会来陪伴我——
04:19
and come and keep me company公司
in the evenings晚上 --
87
247296
2604
04:21
someone有人 I got to know a whole整个 lot better
during this period of convalescence恢复期.
88
249924
4366
在康复期间,我更深入地了解了这个人。
04:26
And when I was finally最后
pronounced宣判 well enough足够
89
254314
2116
当我被通知已经康复
并可以做负重活动时,
04:28
to do weight-bearing负重 activities活动,
90
256454
1690
04:30
we loaded a telescope望远镜 in the car汽车
and drove开车 up into the mountains
91
258168
3039
我们在车里装了一个望远镜,开上了山,
一起仰望海尔-博普彗星。
04:33
to look at the Hale黑尔BoppBopp comet彗星.
92
261231
2116
04:35
Yes, we are geeks怪才.
93
263371
2094
是的,我们蛮酷炫的。
04:37
And got caught抓住 in a landslide滑坡.
94
265489
1700
然后遇上了滑坡。
(笑声)
04:39
(Laughter笑声)
95
267213
1945
我知道你们在想——这也太悲催了吧?
04:41
I know -- like, really?
96
269182
2264
04:44
No. Just kidding开玩笑.
97
272051
1462
其实这只是个玩笑。
04:45
(Laughter笑声)
98
273537
1182
(笑声)
04:46
No more disasters灾害. No.
Just the opposite对面, in fact事实.
99
274743
2932
不要再有灾难了,我受够了。
事实上恰恰相反。
04:49
That was 21 years年份 ago,
100
277699
1540
那是在21年前,
之后的19年里,
04:51
and for 19 of those years年份,
101
279263
1887
04:53
I have been married已婚
to that marvelous奇妙 introvert性格内向
102
281174
3600
我嫁给了那个无与伦比的内向的他,
04:56
who never in a million百万 years年份
would have approached接近 me
103
284798
2512
那个在其他任何情况下,
04:59
under other circumstances情况.
104
287334
1691
永远不可能主动接近我的人。
我们有了一个超级棒的14岁女儿,
05:01
We have a wonderful精彩 14-year-old-岁 daughter女儿,
105
289049
2060
05:03
who did all my illustrations插图.
106
291133
1607
她画了所有这些插图。
05:04
(Cheers干杯 and applause掌声)
107
292764
1576
(欢呼和掌声)
是的。
05:06
Yeah.
108
294364
1162
05:07
So, pro tip小费:
109
295550
1338
那么,给大家一些建议:
显然,没有比在第一次约会时
就需要一个助步车
05:08
apparently显然地, nothing makes品牌 you sexier性感
than needing需要 a walker助步车
110
296912
2784
更让你显得性感的事了。
05:11
on your first date日期.
111
299720
1235
05:13
So this isn't a story故事 about piercings穿孔
112
301393
2613
所以这不是一个关于穿刺或是鲨鱼
05:16
or sharks鲨鱼 or boilings沸腾 or breakings断路器.
113
304030
2785
或是煮东西或是骨折的故事。
这是一个爱情故事。
05:18
It's a love story故事.
114
306839
1434
05:20
It's a love story故事 with
a funny滑稽 little epilogue结语.
115
308758
2888
这个爱情故事还有个有趣的尾声。
05:24
Now I was weight-bearing负重 again,
I could reschedule改期 that surgery手术,
116
312845
4030
现在我又可以负重了,
我可以重新安排那个手术,
05:28
get the spine脊柱 out.
117
316899
1296
把刺取出来。
但是我不再需要这个手术了。
05:30
But I didn't need it anymore.
118
318219
1537
05:32
Turns out, when you break打破 a bone,
119
320407
1700
事实上,当你骨折时,
05:34
your body身体 scavenges斯克里盖斯 calcium
from all the bones骨头 in your body身体 --
120
322131
3926
你的身体会从你身上的
所有骨头汲取钙质——
05:38
and from the little sea urchin顽童 spine脊柱
that you happen发生 to have lodged提交
121
326081
3889
也会从那个手指关节中
05:41
in the joint联合 of your finger手指.
122
329994
2004
不小心被刺入的海胆刺中汲取。
是的,
05:44
So yes,
123
332022
1263
05:46
my pelvis骨盆 is now part部分 sea urchin顽童.
124
334094
3388
现在我的骨盆有一部分是海胆了。
05:49
(Laughter笑声)
125
337506
1825
(笑声)
除了生物学大脑,物理学大脑,
05:51
So to biology生物学 brain, physicist物理学家 brain,
126
339355
3090
肾上腺素大脑,温血哺乳动物大脑,
05:54
adrenaline肾上腺素 brain,
warm-blooded-mammal温血动物哺乳动物 brain,
127
342469
2147
我还要加一个“海胆大脑,”
05:56
I get to add "urchin顽童 brain,"
128
344640
2008
用来表示它所赋予我的所有超能力。
05:58
with all of the superpowers超级大国
that that confers赋予.
129
346672
3302
06:02
You don't need to worry担心, though虽然:
130
350393
1536
但你们不必担心:
虽然我并不完全是个人类,
06:03
that I am not fully充分 human人的
is one of the things
131
351953
2159
06:06
that my family家庭 loves the most about me.
132
354136
1993
但我的家人最爱我的正是这一点。
06:08
(Laughter笑声)
133
356153
1087
(笑声)
非常感谢。
06:09
Thank you very much.
134
357264
1195
(掌声)
06:10
(Applause掌声)
135
358483
4173
Translated by Lipeng Chen
Reviewed by jacks jun

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Catherine Mohr - Roboticist
Catherine Mohr loves what she does -- she's just not ever sure what it will be next.

Why you should listen

An engineer turned surgeon turned strategist, Catherine Mohr is always on the lookout for new technologies to help improve patient outcomes while trying to stay in her sweet spot -- the steep part of the learning curve.

As VP of Strategy for Intuitive Surgical in Silicon Valley, faculty at Singularity University and advisor to med-tech startups in the UK, the US and her native New Zealand, Mohr follows her self-admittedly geeky passions wherever they lead her, as she designs, makes, writes, tinkers, plays and travels all over the world.

More profile about the speaker
Catherine Mohr | Speaker | TED.com