ABOUT THE SPEAKER
José Antonio Abreu - Maestro
José Antonio Abreu founded El Sistema in 1975 to help Venezuelan kids learn to play musical instruments and be part of an orchestra. The TED Prize winner's bold idea has seeded hundreds of youth orchestras -- and many happy lives.

Why you should listen

In Venezuela, the gulf between rich and poor is one of the starkest in the world. José Antonio Abreu -- economist, musician and reformer -- founded El Sistema ("the system") in 1975 to help Venezuelan kids take part in classical music. Four decades on, El Sistema is a nationwide network of youth orchestras, choirs and music centers -- and more than 750,000 young musicians. 

El Sistema uses music education to help kids from impoverished circumstances achieve their full potential and learn values that favor their growth. Several El Sistema students have gone on to major international careers, including Gustavo Dudamel, music director of the Los Angeles Philharmonic, and the bassist Edicson Ruiz, who at 17 became the youngest musician ever to join the Berlin Philharmonic. These talented musicians are a source of national pride

There is a simple concept behind Abreu's work: for him an orchestra is a place where children learn to listen to each other and to respect one another. This idea has rippled out to 55 countries -- from Afghanistan to Wales. With the 2009 TED Prize, Abreu created the Sistema Fellows Program, an iniative to train music educators passionate about social justice in the United States. Sistema Fellows have planted youth orchestras in 20 American cities, teaching more than 5,000 students. 

More profile about the speaker
José Antonio Abreu | Speaker | TED.com
TED2009

José Antonio Abreu: The El Sistema music revolution

Խոսե Անտոնիո Աբրյուն երաժշտության միջոցով փոխակերպված երեխաների մասին

Filmed:
1,108,922 views

Խոսե Անտոնիո Աբրուն Երիտասարդական նվագախմբի համակարգի հիմնադիրն է, ով փոխել է Վենեսուելայի հազարավոր երեխաների կյանքը: Այստեղ նա մեզ հետ է կիսում իր զարմանալի պատմությունը և հանդիսավորությամբ ներկայացնում է իր ԹԵԴ մրցանակի ցանկությունը, որը կարող է մեծ ազդեցություն ունենալ ԱՄՆ-ում և նրա սահմաններից դուրս:
- Maestro
José Antonio Abreu founded El Sistema in 1975 to help Venezuelan kids learn to play musical instruments and be part of an orchestra. The TED Prize winner's bold idea has seeded hundreds of youth orchestras -- and many happy lives. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
Chris Anderson: Let's now see the extraordinary speech
0
0
3000
Քրիս Անդերսոն. «Այժմ եկենք դիտենք մի բացառիկ ելույթ,
00:21
that we captured a couple weeks ago.
1
3000
2000
որը մենք նկարահանել ենք մի քանի շաբաթ առաջ»:
00:23
(Music)
2
5000
9000
(Երաժշտություն)
00:32
Jose Antonio Abreu: My dear friends, ladies and gentlemen,
3
14000
5000
Խոսե Անտոնիո Աբրյու. Հարգելի ընկերներ, տիկնայք և պարոնայք,
00:37
I am overjoyed today
4
19000
4000
ես անչափ ուրախ եմ այսօր
00:41
at being awarded the TED Prize
5
23000
6000
ստանալու ԹԵԴ մրցանակը
00:47
on behalf of all
6
29000
2000
իմ և Վենեսուելայի բոլոր այն
00:49
the distinguished music teachers,
7
31000
2000
տաղանդավոր երաժշտության ուսուցիչների,
00:51
artists and educators from Venezuela
8
33000
8000
արվեստագետների, մանկավարժների անունից,
00:59
who have selflessly and loyally accompanied me for 35 years
9
41000
4000
ովքեր 35 տարի անձնվերաբար և հավատարմորեն աջակցել են ինձ`
01:03
in founding, growing and developing in Venezuela
10
45000
6000
ստեղծելու, տարածելու և զարգացնելու Վենեսուելայում
01:09
the National System of Youth and Children's Orchestras and Choirs.
11
51000
4000
Երիտասարդական և մանկական երաժշտախմբերի և երգչախմբերի ազգային համակարգը:
01:13
Since I was a boy,
12
55000
2000
Դեռ մանկուց,
01:15
in my early childhood,
13
57000
3000
երբ փոքր տղա էի
01:18
I always wanted to be a musician,
14
60000
3000
ես միշտ ցանկացել եմ երաժիշտ լինել
01:21
and, thank God, I made it.
15
63000
4000
և փառք Աստծո, ինձ դա հաջողվեց:
01:25
From my teachers, my family and my community,
16
67000
4000
Թե՛ ծնողներս, թե՛ ուսուցիչներս, և թե՛ համայնքս
01:29
I had all the necessary support to become a musician.
17
71000
4000
ցուցաբերում էին ինձ անհրաժեշտ աջակցությունը երաժիշտ դառնալու համար:
01:33
All my life I've dreamed
18
75000
2000
Ողջ կյանքս երազել եմ,
01:35
that all Venezuelan children
19
77000
5000
որ Վենեսուելայի բոլոր երեխաները
01:40
have the same opportunity that I had.
20
82000
3000
ունենան նույն հնարավորությունները, ինչ որ ես:
01:43
From that desire and from my heart
21
85000
6000
Այդ ցանկությունից դրդված իմ սրտում
01:49
stemmed the idea to make music
22
91000
2000
գաղափար առաջացավ դարձնել երաժշտությունը
01:51
a deep and global reality for my country.
23
93000
6000
խորը և գլոբալ իրականություն իմ երկրի համար:
01:57
From the very first rehearsal, I saw the bright future ahead.
24
99000
6000
Հենց առաջին փորձից ես առջևում պայծառ ապագա տեսա:
02:03
Because the rehearsal meant a great challenge to me.
25
105000
6000
Որովհետև այդ փորձը մի մեծ փորձություն էր ինձ համար:
02:09
I had received a donation of 50 music stands
26
111000
5000
Ես նվիրատվությամբ հիսուն սթենդ էի ստացել
02:14
to be used by 100 boys in that rehearsal.
27
116000
5000
հարյուր տղաների հետ փորձ անցկացնելու համար:
02:19
When I arrived at the rehearsal, only 11 kids had shown up,
28
121000
5000
Երբ ժամանեցի, միայն տասնմեկ երեխա էր ներկայացել փորձին,
02:24
and I said to myself,
29
126000
2000
և ես ասացի ինքս ինձ.
02:26
"Do I close the program or multiply these kids?"
30
128000
5000
«Ի՞նչ անեմ, փակե՞մ ծրագիրը, թե՞ մեծացնեմ այդ երեխաների քանակը»:
02:32
I decided to face the challenge, and on that same night,
31
134000
5000
Ես որոշեցի ընդունել մարտահրավերը, և հենց նույն երեկոյան
02:37
I promised those 11 children I'd turn our orchestra
32
139000
4000
խոսք տվեցի այդ տասնմեկ երեխաներին, ես մեր նվագախումբը
02:41
into one of the leading orchestras in the world.
33
143000
2000
կդարձնեմ աշխարհի առաջատարներից մեկը:
02:43
Two months ago, I remembered that promise I made,
34
145000
7000
Ես հիշեցի այդ խոստումս երկու ամիս առաջ,
02:50
when a distinguished English critic
35
152000
2000
երբ մի ակնառու անգլիացի քննադատ
02:52
published an article in the London Times,
36
154000
5000
«Լոնդոն Թայմզ» օրաթերթի իր հոդվածում հարցրեց,
02:57
asking who could be the winner of the Orchestra World Cup.
37
159000
5000
թե ով կարող է լինել Նվագախմբերի աշխարհի առաջնության հաղթողը:
03:02
He mentioned four great world orchestras,
38
164000
2000
Նա նշեց աշխարհի 4 լավագույն նվագախմբերը,
03:04
and the fifth one was Venezuela's Youth Symphony Orchestra.
39
166000
7000
և հինգերորդը Վենեսուելայի Երիտասարդական սիմֆոնիկ նվագախումբն էր:
03:11
Today we can say
40
173000
2000
Այսօր կարող ենք ասել,
03:13
that art in Latin America
41
175000
4000
որ արվեստը Լատինական Ամերիկայում
03:17
is no longer a monopoly of elites
42
179000
6000
այլևս էլիտար խավերի մենաշնորհը չէ
03:23
and that it has become a social right,
43
185000
2000
և դարձել է հանրային իրավունք,
03:25
a right for all the people.
44
187000
3000
բոլոր մարդկանց իրավունք:
03:28
Child: There is no difference here between classes,
45
190000
5000
Աշակերտ. «Այստեղ տարբերություն չկա դասարանների միջև,
03:33
nor white or black, nor if you have money or not.
46
195000
2000
նշանակություն չունի, թե դու սև ես կամ սպիտակ, ունես փող, թե ոչ:
03:35
Simply, if you are talented,
47
197000
4000
Պարզապես եթե դու տաղանդավոր ես, ունես շնորհ
03:39
if you have the vocation and the will to be here,
48
201000
4000
և ցանկություն, դու կհայտնվես այստեղ
03:43
you get in. You share with us and make music.
49
205000
2000
կդառնաս մեզանից մեկը, կկիսվես մեզ հետ և կստեղծես երաժշտություն»:
03:45
JA: During the recent tour
50
207000
3000
Խոսե Աբրյու: Վերջերս կայացած
03:48
by the Simon Bolivar Youth Orchestra of Venezuela
51
210000
5000
Սիմոն Բոլիվարի Վենեսուելայի Երիտասարդական նվագախմբի
03:53
of U.S. and Europe,
52
215000
2000
ամերիկյան և եվրոպական համերգային շրջագայության ժամանակ
03:55
we saw how our music moved young audiences
53
217000
5000
մենք ականատես դարձանք այն բանի,
04:00
to the bottom of their souls,
54
222000
4000
թե ինչպես մեր երաժշտությունը մինչ հոգու խորքը հուզեց երիտասարդ լսարանները,
04:05
how children and adolescents rushed up to the stage
55
227000
5000
թե ինչպես երեխաները և դեռահասները նետվում էին դեպի բեմ,
04:10
to receive the jackets from our musicians,
56
232000
3000
որպեսզի վերցնեն իրենց վերարկուները մեր երաժիշտներից,
04:13
how the standing ovations, sometimes 30 minutes long,
57
235000
8000
թե ինչպես անդադար ծափահարությունները, երբեմն 30 րոպե տևողությամբ,
04:21
seemed to last forever,
58
243000
2000
թվում է թե կշարունակվեին հավերժ,
04:23
and how the public, after the concert was over,
59
245000
3000
և թե ինչպես հանդիսատեսը համերգի ավարտից հետո
04:26
went out into the street to greet our young people in triumph.
60
248000
5000
դուրս էր գալիս փողոց մեծ շուքով և խանդավառությամբ ողջունելու մեր երիտասարդներին:
04:31
This meant not only an artistic triumph,
61
253000
6000
Սա ոչ միայն դերասանական հաջողություն էր,
04:37
but also a profound emotional sympathy
62
259000
4000
այլ նաև խորը հուզական համակրանք
04:41
between the public of the most advanced nations of the world
63
263000
6000
աշխարհի ամենաառաջատար հանդիսատեսի
04:47
and the musical youth of Latin America,
64
269000
2000
և Լատինական Ամերիկայի երաժշտական երիտասարդության մոտ,
04:49
as seen in Venezuela,
65
271000
2000
ինչպես որ իրենք ընկալվում են Վենեսուելայում,
04:51
giving these audiences a message of music, vitality, energy,
66
273000
9000
ուղղելով այդ լսարաններին երաժշտության, կենսախնդության, խանդավառության,
05:00
enthusiasm and strength.
67
282000
2000
հետաքրքրվածության և հզորության ուղերձը:
05:02
In its essence, the orchestra and the choir
68
284000
5000
Իր էությամբ նվագախումբը և երգչախումբը
05:07
are much more than artistic structures.
69
289000
4000
շատ ավելին են քան արվեստի կառույցներ:
05:11
They are examples and schools of social life,
70
293000
4000
Դրանք դպրոցի և հասարակական կյանքի նմուշներ են,
05:15
because to sing and to play together
71
297000
2000
որովհետև միաժամանակ երգելն ու նվագելը
05:17
means to intimately coexist
72
299000
5000
նշանակում է մտերմորեն կողք կողքի գոյատևել
05:22
toward perfection and excellence,
73
304000
5000
և ձգտել անթերիության և գերազանցության,
05:27
following a strict discipline of organization and coordination
74
309000
6000
հետևելով կարգապահության կազմակերպվածության և համակարգվածության խիստ գծին`
05:33
in order to seek the harmonic interdependence
75
315000
2000
ձայների և գործիքների ներդաշնակ փոխկապակցվածությունը
05:35
of voices and instruments.
76
317000
2000
գտնելու համար:
05:37
That's how they build a spirit of solidarity
77
319000
3000
Ահա թե ինչպես են իրենք ստեղծում համերաշխություն և
05:40
and fraternity among them,
78
322000
2000
եղբայրության ոգի միմյանց նկատմամբ,
05:42
develop their self-esteem
79
324000
3000
բարձրացնում են իրենց ինքնագնահատականը,
05:45
and foster the ethical and aesthetical values
80
327000
5000
և բոլոր իմաստներով ուժեղացնում երաժշտության հետ կապված
05:50
related to the music in all its senses.
81
332000
4000
բարոյական և գեղագիտական արժեքները:
05:54
This is why music is immensely important
82
336000
4000
Ահա թե ինչու է երաժշտությունը այդքան կարևոր
05:58
in the awakening of sensibility, in the forging of values
83
340000
6000
զգայունությունը արթնացնելու, արժեքային համակարգը հարստացնելու,
06:04
and in the training of youngsters
84
346000
2000
և երիտասարդներին վերապատրաստելու
06:06
to teach other kids.
85
348000
2000
այլ երեխաներին ուսուցանելու համար:
06:08
Child: After all this time here,
86
350000
2000
Երիտասարդ. «Այստեղ անցկացրած ժամանակից հետո հասկանում ես,
06:10
music is life.
87
352000
2000
որ երաժշտությունը կյանք է:
06:12
Nothing else.
88
354000
2000
Ուրիշ ոչինչ:
06:14
Music is life.
89
356000
3000
Երաժշտությունը կյանք է»:
06:18
JA: Each teenager and child in El Sistema has his own story,
90
360000
5000
Խոսե Աբրյու. «Էլ Սիստեմայի յուրաքանչյուր դեռահաս և երեխա ունի իր ուրույն պատմությունը,
06:23
and they are all important and of great significance to me.
91
365000
7000
և նրանք բոլորը շատ կարևոր են և մեծ նշանակություն ունեն ինձ համար:
06:30
Let me mention the case of Edicson Ruiz.
92
372000
6000
Թույլ տվեք պատմել ձեզ Եդիքսոն Ռուիզի մասին:
06:36
He is a boy from a parish in Caracas
93
378000
5000
Կարակասի թաղամասերից մեկում բնակվող այս տղան
06:41
who passionately attended to his double bass lessons
94
383000
5000
մեծ սիրով հաճախում էր Սան Ագուստինի մանկական
06:46
at the San Agustin's Junior Orchestra.
95
388000
4000
նվագախմբի կոնտրաբասի դասընթացները:
06:50
With his effort,
96
392000
2000
Իր ջանքերի,
06:52
and the support of his mother, his family and his community,
97
394000
5000
մայրիկի, ընտանիքի և համայնքի շնորհիվ
06:57
he became a principal member
98
399000
2000
նա դարձավ Բեռլինի ֆիլհարմոնիկ
06:59
in the double bass segment of the Berlin Philharmonic Orchestra.
99
401000
4000
նվագախմբի թավջութակի բաժնի կարևորագույն անդամներից մեկը:
07:03
We have another well-known case -- Gustavo Dudamel.
100
405000
5000
Մենք ունենք մեկ այլ հայտնի օրինակ՝ Գուստավո Դուդամել:
07:08
He started as a boy member of the children's orchestra
101
410000
4000
Նա սկսել է իր հարազատ քաղաքի`
07:12
in his hometown, Barquisimeto.
102
414000
2000
Բարքիզիմետոյի մանկական նվագախմբում նվագելուց:
07:14
There, he grew as a violinist and as a conductor.
103
416000
6000
Այնտեղ նա աճեց որպես ջութակահար և խմբավար:
07:20
He became the conductor of Venezuela's junior orchestras,
104
422000
5000
Նա դարձավ Վենեսուելայի մանկական նվագախմբի խմբավարը
07:25
and today conducts the world's greatest orchestras.
105
427000
4000
և այսօր ղեկավարում է աշխարհի առաջատար նվագախմբերը:
07:29
He is the musical director of Los Angeles Philharmonic,
106
431000
5000
Նա Լոս Անջելեսի Ֆիլհարմոնիկի երաժշտական տնօրենն է,
07:34
and is still the overall leader of Venezuela's junior orchestras.
107
436000
4000
և միևնույն ժամանակ մնում է Վենեսուելայի բոլոր մանկական նավագախմբերի ղեկավարը:
07:38
He was the conductor of the Gothenburg Symphony Orchestra,
108
440000
2000
Նա ղեկավարել է նաև Գոթթենբուրգի սիմֆոնիկ նվագախումբը,
07:40
and he's an unbeatable example
109
442000
4000
և անպարտելի օրինակ է ծառայում
07:44
for young musicians in Latin America and the world.
110
446000
4000
Լատինական Ամերիկայի և ողջ աշխարհի երիտասարդ երաժիշտների համար:
07:48
The structure of El Sistema
111
450000
2000
Էլ Սիստեմայի կառուցվածքը
07:50
is based on a new and flexible managing style
112
452000
7000
հիմնված է նոր և ճկուն մի ղեկավարման ոճի վրա,
07:57
adapted to the features of each community and region,
113
459000
5000
որը համապատասխանեցված է յուրաքանչյուր համայնքի և մարզի յուրահատկություններին,
08:03
and today attends to 300,000 children of the lower and middle class
114
465000
6000
և այսօր ողջ Վենեսուելայի ցածր և միջին խավի 300,000 երեխա
08:09
all over Venezuela.
115
471000
2000
սովորում են այդ համակարգով:
08:11
It's a program of social rescue
116
473000
4000
Սա հասարակական փրկության
08:15
and deep cultural transformation
117
477000
4000
և խորը մշակութային փոխակերպման մի ծրագիր է,
08:19
designed for the whole Venezuelan society
118
481000
4000
ստեղծված Վենեսուելայի ողջ հասարակության համար
08:23
with absolutely no distinctions whatsoever,
119
485000
2000
առանց որևէ խտրականության,
08:25
but emphasizing the vulnerable and endangered social groups.
120
487000
7000
բայց հատուկ ուշադրության տակ առնելով հասարակության խոցելի և վտանգված խավը:
08:32
The effect of El Sistema is felt in three fundamental circles:
121
494000
5000
Էլ սիստեմայի ազդեցությունը զգացվում է երեք հիմնական շրջանակներում`
08:37
in the personal/social circle,
122
499000
3000
անձնական/հասարակական շրջանակում,
08:40
in the family circle and in the community.
123
502000
5000
ընտանիքում և համայնքում:
08:45
In the personal/social circle,
124
507000
2000
Անձնական/հասարակական շրջանակում
08:47
the children in the orchestras and choirs
125
509000
5000
երեխաները նվագախմբերում և երգչախմբերում
08:52
develop their intellectual and emotional side.
126
514000
4000
զարգացնում են իրենց մտավոր և զգայական կողմերը:
08:56
The music becomes a source
127
518000
2000
Երաժշտությունը դառնում է մարդկային
08:58
for developing the dimensions of the human being,
128
520000
4000
անսահման կարողությունների զարգացման միջոց,
09:02
thus elevating the spirit
129
524000
2000
այսպիսով բարձրացնելով հոգին և տանելով
09:04
and leading man to a full development of his personality.
130
526000
4000
մարդուն իր կարողությունների լիակատար զարգամանը:
09:08
So, the emotional and intellectual profits are huge --
131
530000
7000
Այսպիսով, զգացմունքային և մտավոր ձեռքբերումները մեծ են,
09:15
the acquisition of leadership, teaching and training principles,
132
537000
9000
առաջնորդին բնորոշ հմտությունների յուրացումը,
09:24
the sense of commitment, responsibility,
133
546000
2000
սովորեցնելու նվիրվածության, պատասխանատվության, առատաձեռնության,
09:26
generosity and dedication to others,
134
548000
4000
և հավատարմության հետ կապված սկզբունքները
09:30
and the individual contribution to achieve great collective goals.
135
552000
7000
և անհատական ներդրումը ընդհանուր մեծ նպատակներին հասնելու համար:
09:37
All this leads to the development of self-esteem and confidence.
136
559000
7000
Այս ամենը հանգեցնում է ինքնագնահատականի և ինքնավստահության բարձրացմանը:
09:44
Mother Teresa of Calcutta
137
566000
5000
Քալքաթայի Մայր Թերեզան
09:49
insisted on something that always impressed me:
138
571000
4000
պնդել է մի բան, որ միշտ հիացրել է ինձ:
09:53
the most miserable and tragic thing about poverty
139
575000
5000
Աղքատության մասին ամենատխուրը և ողբալին
09:58
is not the lack of bread or roof,
140
580000
5000
հացի և տանիքի բացակայությունը չէ,
10:03
but the feeling of being no-one --
141
585000
4000
այլ ոչ մեկը լինելու,
10:07
the feeling of not being anyone,
142
589000
2000
ինչ-որ մեկը չլինելու զգացողությունը,
10:09
the lack of identification,
143
591000
5000
ինքնության բացակայությունը
10:14
the lack of public esteem.
144
596000
6000
հանրության` քո մասին գնահատականի բացակայությունը:
10:20
That's why the child's development
145
602000
3000
Սա է պատճառը, որ երեխայի զարգացումը
10:23
in the orchestra and the choir
146
605000
3000
նվագախմբում և երգչախմբում
10:26
provides him with a noble identity
147
608000
2000
հաստատում է իր ինքնությունը
10:28
and makes him a role model for his family and community.
148
610000
6000
և դարձնում է նրան օրինակելի իր ընտանիքի և համայնքի համար:
10:34
It makes him a better student at school
149
616000
5000
Այն նրան դարձնում է ավելի լավ աշակերտ դպրոցում,
10:39
because it inspires in him a sense of responsibility,
150
621000
2000
որովհետև դա իր մեջ արթնացնում է պատասխանատվության,
10:41
perseverance and punctuality that will greatly help him at school.
151
623000
9000
նպատակասլածության և ճշտապահության զգացում, ինչը անչափ կօգնի իրեն դպրոցում:
10:50
Within the family, the parents' support is unconditional.
152
632000
7000
Ընտանիքում ծնողների աջակցությունը ոչ պայմանական բնույթ ունի:
10:57
The child becomes a role model for both his parents,
153
639000
4000
Երեխան օրինակ է ծառայում և' մոր և' հոր համար,
11:01
and this is very important for a poor child.
154
643000
2000
և սա շատ կարևոր է երեխայի աղքատ լինելու պարագայում:
11:03
Once the child discovers he is important to his family,
155
645000
6000
Հենց երեխան բացահայտի, որ նա կարևոր է իր ընտանիքի համար,
11:09
he begins to seek new ways of improving himself
156
651000
4000
նա սկսում է նոր ճանապարհներ փնտրել կատարելագործվելու համար
11:13
and hopes better for himself and his community.
157
655000
5000
և երազում է հասնել ավելիին իր և իր համայնքի համար:
11:18
Also, he hopes for social and economic improvements for his own family.
158
660000
7000
Դրա հետ մեկտեղ նա նաև հույս է փայթայում բարելավել իր ընտանիքի սոցիալական և տնտեսական վիճակը:
11:25
All this makes up a constructive and ascending social dynamic.
159
667000
7000
Այս ամենը ստեղծում է կառուցողական և աճող հասարակական դինամիկա:
11:32
The large majority of our children belong, as I already mentioned,
160
674000
5000
Մեր երեխաների մեծամասնությունը, ինչպես արդեն նշեցի, պատկանում են
11:37
to the most vulnerable strata of the Venezuelan population.
161
679000
4000
Վենեսուելայի բնակչության ամենախոցելի շերտին:
11:41
That encourages them to embrace new dreams, new goals,
162
683000
5000
Դա քաջալերում է նրանց հանդես գան նորանոր երազանքներով, նոր նպատակներով,
11:46
and progress in the various opportunities
163
688000
4000
և առաջխաղացմամբ տարբեր հնարավորությունների տեսքով,
11:50
that music has to offer.
164
692000
2000
որ առաջարկում է երաժշտությունը:
11:52
Finally, in the circle of the community,
165
694000
4000
Վերջապես, իր համայնքի շրջանակներում,
11:56
the orchestras prove to be the creative spaces of culture
166
698000
5000
նվագախմբերը դառնում են ստեղծագործական տարածություններ մշակույթի համար,
12:01
and sources of exchange and new meanings.
167
703000
2000
փոխանակման և նոր իմաստների աղբյուրներ:
12:03
The spontaneity music has
168
705000
6000
Երաժշտության ինքնաբերությունը
12:09
excludes it as a luxury item and makes it a patrimony of society.
169
711000
7000
կանխում է նրան ճոխություն լինելուց և դարձնում է այն հանրության ժառանգություն:
12:16
It's what makes a child play a violin at home,
170
718000
5000
Սա է, որ ստիպում է երեխային տանը ջութակ նվագել այն ժամանակ,
12:21
while his father works in his carpentry.
171
723000
4000
երբ իր հայրը աշխատում է իր ատաղձագործական արհեստանոցում:
12:25
It's what makes a little girl play the clarinet at home,
172
727000
5000
Սա է, որ ստիպում է փոքր աղջկան նվագել կլառնետ տանը
12:30
while her mother does the housework.
173
732000
4000
այն ժամանակ, երբ իր մայրը զբաղված է տան գործերով:
12:34
The idea is that the families join with pride and joy
174
736000
7000
Գաղափարը նրանում է, որ ընտանիքները ուրախությամբ և հպարտությամբ են
12:41
in the activities of the orchestras and the choirs
175
743000
2000
միանում այն երգչախմբերի և նվագախմբերի գործունեությանը,
12:43
that their children belong to.
176
745000
2000
որտեղ հանդես են գալիս իրենց երեխաները:
12:45
The huge spiritual world that music produces in itself,
177
747000
5000
Այն մեծ հոգևոր աշխարհը, որը ստեղծում է երաժշտությունը իր մեջ,
12:50
which also lies within itself,
178
752000
3000
և որը հենց իր մեջ է թաքնված
12:53
ends up overcoming material poverty.
179
755000
4000
ի վերջո ծածկում է նյութական աղքատությունը:
12:57
From the minute a child's taught how to play an instrument,
180
759000
2000
Այն պահից սկսած, երբ երեխան սովորում է, թե ինչպես նվագել երաժշտական գործիք,
12:59
he's no longer poor.
181
761000
2000
նա այլևս աղքատ չէ:
13:01
He becomes a child in progress heading for a professional level,
182
763000
5000
Նա կանգնում է մասնագիտական զարգացման և առաջխաղացման ճանապարհին,
13:06
who'll later become a full citizen.
183
768000
2000
և նա հետագայում կդառնա լիարժեք քաղաքացի:
13:08
Needless to say that music is the number one prevention
184
770000
6000
Ավելորդ է ասել, որ երաժշտությունը ծառայում է որպես համար մեկ կանխարգելիչ միջոց
13:14
against prostitution, violence, bad habits,
185
776000
4000
մարմնավաճառության, բռնության, վատ սովորությունների,
13:18
and everything degrading in the life of a child.
186
780000
5000
և այն ամենի համար, ինչը կործանիչ է երեխայի կյանքում:
13:23
A few years ago, historian Arnold Toynbee
187
785000
6000
Մի քանի տարի առաջ պատմաբան Արնոլդ Թոյնբին
13:29
said that the world was suffering a huge spiritual crisis.
188
791000
6000
ասել էր, որ աշխարհը վերապրում է մի ահռելի հոգևոր ճգնաժամ:
13:35
Not an economic or social crisis, but a spiritual one.
189
797000
5000
Ոչ թե տնտեսական, կամ հասարակական, այլ հոգևոր ճգնաժամ:
13:40
I believe that to confront such a crisis,
190
802000
6000
Ես կարծում եմ, որ այս ճգնաժամին դիմագրավելու համար
13:46
only art and religion can give proper answers to humanity,
191
808000
9000
միայն արվեստը և հավատքը կարող են պատշաճ կերպով պատասխան տալ մարդկությանը,
13:55
to mankind's deepest aspirations,
192
817000
2000
նրանց ամենաբաղձալի ցանկություններին,
13:57
and to the historic demands of our times.
193
819000
4000
և մեր ժամանակների պատմական պահանջներին:
14:01
Education -- the synthesis of wisdom and knowledge --
194
823000
8000
Կրթությունը, լինելով իմաստության և գիտելիքի համադրություն,
14:09
is the means to strive for a more perfect, more aware,
195
831000
9000
հանդիսանում է մի միջոց (պայքարելու) ավելի կատարյալ, ավելի բանիմաց,
14:18
more noble and more just society.
196
840000
2000
ազնվական և արդար հասարակություն ստեղծելու համար:
14:20
With passion and enthusiasm we pay profound respects to TED
197
842000
14000
Մեծ խանդավառությամբ մենք արտահայտում ենք մեր հարգանքը
14:34
for its outstanding humanism, the scope of its principles,
198
856000
9000
ԹԵԴի նկատմամբ իր բացահայտ մարդասիրության, իր սկզբունքների,
14:43
for its open and generous promotion of young values.
199
865000
8000
իր`արժեքների տարածման գործում բաց և առատաձեռն աջակցության համար:
14:51
We hope that TED can contribute in a full and fundamental way
200
873000
8000
Մենք հույս ունենք, որ ԹԵԴը իր ամբողջական և հիմնարար ներդրումը կունենա
14:59
to the building of this new era in the teaching of music,
201
881000
4000
երաժշտության դասավանդման այս նոր դարաշրջանը ստեղծելու գործում,
15:03
in which the social, communal, spiritual and vindicatory aims
202
885000
8000
որտեղ երեխայի և դեռահասի հասարակական, համայնքային, հոգևոր և պաշտպանական նպատակները
15:11
of the child and the adolescent
203
893000
2000
դառնում են ազդանշանային կրակ
15:13
become a beacon and a goal for a vast social mission.
204
895000
5000
և նպատակ մի մեծ հասարակական առաքելության համար:
15:18
No longer putting society at the service of art,
205
900000
6000
Այլևս հասարակությունը չպետք է ծառայի արվեստին,
15:24
and much less at the services of monopolies of the elite,
206
906000
4000
և առավել ևս հարուստ խավերի մենաշնորհություններին, բայց փոխարենը
15:28
but instead art at the service of society,
207
910000
4000
արվեստը պիտի ծառայի հասարակությանը, թույլին,
15:32
at the service of the weakest, at the service of the children,
208
914000
4000
երեխաներին, հիվանդներին, խոցելիներին,
15:36
at the service of the sick, at the service of the vulnerable,
209
918000
5000
այն բոլոր մարդկանց,
15:41
and at the service of all those who cry for vindication
210
923000
5000
ովքեր պաշտպանվածություն են ձգտում
15:46
through the spirit of their human condition
211
928000
4000
իրենց մարդկային հոգու
15:50
and the raising up of their dignity.
212
932000
2000
և արժանապատվության բարձրացման միջոցով:
15:52
(Music)
213
934000
4000
(Երաժշտություն)
15:56
(Applause)
214
938000
1000
(Ծափահարություններ)
15:57
CA: We are going live now to Caracas.
215
939000
3000
Քրիս Անդերսոն. «Մենք հիմա կենդանի եթերում կտեղափոխվենք Կառակաս։
16:00
We are going live to Caracas
216
942000
2000
Մենք հիմա կենդանի եթերում կտեղափոխվենք Կառակաս,
16:02
to hear Maestro Abreu's TED Prize wish.
217
944000
3000
մաեստրո Աբրյուի ԹԵԴ մրցանակի ցանկությունը լսելու համար»:
16:06
JA: Here is my TED Prize wish:
218
948000
3000
Խոսե Աբրու. «Ահա իմ ԹԵԴ մրցանակի ցանկությունը:
16:10
I wish that you'll help to create and document
219
952000
5000
Ես ցանկանում եմ, որ դուք օգնեք ստեղծել
16:15
a special training program
220
957000
4000
հատուկ վերապատրաստման ծրագիր
16:19
for 50 gifted young musicians,
221
961000
3000
հիսուն շնորհալի երիտասարդ երաժիշտների համար,
16:22
passionate about their art and social justice,
222
964000
5000
ովքեր լի են խանդավառությամբ իրենց արվեստի և հասարակական արդարության համար,
16:27
and dedicated to bringing El Sistema to the United States
223
969000
6000
և նվիրված են Էլ Սիստեման ԱՄՆ-ում
16:33
and other countries.
224
975000
2000
և այլ երկրներում տարածելու գործին»:
16:35
Thank you very much.
225
977000
2000
Անչափ շնորհակալ եմ:
16:37
(Applause)
226
979000
12000
(Ծափահարություններ)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
José Antonio Abreu - Maestro
José Antonio Abreu founded El Sistema in 1975 to help Venezuelan kids learn to play musical instruments and be part of an orchestra. The TED Prize winner's bold idea has seeded hundreds of youth orchestras -- and many happy lives.

Why you should listen

In Venezuela, the gulf between rich and poor is one of the starkest in the world. José Antonio Abreu -- economist, musician and reformer -- founded El Sistema ("the system") in 1975 to help Venezuelan kids take part in classical music. Four decades on, El Sistema is a nationwide network of youth orchestras, choirs and music centers -- and more than 750,000 young musicians. 

El Sistema uses music education to help kids from impoverished circumstances achieve their full potential and learn values that favor their growth. Several El Sistema students have gone on to major international careers, including Gustavo Dudamel, music director of the Los Angeles Philharmonic, and the bassist Edicson Ruiz, who at 17 became the youngest musician ever to join the Berlin Philharmonic. These talented musicians are a source of national pride

There is a simple concept behind Abreu's work: for him an orchestra is a place where children learn to listen to each other and to respect one another. This idea has rippled out to 55 countries -- from Afghanistan to Wales. With the 2009 TED Prize, Abreu created the Sistema Fellows Program, an iniative to train music educators passionate about social justice in the United States. Sistema Fellows have planted youth orchestras in 20 American cities, teaching more than 5,000 students. 

More profile about the speaker
José Antonio Abreu | Speaker | TED.com