English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TED2009

José Antonio Abreu: The El Sistema music revolution

호세 안토니오 아브리우가 이야기하는 "음악으로 변화된 아이들"

Filmed:
1,004,028 views

호세 안토니오 아브리우는 수천명의 베네수엘라 아이들의 인생을 바꾼 청소년 오케스트라를 만든 카리스마적인 설립자입니다. 그의 놀라운 이야기와 함께 TED Prize wish를 통해 미국을 비롯한 여러 나라에 큰 영향을 줄 수 있는 소망을 함께 나눕니다.

- Maestro
José Antonio Abreu founded El Sistema in 1975 to help Venezuelan kids learn to play musical instruments and be part of an orchestra. The TED Prize winner's bold idea has seeded hundreds of youth orchestras -- and many happy lives. Full bio

Chris크리스 Anderson앤더슨: Let's now see the extraordinary이상한 speech연설
크리스 안델손: 자, 이제 우리가 몇 주 전에 촬영했던
00:18
that we captured포착 된 a couple weeks ago...전에.
비범한 연설을 함께 감상합시다.
00:21
(Music음악)
(음악)
00:23
Jose호세 Antonio안토니오 Abreu아브레유: My dear소중한 friends친구, ladies숙녀 and gentlemen신사,
호세 안토니오 아브리우: 나의 친애하는 친구들, 그리고 신사 숙녀 여러분
00:32
I am overjoyed기뻤던 today오늘
저는 오늘 이 자리에서
00:37
at being존재 awarded수여 된 the TED테드 Prize
국가적 청소년,어린이 오케스트라 및 합창단 시스템의
00:41
on behalf대신에 of all
설립과 성장발전에 지난 35년 동안
00:47
the distinguished저명한 music음악 teachers교사,
사심없이, 그리고 충성스럽게 저와 함께 해준
00:49
artists예술가들 and educators교육자 from Venezuela베네수엘라
뛰어난 음악 선생님들과 예술가들
00:51
who have selflessly사심없이 and loyally충성스럽게 accompanied동행 한 me for 35 years연령
그리고 베네수엘라의 교육자들을 대표해서
00:59
in founding창립, growing성장하는 and developing개발 중 in Venezuela베네수엘라
TED Prize를 받게 된 것에
01:03
the National내셔널 System체계 of Youth청소년 and Children's어린이 Orchestras오케스트라 and Choirs합창단.
대단히 기쁘게 생각합니다.
01:09
Since이후 I was a boy소년,
제가 소년이었을 때 부터
01:13
in my early이른 childhood어린 시절,
저의 어린 시절에
01:15
I always wanted to be a musician음악가,
저는 언제나 음악인이 되기를 원하였습니다,
01:18
and, thank God, I made만든 it.
그리고, 신께 감사하게도, 저는 그것을 이루어내었습니다.
01:21
From my teachers교사, my family가족 and my community커뮤니티,
저의 선생님들과, 저의 가족, 그리고 제가 속한 공동체로부터
01:25
I had all the necessary필요한 support지원하다 to become지다 a musician음악가.
저는 제가 음악인이 되기 위해서 필요한 모든 도움들을 받을 수 있었습니다.
01:29
All my life I've dreamed꿈꾸는
제 인생동안 저는
01:33
that all Venezuelan베네수엘라 사람 children어린이
베네수엘라의 아이들이
01:35
have the same같은 opportunity기회 that I had.
제가 가졌던 기회와 동일한 기회를 갖기를 꿈꿔왔습니다.
01:40
From that desire염원 and from my heart심장
이러한 제 마음 속의 열망으로부터
01:43
stemmed줄기가있는 the idea생각 to make music음악
음악을 깊이 있게 누구나 즐길 수 있는
01:49
a deep깊은 and global글로벌 reality현실 for my country국가.
현실로 만들고자하는 생각을 갖게 되었습니다.
01:51
From the very first rehearsal암송, I saw the bright선명한 future미래 ahead앞으로.
최초의 예행연습으로부터, 저는 밝은 미래를 내다 보았습니다.
01:57
Because the rehearsal암송 meant의미심장 한 a great challenge도전 to me.
왜냐하면 예행연습은 제게 커다란 도전을 의미했기 때문입니다.
02:03
I had received받은 a donation기부 of 50 music음악 stands스탠드
저는 그 예행연습에서 100명의 소년들을 위해서 사용할
02:09
to be used by 100 boys소년들 in that rehearsal암송.
50개의 스탠드를 기증 받았었습니다.
02:14
When I arrived도착한 at the rehearsal암송, only 11 kids아이들 had shown표시된 up,
제가 그 예행연습에 도착했을 때, 단지 11명의 아이들만이 나타났습니다,
02:19
and I said to myself자기,
그리고 저는 제게 말했지요,
02:24
"Do I close닫기 the program프로그램 or multiply곱하다 these kids아이들?"
"내가 이 프로그램을 그만해야할까 혹은 이 아이들의 수를 늘려야할까?"
02:26
I decided결정적인 to face얼굴 the challenge도전, and on that same같은 night,
저는 이 도전에 맞서기로 마음 먹었습니다, 그리고 그 날 밤에,
02:32
I promised약속 한 those 11 children어린이 I'd turn회전 our orchestra오케스트라
저는 11명의 아이들에게 약속하였습니다, 제가 우리의 오케스트라를
02:37
into one of the leading주요한 orchestras오케스트라 in the world세계.
세계적으로 유명한 오케스트라중의 하나로 만들겠다고 말입니다.
02:41
Two months개월 ago...전에, I remembered기억 된 that promise약속 I made만든,
두 달전에, 저는 제가 했던 약속을 기억해냈습니다,
02:43
when a distinguished저명한 English영어 critic비평가
영국의 저명한 비평가가
02:50
published출판 된 an article in the London런던 Times타임스,
런던 타임즈에
02:52
asking질문 who could be the winner우승자 of the Orchestra오케스트라 World세계 Cup.
세계 오케스트라 월드컵의 승자를 묻는 글을 기고하였습니다.
02:57
He mentioned말하는 four great world세계 orchestras오케스트라,
그는 네개의 위대한 오케스트라에 대해서 언급하였고,
03:02
and the fifth다섯 one was Venezuela's베네수엘라 Youth청소년 Symphony교향곡 Orchestra오케스트라.
다섯번째가 베네주엘라 청소년 심포니 오케스트라였습니다.
03:04
Today오늘 we can say
오늘 우리는
03:11
that art미술 in Latin라틴어 America미국
라틴아메리카에서의 예술이
03:13
is no longer더 길게 a monopoly전매권 of elites엘리트
더 이상 엘리트들의 만의 독점물이 아니며
03:17
and that it has become지다 a social사회적인 right,
사회적인 권리이자
03:23
a right for all the people.
모두를 위한 권리가 되었다고 이야기할 수 있습니다.
03:25
Child어린이: There is no difference here between중에서 classes수업,
어린이: 여기에서는 신분이 다르거나
03:28
nor...도 아니다 white화이트 or black검은, nor...도 아니다 if you have money or not.
백인이던 흑인이던, 가난하거나 부자거나 상관이 없어요.
03:33
Simply간단히, if you are talented재간 있는,
단지 당신에게 재능이 있고,
03:35
if you have the vocation직업 and the will to be here,
소명의식과 함께 하겠다는 의지만 있다면
03:39
you get in. You share with us and make music음악.
우리 오케스트라에서 함께 경험을 공유하고 음악을 연주할 수 있답니다.
03:43
JAJA: During동안 the recent충적세 tour근무 기간
최근의
03:45
by the Simon사이먼 Bolivar볼 리바 Youth청소년 Orchestra오케스트라 of Venezuela베네수엘라
베네수엘라 Simon Bolivar 청소년 오케스트라의
03:48
of U.S. and Europe유럽,
유럽과 미국 투어를 통해서
03:53
we saw how our music음악 moved움직이는 young어린 audiences관객
우리는 우리의 음악이 젊은 청중들의 영혼 밑바닥부터
03:55
to the bottom바닥 of their그들의 souls,
흔들어 놓는 것을 보았습니다.
04:00
how children어린이 and adolescents청소년 rushed돌진 한 up to the stage단계
또한 어린이와 청소년들이 무대로 달려와
04:05
to receive받다 the jackets재킷 from our musicians음악가,
우리 음악가들의 자켓을 받으려고 하는 것을 보았습니다.
04:10
how the standing서 있는 ovations난소, sometimes때때로 30 minutes의사록 long,
또한 때때로 30분에 걸친 기립 박수가
04:13
seemed~ 같았다 to last forever영원히,
영원한 것처럼 느껴지기도 했습니다.
04:21
and how the public공공의, after the concert음악회 was over,
그리고 콘서트가 끝난 이후에
04:23
went갔다 out into the street거리 to greet인사 our young어린 people in triumph승리.
청중들이 길거리에서 우리의 젊은이들을 환호해주는 것을 보았습니다.
04:26
This meant의미심장 한 not only an artistic예술적 triumph승리,
이것은 단순한 예술적인 승리만을 의미하는 것이 아니라
04:31
but also또한 a profound깊은 emotional정서적 인 sympathy동정
세계 최선진국의 대중들과
04:37
between중에서 the public공공의 of the most가장 advanced많은 nations민족 국가 of the world세계
마치 베네수엘라에서 본 것과 같이 청중들에게
04:41
and the musical뮤지컬 youth청소년 of Latin라틴어 America미국,
음악과 활기와 에너지와 열정과 힘의 메세지를 전하는
04:47
as seen in Venezuela베네수엘라,
라틴 아메리카의 젊은 음악인들 사이의
04:49
giving주는 these audiences관객 a message메시지 of music음악, vitality활력, energy에너지,
깊은 감정적인 공감을
04:51
enthusiasm열광 and strength.
의미합니다.
05:00
In its essence본질, the orchestra오케스트라 and the choir성가대
본질적으로, 오케스트라와 합창단은
05:02
are much more than artistic예술적 structures구조.
예술적 집합체, 그 이상입니다.
05:07
They are examples예제들 and schools학교 of social사회적인 life,
그들은 학교와 사회 생활의 예제들입니다.
05:11
because to sing노래 and to play놀이 together함께
왜냐하면 노래하고 함께 노는 것은
05:15
means방법 to intimately친밀하게 coexist공존하다
조직과 협동의 엄격한 규칙들을 따르며
05:17
toward...쪽으로 perfection완전 and excellence우수,
목소리와 악기들의 조화로운 협력관계를 만들기 위하여
05:22
following수행원 a strict엄격한 discipline징계 of organization조직 and coordination동등
완벽과 탁월함을 향해서
05:27
in order주문 to seek목표물 탐색 the harmonic고조파 interdependence상호 의존
친밀하게 공존하는 것을
05:33
of voices목소리 and instruments악기들.
의미하기 때문입니다.
05:35
That's how they build짓다 a spirit정신 of solidarity연대
그것이 서로간의 연대의식과
05:37
and fraternity협동 단체 among사이에 them,
우애를 형성하는 방법이며,
05:40
develop나타나게 하다 their그들의 self-esteem자아 존중감
자부심을 개발하고,
05:42
and foster기르다 the ethical윤리적 인 and aesthetical미학적 values
음악과 관련된 모든
05:45
related관련 to the music음악 in all its senses감각.
윤리적이고 미학적인 가치들을 함양하는 방법입니다.
05:50
This is why music음악 is immensely굉장히 important중대한
이것이 바로 음악이 예술적 감성을 일깨우고
05:54
in the awakening각성 of sensibility감수성, in the forging단조 of values
가치들을 구축하고
05:58
and in the training훈련 of youngsters젊은이들
젊은이들을 훈련시키고, 아이들을 가르치는데
06:04
to teach가르치다 other kids아이들.
대단히 중요한 이유입니다.
06:06
Child어린이: After all this time here,
어린이: 이곳에서의 모든 시간을 되돌아보면,
06:08
music음악 is life.
음악이 제 인생이에요.
06:10
Nothing else그밖에.
다른 것은 없어요
06:12
Music음악 is life.
음악이 제 삶입니다.
06:14
JAJA: Each마다 teenager십대 and child어린이 in El엘자 Sistema화상 has his own개인적인 story이야기,
호세 안토니오: "엘 시스테마"의 모든 청소년들과 아이들은 각자의 이야기를 가지고 있습니다,
06:18
and they are all important중대한 and of great significance의미 to me.
그리고 그 모든 것들이 내게 중요하고, 커다란 의미를 가집니다.
06:23
Let me mention언급하다 the case케이스 of Edicson에디슨 Ruiz루이즈.
에딕손 루츠의 경우를 얘기해보겠습니다.
06:30
He is a boy소년 from a parish교구 in Caracas카라카스
그는 카라카스의 작은 교구에서 온 소년이었습니다.
06:36
who passionately열정적으로 attended참석 한 to his double더블 bass베이스 lessons수업
산아우구틴의 청소년 오케스트라의
06:41
at the San Agustin's아구스틴 Junior후진 Orchestra오케스트라.
더블 베이스 교습에 참여하는 것에 열정적인 소년이었습니다.
06:46
With his effort노력,
그의 노력과
06:50
and the support지원하다 of his mother어머니, his family가족 and his community커뮤니티,
그의 어머니와 그의 가족, 그리고 공동체의 도움으로
06:52
he became되었다 a principal주요한 member회원
그는 베를린 필하모닉 오케스트라의
06:57
in the double더블 bass베이스 segment분절 of the Berlin베를린 Philharmonic음악 협회 Orchestra오케스트라.
더블 베이스 파트의 핵심 단원이 되었습니다.
06:59
We have another다른 well-known잘 알려진 case케이스 -- Gustavo구스타보 Dudamel두다멜.
우리에게는 구스타프 두다멜의 또다른 유명한 일화가 있습니다.
07:03
He started시작한 as a boy소년 member회원 of the children's아이들의 orchestra오케스트라
그는 그의 고향인 바퀴시메토의 어린이 오케스트라의
07:08
in his hometown고향, Barquisimeto바르 키시 메토.
소년 멤버로 시작하였습니다.
07:12
There, he grew자랐다 as a violinist바이올린 연주자 and as a conductor지휘자.
거기서 그는 바이올리니스트로, 그리고 지휘자로 성장했습니다.
07:14
He became되었다 the conductor지휘자 of Venezuela's베네수엘라 junior후진 orchestras오케스트라,
그는 베네주엘라 청소년 오케스트라의 지휘자가 되었고,
07:20
and today오늘 conducts지휘하다 the world's세계의 greatest가장 큰 orchestras오케스트라.
오늘날 세계 최고의 오케스트라를 이끌고 있습니다.
07:25
He is the musical뮤지컬 director감독 of Los로스 Angeles앤젤레스 Philharmonic음악 협회,
그는 로스엔젤레스 필하모니의 지휘자 이고,
07:29
and is still the overall사무용 겉옷 leader리더 of Venezuela's베네수엘라 junior후진 orchestras오케스트라.
여전히 베네주엘라 청소년 오케스트라의 선도자 입니다.
07:34
He was the conductor지휘자 of the Gothenburg예테보리 Symphony교향곡 Orchestra오케스트라,
그는 구텐베르그 심포니 오케스트라의 지휘자였고,
07:38
and he's an unbeatable탁월한 example
그는 라틴 아메리카와 세계의 청소년 음악인들의
07:40
for young어린 musicians음악가 in Latin라틴어 America미국 and the world세계.
타의 추종을 불허하는 모범입니다.
07:44
The structure구조 of El엘자 Sistema화상
"엘 시스테마"의 구조는
07:48
is based기반 on a new새로운 and flexible융통성 있는 managing관리 style스타일
각 공동체와 지역의 특성에 걸맞는
07:50
adapted적응 된 to the features풍모 of each마다 community커뮤니티 and region부위,
새롭고 유연한 관리 방식에 기반하고 있습니다.
07:57
and today오늘 attends참석하다 to 300,000 children어린이 of the lower보다 낮은 and middle중간 class수업
그리고 오늘날 베네주엘라에서 30만명의 저소득층과 중산층 아이들이
08:03
all over Venezuela베네수엘라.
참여하고 있습니다.
08:09
It's a program프로그램 of social사회적인 rescue구출
이것은 사회 구조의 프로그램이자
08:11
and deep깊은 cultural문화적 transformation변환
깊이있는 사회적인 변화입니다
08:15
designed디자인 된 for the whole완전한 Venezuelan베네수엘라 사람 society사회
전체 베네수엘라 사회를 위해서 계획되었고
08:19
with absolutely전혀 no distinctions구별 whatsoever도대체 무엇이,
그 어떤 구별이나 차별도 없으며,
08:23
but emphasizing강조하는 the vulnerable취약 and endangered멸종 위기에 놓인 social사회적인 groups여러 떼.
오직 취약하고 위협받는 사회적 계층을 강조하는 사회적인 변화 입니다.
08:25
The effect효과 of El엘자 Sistema화상 is felt펠트 in three fundamental기본적인 circles동그라미:
엘 시스테마의 효과는 세개의 근본적인 영역에서 느낄 수 있습니다 -
08:32
in the personal개인적인/social사회적인 circle,
개인/사회적 영역과
08:37
in the family가족 circle and in the community커뮤니티.
가족적 영역, 그리고 공동체 영역입니다.
08:40
In the personal개인적인/social사회적인 circle,
개인/사회적 영역에서
08:45
the children어린이 in the orchestras오케스트라 and choirs성가대
합창단과 오케스트라의 아이들은
08:47
develop나타나게 하다 their그들의 intellectual지적인 and emotional정서적 인 side측면.
그들의 지적, 감정적 측면을 개발합니다.
08:52
The music음악 becomes된다 a source출처
음악은 인간 존재의 다양한 차원들을
08:56
for developing개발 중 the dimensions치수 of the human인간의 being존재,
개발하는 자원이 되고,
08:58
thus그러므로 elevating승강 the spirit정신
따라서 정신을 함양하고
09:02
and leading주요한 man to a full완전한 development개발 of his personality인격.
그 개성을 최대한 개발하도록 이끕니다.
09:04
So, the emotional정서적 인 and intellectual지적인 profits이익 are huge거대한 --
따라서 감정적이고 지적인 이익은 매우 큽니다.
09:08
the acquisition취득 of leadership지도, teaching가르치는 and training훈련 principles원칙들,
리더쉽, 교육과 훈련, 참여
09:15
the sense감각 of commitment헌신, responsibility책임,
책임감과 관대함
09:24
generosity관대 and dedication봉납 to others다른 사람,
다른 이들에 대한 헌신과
09:26
and the individual개인 contribution기부 to achieve이루다 great collective집단적 goals목표.
커다란 공동의 목표에 대한 개인적인 공헌들을 얻을 수 있습니다.
09:30
All this leads리드 to the development개발 of self-esteem자아 존중감 and confidence자신.
그리고 이것들은 자부심과 자존심의 개발로 이어집니다.
09:37
Mother어머니 Teresa테레사 of Calcutta캘커타
캘커타의 테레사 수녀는
09:44
insisted주장하다 on something that always impressed깊은 인상 me:
언제나 나를 감동 받게 하는 것을 주장한 바 있습니다 -
09:49
the most가장 miserable딱한 and tragic비참한 thing about poverty가난
가난에 대해서 가장 비참하고 슬픈 사실은
09:53
is not the lack결핍 of bread or roof지붕,
지붕이나 빵이 없는 것이 아니라
09:58
but the feeling감각 of being존재 no-one아무도 --
아무것도 아니라는 감정을 느끼는 것,
10:03
the feeling감각 of not being존재 anyone누군가,
누구도 되지 못하는 감정을 느끼는 것,
10:07
the lack결핍 of identification신분증,
정체성의 결여,
10:09
the lack결핍 of public공공의 esteem존중.
사람들의 관심을 받지 못하는 것이다.
10:14
That's why the child's아이의 development개발
그것이 바로 합창단과 오케스트라가
10:20
in the orchestra오케스트라 and the choir성가대
아이들의 성장에서 아이들에게
10:23
provides~을 제공하다 him with a noble고귀한 identity정체
숭고한 정체성을 심어주고
10:26
and makes~을 만든다 him a role역할 model모델 for his family가족 and community커뮤니티.
아이의 가족과 공동체를 위한 역할모델을 제공하는 이유입니다.
10:28
It makes~을 만든다 him a better student학생 at school학교
이것은 아이가 학교에서 보다 좋은 학생이 되도록 합니다.
10:34
because it inspires고무시키는 in him a sense감각 of responsibility책임,
왜냐하면 그것은 아이의 학교 생활을 도울 수 있는 책임감과
10:39
perseverance인내 and punctuality시간 엄수 that will greatly매우 help him at school학교.
끈기와, 꼼꼼함을 불어넣어주기 때문입니다.
10:41
Within이내에 the family가족, the parents'부모님' support지원하다 is unconditional무조건적인.
가족 내에서, 부모의 도움은 절대적입니다.
10:50
The child어린이 becomes된다 a role역할 model모델 for both양자 모두 his parents부모님,
아이는 그의 부모들의 역할 모델이 됩니다,
10:57
and this is very important중대한 for a poor가난한 child어린이.
그리고 이것은 가난한 아이들에게 매우 중요합니다.
11:01
Once일단 the child어린이 discovers발견하다 he is important중대한 to his family가족,
아이들이 자기가 가족들에게 중요하다는 것을 발견하게 되면
11:03
he begins시작하다 to seek목표물 탐색 new새로운 ways of improving개선 himself그 자신
그는 자기 자신을 개선할 새로운 방법을 찾기 시작합니다
11:09
and hopes희망하다 better for himself그 자신 and his community커뮤니티.
그리고 그 자신과 공동체가 더 나아지기를 소망하게 됩니다.
11:13
Also또한, he hopes희망하다 for social사회적인 and economic간결한 improvements개량 for his own개인적인 family가족.
또한 그러한 자신의 가족이 사회적, 경제적으로 개선되기를 소망합니다.
11:18
All this makes~을 만든다 up a constructive건설적인 and ascending오름차순 social사회적인 dynamic동적.
이 모든 것이 건설적이고 상승적인 사회 역학을 만들어 냅니다.
11:25
The large majority과반수 of our children어린이 belong있다, as I already이미 mentioned말하는,
제가 언급한 것과 같이, 이 아이들의 대부분은
11:32
to the most가장 vulnerable취약 strata지충 of the Venezuelan베네수엘라 사람 population인구.
베네수엘라의 가장 취약한 사회 계급에 속해있습니다.
11:37
That encourages격려하다 them to embrace포옹 new새로운 dreams, new새로운 goals목표,
그것은 그들로 하여금 새로운 꿈과 새로운 목표를 품게 하고
11:41
and progress진행 in the various여러 opportunities기회
음악이 제공하는 다양한 기회들 속에서 발전하도록
11:46
that music음악 has to offer제공.
장려합니다.
11:50
Finally마침내, in the circle of the community커뮤니티,
마지막으로, 공동체의 영역에서,
11:52
the orchestras오케스트라 prove알다 to be the creative창조적 인 spaces공백 of culture문화
오케스트라는 문화의 창의적인 공간이라는 것을
11:56
and sources원천 of exchange교환 and new새로운 meanings의미.
그리고 새로운 의미와 교화의 장임을 보여줍니다.
12:01
The spontaneity자발성 music음악 has
음악이 가지고 있는 즉흥적이고, 마음에서 우러나오는 성질은
12:03
excludes제외하다 it as a luxury사치 item and makes~을 만든다 it a patrimony세습 재산 of society사회.
사치품이기를 거부하며, 음악이 사회의 유산이 되게 합니다.
12:09
It's what makes~을 만든다 a child어린이 play놀이 a violin바이올린 at home,
이 자연스러운 자발성이야말로 아버지가 목공소에서 일하고 있을 때에
12:16
while his father아버지 works공장 in his carpentry목공예.
아들이 바이올린을 연주하고,
12:21
It's what makes~을 만든다 a little girl소녀 play놀이 the clarinet클라리넷 at home,
어머니가 가정일을 할 때에
12:25
while her mother어머니 does the housework안일.
어린 딸이 클라리넷을 연주할 수 있게 만드는 것입니다.
12:30
The idea생각 is that the families가족들 join어울리다 with pride자부심 and joy즐거움
핵심 아이디어는 가족이 자부심과 기쁨을 가지고
12:34
in the activities활동들 of the orchestras오케스트라 and the choirs성가대
아이들이 속해 있는 오케스트라와 합창단의
12:41
that their그들의 children어린이 belong있다 to.
활동에 참여하는 것입니다.
12:43
The huge거대한 spiritual영적인 world세계 that music음악 produces생산하다 in itself그 자체,
음악이 스스로 만들어내고
12:45
which어느 also또한 lies거짓말 within이내에 itself그 자체,
그 안에 내제하는 거대한 정신적인 세계는
12:50
ends끝이다 up overcoming극복하는 material자료 poverty가난.
물질적인 가난함을 이겨내게 됩니다.
12:53
From the minute a child's아이의 taught가르쳤다 how to play놀이 an instrument악기,
아이가 악기를 연주하는 법을 배우는 그 순간부터,
12:57
he's no longer더 길게 poor가난한.
그 아이는 더 이상 가난하지 않습니다.
12:59
He becomes된다 a child어린이 in progress진행 heading표제 for a professional직업적인 level수평,
그는 전문적인 수준을 향해서 진보를 시작하는 아이가 되고
13:01
who'll누가 later후에 become지다 a full완전한 citizen시민.
이후에는 한 사람의 시민으로 성장할 것입니다.
13:06
Needless불필요한 to say that music음악 is the number번호 one prevention예방
말할 필요도 없이, 음악은 매춘과
13:08
against반대 prostitution매춘, violence폭력, bad나쁜 habits버릇,
폭력과, 나쁜 버릇과, 아이의 인생을 망치는 모든 것으로부터의
13:14
and everything degrading퇴화하는 in the life of a child어린이.
최고의 방지책입니다.
13:18
A few조금 years연령 ago...전에, historian역사가 Arnold아놀드 Toynbee토인비
몇년전에, 역사가 아놀드 토인비는 말했습니다
13:23
said that the world세계 was suffering괴로움 a huge거대한 spiritual영적인 crisis위기.
세계가 커다란 정신적인 위기를 겪고 있노라고 말입니다.
13:29
Not an economic간결한 or social사회적인 crisis위기, but a spiritual영적인 one.
경제적인, 사회적인 위기가 아닌, 정신적인 위기 말입니다.
13:35
I believe that to confront대치하다 such이러한 a crisis위기,
저는 이러한 위기를 돌파하기 위해서는
13:40
only art미술 and religion종교 can give proper적절한 answers답변 to humanity인류,
오직 예술과 종교만이
13:46
to mankind's인류의 deepest가장 깊은 aspirations포부,
인류와, 인류의 강렬한 열망과, 우리 시대의 역사적인 요구에
13:55
and to the historic역사적인 demands요구 of our times타임스.
올바른 해답을 줄 수 있다고 믿습니다.
13:57
Education교육 -- the synthesis합성 of wisdom지혜 and knowledge지식 --
지혜와 지식의 통합이 되는 교육,
14:01
is the means방법 to strive싸우다 for a more perfect완전한, more aware알고있는,
이것은 보다 완벽하고, 보다 깨어 있고
14:09
more noble고귀한 and more just society사회.
보다 고귀하며, 보다 정의로운 사회를 위하여 안간힘을 쓰는 것을 의미합니다.
14:18
With passion열정 and enthusiasm열광 we pay지불 profound깊은 respects인사 to TED테드
우리는 TED에게 열정과 열의로써 깊은 존경을 표합니다
14:20
for its outstanding두드러진 humanism인문주의, the scope범위 of its principles원칙들,
TED의 뛰어난 인류애와, 근본원리들에 대한 폭넓음과,
14:34
for its open열다 and generous풍부한 promotion승진 of young어린 values.
열려있음과 젊은 가치들에 대한 관대한 홍보에 깊은 존경을 표합니다
14:43
We hope기대 that TED테드 can contribute기여하다 in a full완전한 and fundamental기본적인 way
우리는 TED가 음악 교육의 새로운 시대를 건설하는데
14:51
to the building건물 of this new새로운 era연대 in the teaching가르치는 of music음악,
폭넓고 근본적인 방법으로 공헌하기를 희망합니다.
14:59
in which어느 the social사회적인, communal공동의, spiritual영적인 and vindicatory신념의 aims목표
아이들과 청소년들을
15:03
of the child어린이 and the adolescent한창 젊은
사회적, 공동체적, 정신적으로 옹호하기 위한 목적이
15:11
become지다 a beacon봉홧불 and a goal for a vast거대한 social사회적인 mission사명.
커다란 사회적인 사명을 위한 신호와 목표가 되는 시대말입니다.
15:13
No longer더 길게 putting퍼팅 society사회 at the service서비스 of art미술,
더 이상 예술을 위한 사회나,
15:18
and much less적게 at the services서비스 of monopolies전매품 of the elite엘리트,
엘리트들 소수만을 위한 사회가 아닌
15:24
but instead대신에 art미술 at the service서비스 of society사회,
사회를 위한 예술
15:28
at the service서비스 of the weakest약한, at the service서비스 of the children어린이,
가장 약한 자를 위한 예술, 아이들을 위한 예술,
15:32
at the service서비스 of the sick고약한, at the service서비스 of the vulnerable취약,
아픈 자를 위한 예술, 약한 자들을 위한 예술,
15:36
and at the service서비스 of all those who cry울음 소리 for vindication옹호
자신의 권리를 높이고
15:41
through...을 통하여 the spirit정신 of their그들의 human인간의 condition조건
인간 존재의 정신을 옹호하기 위하여 눈물 흘리는
15:46
and the raising인상 up of their그들의 dignity존엄.
모든 자들을 위한 예술이 되는 시대 말입니다.
15:50
(Music음악)
(음악)
15:52
(Applause박수 갈채)
(박수)
15:56
CA캘리포니아 주: We are going live살고 있다 now to Caracas카라카스.
크리스 안델손 : 이제 카라카스를 연결하겠습니다.
15:57
We are going live살고 있다 to Caracas카라카스
자 이제 카라카스를 연결해서
16:00
to hear듣다 Maestro거장 Abreu's아브레유 TED테드 Prize wish소원.
마에스트로 아브리우의 TED Prize wish를 들어보겠습니다.
16:02
JAJA: Here is my TED테드 Prize wish소원:
호세 안토니오: 저의 TED Prize wish는,
16:06
I wish소원 that you'll help to create몹시 떠들어 대다 and document문서
저는 여러분이 예술과 사회적 정의를 가지고 있으며
16:10
a special특별한 training훈련 program프로그램
엘시스테마를 미국과 다른 나라들로 전파하는데 열정을 가지고 있는
16:15
for 50 gifted타고난 young어린 musicians음악가,
50명의 젊은 음악인들을 위한
16:19
passionate열렬한 about their그들의 art미술 and social사회적인 justice정의,
특별한 훈련 프로그램을
16:22
and dedicated헌신적 인 to bringing데려 오는 El엘자 Sistema화상 to the United유나이티드 States
만들고 문서화하는데
16:27
and other countries국가.
도움을 주시기를 희망합니다.
16:33
Thank you very much.
대단히 감사합니다.
16:35
(Applause박수 갈채)
(박수)
16:37
Translated by Soonho Kong
Reviewed by Surie Lee

▲Back to top

About the speaker:

José Antonio Abreu - Maestro
José Antonio Abreu founded El Sistema in 1975 to help Venezuelan kids learn to play musical instruments and be part of an orchestra. The TED Prize winner's bold idea has seeded hundreds of youth orchestras -- and many happy lives.

Why you should listen

In Venezuela, the gulf between rich and poor is one of the starkest in the world. José Antonio Abreu -- economist, musician and reformer -- founded El Sistema ("the system") in 1975 to help Venezuelan kids take part in classical music. Four decades on, El Sistema is a nationwide network of youth orchestras, choirs and music centers -- and more than 750,000 young musicians. 

El Sistema uses music education to help kids from impoverished circumstances achieve their full potential and learn values that favor their growth. Several El Sistema students have gone on to major international careers, including Gustavo Dudamel, music director of the Los Angeles Philharmonic, and the bassist Edicson Ruiz, who at 17 became the youngest musician ever to join the Berlin Philharmonic. These talented musicians are a source of national pride

There is a simple concept behind Abreu's work: for him an orchestra is a place where children learn to listen to each other and to respect one another. This idea has rippled out to 55 countries -- from Afghanistan to Wales. With the 2009 TED Prize, Abreu created the Sistema Fellows Program, an iniative to train music educators passionate about social justice in the United States. Sistema Fellows have planted youth orchestras in 20 American cities, teaching more than 5,000 students. 

More profile about the speaker
José Antonio Abreu | Speaker | TED.com