ABOUT THE SPEAKER
Lauren Sallan - Paleobiologist
TED Fellow Lauren Sallan is a paleobiologist using big data analytics to reveal how macroevolution, or evolution happens at the largest scales, happens.

Why you should listen

Lauren Sallan uses the vast fossil record of fishes as a deep time database, mining to find out why some species persist and diversify while others die off. She has used these methods to discover the lost, largest, "sixth" mass extinction of vertebrates; the end-Devonian Hangenberg event (359 million years ago), reveal how fish heads changed first during their rise to dominance; test why some species thrive after global disruptions while others flounder; and show how invasions by new predators can shift prey diversity at global scales.

Sallan is the Martin Meyerson Assistant Professor in Interdisciplinary Studies at the University of Pennsylvania, based in the Department Earth and Environmental Science, and became a TED Fellow in 2017. Her research has been published in Science, PNAS and Current Biology. It has also been featured in the New York Times, The Chicago Tribune, Forbes, the New Scientist, the Discovery Channel and the recent popular science book, The Ends of the World by Peter Brannen.


More profile about the speaker
Lauren Sallan | Speaker | TED.com
TED2017

Lauren Sallan: How to win at evolution and survive a mass extinction

Lauren Sallan: Como vencer - em termos evolutivos - e sobreviver a uma extinção em massa

Filmed:
1,193,525 views

Parabéns! Por estar aqui, vivo, você é um dos vencedores da história, o resultado de uma história de sucesso que já dura 4 bilhões de anos. Os outros 99% de espécies que já existiram estão mortos, seja por fogo, por inundações, asteroides, gelo, calor e pela fria e calculista seleção natural. Como tivemos tanta sorte? E será que continuaremos vencedores? Nesta palestra curta e divertida, a paleontóloga e TED Fellow Lauren Sallan compartilha ideias sobre como a sobrevivência dos nossos ancestrais às extinções em massa nos tornou quem somos hoje.
- Paleobiologist
TED Fellow Lauren Sallan is a paleobiologist using big data analytics to reveal how macroevolution, or evolution happens at the largest scales, happens. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Parabéns.
00:13
Congratulations.
0
1032
1367
Por estar aqui, assistindo ao vivo,
como membro de uma espécie em expansão,
00:14
By being here,
1
2721
1200
00:15
listening, alive,
2
3945
1437
00:17
a member of a growing species,
3
5406
2301
você é um dos maiores
vencedores da história,
00:19
you are one of history's
greatest winners --
4
7731
2961
00:22
the culmination of a success story
four billion years in the making.
5
10716
4420
o resultado de uma história de sucesso
que já dura 4 bilhões de anos.
Você faz parte do 1% da vida.
00:27
You are life's one percent.
6
15768
2131
Os perdedores, os 99% das espécies
que já viveram na Terra, estão mortos,
00:30
The losers,
7
18884
1156
00:32
the 99 percent of species
who have ever lived,
8
20064
2832
00:34
are dead --
9
22920
1166
mortos pelo fogo, por inundações,
asteroides, predação, fome, gelo, calor
00:36
killed by fire, flood, asteroids,
10
24110
3361
00:39
predation, starvation, ice, heat
11
27495
2301
e pela fria e calculista seleção natural.
00:41
and the cold math of natural selection.
12
29820
2780
Seus ancestrais,
desde os primeiros peixes,
00:45
Your ancestors,
13
33186
1200
00:46
back to the earliest fishes,
14
34410
1550
superaram todos esses desafios.
00:47
overcame all these challenges.
15
35984
2091
00:50
You are here because
of golden opportunities
16
38932
2969
Você está aqui por causa
de oportunidades de ouro
00:53
made possible by mass extinction.
17
41925
2665
que se tornaram possíveis
devido a extinções em massa.
00:57
(Laughter)
18
45437
3246
(Risos)
É verdade.
01:01
It's true.
19
49048
1151
O mesmo se aplica aos demais vencedores,
nossos parentes próximos,
01:02
The same is true
of your co-winners and relatives.
20
50223
3229
os 34 mil tipos de peixes.
01:05
The 34,000 kinds of fishes.
21
53476
2689
01:08
How did we all get so lucky?
22
56586
2100
Como todos nós tivemos tanta sorte?
01:10
Will we continue to win?
23
58710
1633
Vamos continuar vencendo?
01:13
I am a fish paleobiologist
who uses big data --
24
61278
3955
Sou paleobióloga de peixes,
e uso toda essa gama de dados,
o registro fóssil,
01:17
the fossil record --
25
65257
1209
01:18
to study how some species win
and others lose.
26
66490
3230
para estudar por que algumas espécies
vencem e outras perdem.
Os vivos não servem pra isso.
Eles só sabem ganhar!
01:22
The living can't tell us;
27
70088
1610
01:23
they know nothing but winning.
28
71722
1700
Então, precisamos consultar os mortos.
01:25
So, we must speak with the dead.
29
73446
1944
Como fazer peixes mortos falarem?
01:27
How do we make dead fishes talk?
30
75946
1722
Museus contêm milhares
de lindos fósseis de peixes,
01:30
Museums contain multitudes
of beautiful fish fossils,
31
78265
4413
01:34
but their real beauty emerges
32
82702
1780
mas sua real beleza aparece
01:36
when combined with the larger
number of ugly, broken fossils,
33
84506
4247
quando combinados com fósseis feios
e quebrados, existentes em maior número,
01:40
and reduced to ones and zeros.
34
88777
2141
e transformados em uns e zeros.
01:43
I can trawl a 500-million-year database
for evolutionary patterns.
35
91327
4396
Posso pesquisar numa base dados
de 500 milhões de anos
por padrões evolutivos.
Por exemplo,
01:48
For example,
36
96412
1154
formas de peixes podem ser
capturadas por coordenadas
01:49
fish forms can be captured by coordinates
37
97590
3747
01:53
and transformed to reveal
major pathways of change
38
101361
4106
e transformadas para revelar
grandes padrões de mudança
01:57
and trends through time.
39
105491
2119
e tendências ao longo do tempo.
02:00
Here is the story
of the winners and losers
40
108583
2337
Eis a história de vencedores e perdedores
de apenas um evento crucial,
02:02
of just one pivotal event
I discovered using fossil data.
41
110944
4133
que descobri usando dados de fósseis.
02:07
Let's travel back 360 million years --
42
115500
4472
Vamos voltar no tempo 360 milhões de anos,
02:11
six times as long ago
as the last dinosaur --
43
119996
3540
seis vezes mais atrás no tempo
que a época do último dinossauro...
02:15
to the Devonian period;
44
123560
1646
ao período devoniano, um mundo estranho.
02:17
a strange world.
45
125230
1385
Predadores armados com mandíbulas
superafiadas dominavam,
02:19
Armored predators
with razor-edge jaws dominated
46
127505
3861
02:23
alongside huge fishes
with arm bones in their fins.
47
131390
4123
junto com peixes gigantes com ossos
enormes em suas barbatanas.
02:29
Crab-like fishes scuttled
across the sea floor.
48
137106
3253
Peixes em forma de crustáceo
que vasculhavam o fundo do mar.
02:33
The few ray-fin relatives
of salmon and tuna
49
141278
3483
Os poucos parentes actinopterígeos
do salmão e do atum
02:36
cowered at the bottom of the food chain.
50
144785
2484
se encolhiam no fundo da cadeia alimentar.
02:40
The few early sharks
lived offshore in fear.
51
148217
3496
Os poucos e primeiros tubarões
viviam na costa, com medo.
02:44
Your few four-legged ancestors,
the tetrapods,
52
152900
3752
Nossos primeiros ancestrais
de quatro patas, os tetrápodes,
02:48
struggled in tropical river plains.
53
156676
2471
lutavam pra sobreviver
em planícies de rios tropicais.
02:52
Ecosystems were crowded.
54
160391
1711
Os ecossistemas eram abarrotados.
02:54
There was no escape,
55
162744
1855
Não havia escapatória,
nenhuma oportunidade à vista.
02:56
no opportunity in sight.
56
164623
1752
Aí, o mundo acabou.
02:59
Then the world ended.
57
167110
1386
03:00
(Laughter)
58
168888
1950
(Risos)
03:02
No, it is a good thing.
59
170862
1365
Mas isso é uma coisa boa.
03:04
96 percent of all fish species died
60
172251
4368
Noventa e seis por cento
de todas as espécies de peixe morreram
03:08
during the Hangenberg event,
359 million years ago:
61
176643
4460
durante o evento Hangenberg,
359 milhões de anos atrás:
03:13
an interval of fire and ice.
62
181127
2008
um intervalo de fogo e gelo.
03:15
A crowded world was disrupted
and swept away.
63
183516
2995
Um mundo abarrotado foi
perturbado e exterminado.
Bem, talvez vocês achem
que esse foi o fim da história.
03:19
Now, you might think
that's the end of the story.
64
187735
2501
Os poderosos pereceram,
os mansos herdaram a Terra,
03:22
The mighty fell,
the meek inherited the earth,
65
190260
2191
03:24
and here we are.
66
192475
1205
e aqui estamos nós.
03:26
But winning is not that simple.
67
194660
2269
Mas vencer não é tão simples.
03:30
The handful of survivors
came from many groups --
68
198168
3165
Os poucos sobreviventes
vieram de diversos grupos,
03:33
all greatly outnumbered by their own dead.
69
201357
2946
todos superados em número,
e muito, por seus próprios mortos.
03:36
They ranged from top predator
to bottom-feeder,
70
204327
2733
Variavam de grandes predadores
a pequenas presas,
03:39
big to small,
71
207084
1300
de grandes a pequenos,
de marinhos a de água doce.
03:40
marine to freshwater.
72
208408
1973
A extinção foi um filtro.
03:42
The extinction was a filter.
73
210405
1992
03:44
It merely leveled the playing field.
74
212421
2185
Só equilibrou o cenário.
03:47
What really counted was what survivors did
over the next several million years
75
215352
5418
O que realmente importou
foi o que sobreviventes fizeram ao longo
dos vários milhões de anos seguintes
03:52
in that devastated world.
76
220794
1781
naquele mundo devastado.
03:56
The former overlords
should have had an advantage.
77
224033
2770
O antigos donos do pedaço
deviam ter uma vantagem.
03:59
They became even larger,
78
227245
1840
Eles se tornaram ainda maiores,
04:01
storing energy,
79
229109
1394
armazenando energia,
investindo nos mais jovens,
04:02
investing in their young,
80
230527
1623
04:04
spreading across the globe,
81
232174
1662
se espalhando pelo mundo,
se alimentando de peixes,
04:05
feasting on fishes,
82
233860
1469
mantendo o que sempre funcionou
e aproveitando bem o tempo.
04:07
keeping what had always worked,
and biding their time.
83
235353
3114
04:10
Yet they merely persisted for a while,
84
238906
3017
Mesmo assim, só persistiram por um tempo,
04:13
declining without innovating,
85
241947
2047
declinando sem inovar
e se tornando fósseis vivos.
04:16
becoming living fossils.
86
244018
2261
Ficaram presos demais
em sua forma de viver
04:18
They were too stuck in their ways
87
246887
1961
04:20
and are now largely forgotten.
88
248872
1908
e foram praticamente esquecidos.
04:24
A few of the long-suffering ray-fins,
sharks and four-legged tetrapods
89
252366
5159
Alguns dos sofridos actinopterígeos,
tubarões e tetrápodes
04:29
went the opposite direction.
90
257549
1654
seguiram na direção oposta.
04:31
They became smaller --
91
259528
1712
Ficaram menores,
04:33
living fast,
dying young,
92
261264
1820
vivendo pouco e morrendo jovens,
04:35
eating little
and reproducing rapidly.
93
263108
2064
comendo pouco e se reproduzindo rápido.
04:37
They tried new foods,
94
265687
1967
Eles tentaram novos alimentos,
casas diferentes,
04:39
different homes,
95
267678
1205
cabeças estranhas e corpos esquisitos.
04:40
strange heads
and weird bodies.
96
268907
2351
04:43
(Laughter)
97
271282
1182
(Risos)
04:44
And they found opportunity, proliferated,
98
272488
2960
E eles encontraram oportunidade,
proliferaram e garantiram o futuro
para as suas 60 mil espécies vivas,
04:47
and won the future
for their 60,000 living species,
99
275472
3955
04:51
including you.
100
279451
1371
inclusive você.
04:52
That's why they look familiar.
101
280846
1619
Por isso eles parecem familiares.
Vocês sabem os nomes deles.
04:54
You know their names.
102
282489
1438
04:57
Winning is not about random events
103
285635
2477
Vencer não tem a ver
com eventos aleatórios
ou com uma corrida armamentista.
05:00
or an arms race.
104
288136
1459
05:01
Rather, survivors went down alternative,
evolutionary pathways.
105
289619
4262
Em vez disso, os sobreviventes tomaram
caminhos evolutivos e alternativos.
05:06
Some found incredible success,
106
294294
2525
Alguns tiveram incrível sucesso,
05:08
while others became dead fish walking.
107
296843
2467
enquanto outros se tornaram
peixes mortos ambulantes.
05:12
(Laughter)
108
300572
2313
(Risos)
05:14
A real scientific term.
109
302909
1607
Um verdadeiro termo científico.
05:16
(Laughter)
110
304540
2183
(Risos)
Agora estou investigando
05:18
I am now investigating
111
306747
1168
como esses caminhos para vitória
ou derrota se repetem ao longo do tempo.
05:19
how these pathways to victory and defeat
repeat across time.
112
307939
3693
05:24
My lab has already compiled thousands
upon thousands of dead fishes,
113
312075
4122
Meu laboratório já compilou milhares
e milhares de peixes mortos,
05:28
but many more remain.
114
316221
1648
mas ainda faltam muitos.
05:29
However, it is already clear
115
317893
1857
Porém, já está claro
05:31
that your ancestors' survival
through mass extinction,
116
319774
3680
que a sobrevivência de nossos ancestrais
às extinções em massa
05:35
and their responses in the aftermath
117
323478
2444
e a forma como reagiram
ao cenário resultante delas
05:37
made you who you are today.
118
325946
1932
nos tornaram quem somos hoje.
05:40
What does this tell us for the future?
119
328262
2119
O que isso nos revela sobre o futuro?
05:42
As long as a handful of species survive,
120
330405
2754
Desde que algumas espécies sobrevivam,
05:45
life will recover.
121
333183
2074
a vida vai se recuperar.
05:47
The versatile and the lucky
will not just replace what was lost,
122
335281
3873
Os versáteis e os sortudos
não só vão recompor o que perdemos,
05:51
but win in new forms.
123
339178
1575
mas vão ganhar de novas formas.
05:53
It just might take several million years.
124
341121
2431
Só que pode levar vários milhões de anos.
05:56
Thank you.
125
344639
1150
Obrigada.
05:57
(Applause)
126
345813
4679
(Aplausos)
Translated by Leonardo Silva
Reviewed by Maricene Crus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lauren Sallan - Paleobiologist
TED Fellow Lauren Sallan is a paleobiologist using big data analytics to reveal how macroevolution, or evolution happens at the largest scales, happens.

Why you should listen

Lauren Sallan uses the vast fossil record of fishes as a deep time database, mining to find out why some species persist and diversify while others die off. She has used these methods to discover the lost, largest, "sixth" mass extinction of vertebrates; the end-Devonian Hangenberg event (359 million years ago), reveal how fish heads changed first during their rise to dominance; test why some species thrive after global disruptions while others flounder; and show how invasions by new predators can shift prey diversity at global scales.

Sallan is the Martin Meyerson Assistant Professor in Interdisciplinary Studies at the University of Pennsylvania, based in the Department Earth and Environmental Science, and became a TED Fellow in 2017. Her research has been published in Science, PNAS and Current Biology. It has also been featured in the New York Times, The Chicago Tribune, Forbes, the New Scientist, the Discovery Channel and the recent popular science book, The Ends of the World by Peter Brannen.


More profile about the speaker
Lauren Sallan | Speaker | TED.com