ABOUT THE SPEAKER
Carole Cadwalladr - Investigative journalist
Carole Cadwalladr is a British investigative journalist and features writer.

Why you should listen

Carole Cadwalladr is a journalist for the Guardian and Observer in the United Kingdom. She worked for a year with whistleblower Christopher Wylie to publish her investigation into Cambridge Analytica, which she shared with the New York Times. The investigation resulted in Mark Zuckerberg being called before Congress and Facebook losing more than $100 billion from its share price. She has also uncovered multiple crimes committed during the European referendum and evidence of Russian interference in Brexit. Her work has won a Polk Award and the Orwell Prize for political journalism, and she was named a Pulitzer Prize finalist for National Reporting in 2019. Of her award-winning work, judge Sir David Bell wrote: She "deserves high praise for the quality of her research and for her determination to shed fierce light on a story which seems by no means over yet. Orwell would have loved it."

More profile about the speaker
Carole Cadwalladr | Speaker | TED.com
TED2019

Carole Cadwalladr: Facebook's role in Brexit -- and the threat to democracy

Kerol Kadvaladr (Carole Cadwalladr): Uloga Fejsbuka u Breksitu - i pretnja za demokratiju

Filmed:
3,749,529 views

U govoru koji ne smete da propustite, novinarka Kerol Kadvaladr zaranja u jedan od najkonfuznijih nedavnih događaja: britansko krajnje tesno izglasavanje izlaska iz Evropske unije iz 2016. godine. Istražujući rezultate salvi obmanjujućih reklama na Fejsbuku koje su ciljale ranjive, neodlučne glasače na Breksitu - i povezujući iste igrače i taktike sa američkim predsedničkim izborima iz 2016. godine - Kadvaladr proziva „bogove silicijumske doline” tvrdeći da su na pogrešnoj strani istorije i postavlja pitanje: da li su pošteni izbori stvar prošlost?
- Investigative journalist
Carole Cadwalladr is a British investigative journalist and features writer. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
So, on the day after the BrexitBrexit voteгласати,
0
1270
2904
Dakle, dan nakon Breksita,
00:16
in JuneJuna 2016,
1
4198
2953
juna 2016. godine
00:19
when BritainVelika Britanija wokeпробудио се up to the shockшок
2
7175
1997
kada se Britanija probudila u šoku,
00:21
of discoveringоткривање that we're leavingодлазак
the EuropeanEvropski UnionSindikat,
3
9196
2929
otkrivši da napuštamo Evropsku uniju,
00:24
my editorуредник at the "ObserverPosmatraи"
newspaperновине in the UKVELIKA BRITANIJA
4
12149
2833
moj urednik iz britanskih
novina „Obzerver”
00:27
askedпитао me to go back to SouthJug WalesWales,
where I grewрастао up, and to writeпиши a reportизвештај.
5
15006
4196
zatražio mi je da pođem do Južnog Velsa
u kom sam odrasla i da napišem reportažu.
00:32
And so I wentотишао to a townГрад calledпозвани EbbwEbbw ValeDola.
6
20075
2533
Pa sam otišla u grad
koji se naziva Ebi Vejl.
00:35
Here it is.
7
23178
1277
Evo ga.
00:36
It's in the SouthJug WalesWales ValleysDoline,
whichкоја is this quiteприлично specialпосебан placeместо.
8
24479
3630
Nalazi se u južnovelškim dolinama,
a to je ovo prilično posebno mesto.
00:40
So it's had this very, sortврста of richбогат,
working-classРадничка класа cultureкултура,
9
28133
4889
Dakle, grad ima nekako bogatu
kulturu radničke klase
00:45
and it's famousпознат for its Welshvelšanski
maleМушки voiceглас choirshorovi and rugbyругби and its coalугља.
10
33046
4601
i poznat je po velškim
muškim horovima, ragbiju i uglju.
00:50
But when I was a teenagerтинејџер,
the coalугља minesмине and the steelworksželezaru closedзатворен,
11
38209
4444
Međutim, kad sam bila tinejdžerka,
rudnici uglja i čeličane su zatvoreni
00:54
and the entireцео areaподручје was devastatedразорен.
12
42677
2333
i čitava oblast je bila uništena.
00:57
And I wentотишао there because it had one of
the highestнајвише "LeaveOstavi" votesгласова in the countryземљу.
13
45780
3970
A tamo sam išla jer je taj grad imao
najveći broj glasova za izlazak iz EU.
01:01
Sixty-two62 percentпроценат of the people here
votedгласао to leaveодлази the EuropeanEvropski UnionSindikat.
14
49774
4516
Ovde je 62 procenta ljudi
glasalo da napusti Evropsku uniju.
01:06
And I wanted to know why.
15
54671
1667
A ja sam želela da znam zašto.
01:09
When I got there,
I was just a bitмало takenузети abackzatečene,
16
57624
2222
Kada sam stigla tamo,
bila sam malo zatečena
01:11
because the last time I wentотишао to EbbwEbbw ValeDola,
17
59870
2477
jer poslednji put
kad sam bila u Ebi Vejlu,
01:14
it lookedпогледао like this.
18
62371
1333
izgledao je ovako.
01:16
And now, it looksизглед like this.
19
64584
2247
A sada izgleda ovako.
01:19
This is a newново 33-million-pound-milion-funta
collegeколеџ of furtherдаље educationобразовање
20
67521
4921
Ovo je novi fakultet za dalje usavršavanje
vredan 33 miliona funti
01:24
that was mostlyуглавном fundedфинансирано
by the EuropeanEvropski UnionSindikat.
21
72466
3158
koji je većim delom
finansirala Evropska unija.
01:28
And this is the newново sportsспорт centerцентар
22
76598
3071
A ovo je novi sportski centar
01:31
that's at the middleсредина of 350-million-pound-milion-funta
regenerationregeneracija projectпројекат
23
79693
5119
koji je u središtu projekta obnove
vrednog 350 miliona funti
01:36
that's beingбиће fundedфинансирано by the EuropeanEvropski UnionSindikat.
24
84836
3460
koji finansira Evropska unija.
01:40
And this is the newново 77-million-pound-milion-funta
road-improvementdrumski napredak schemeшема,
25
88805
3825
A ovo je shema unapređenja putne
infrastrukture vredna 77 miliona funti,
a imaju i novu železničku liniju,
novu železničku stanicu
01:44
and there's a newново trainвоз lineлине,
a newново railwaypruge stationстаница,
26
92654
2468
01:47
and they're all beingбиће fundedфинансирано
by the EuropeanEvropski UnionSindikat.
27
95146
2404
i sve je to finansirala Evropska unija.
01:49
And it's not as if
any of this is a secretтајна,
28
97574
2014
A ne radi se o nekakvoj tajni
01:51
because there's bigвелики signsзнаци
like this everywhereсвуда.
29
99612
2231
jer su ovi veliki znaci svuda.
01:53
[EUEU FundsSredstva: InvestingInvestiranje in WalesWales]
30
101867
1457
[EU fondovi: ulaganje u Vels]
01:55
(LaughterSmeh)
31
103348
1319
(Smeh)
01:57
I had this sortврста of
weirdчудан senseсмисао of unrealityStvarno od nestvarnog,
32
105542
2258
Imala sam taj nekakav
čudan osećaj nerealnog
01:59
walkingХодање around the townГрад.
33
107824
1806
šetajući gradom.
02:01
And it cameДошао to a headглава
34
109654
1392
A razbistrilo mi se
02:03
when I metиспуњен this youngмлади man
in frontфронт of the sportsспорт centerцентар.
35
111070
3800
kad sam upoznala ovog mladića
ispred sportskog centra.
02:07
And he told me that he had votedгласао to leaveодлази,
36
115482
3635
A on mi je rekao da je glasao za izlazak
02:11
because the EuropeanEvropski UnionSindikat
had doneГотово nothing for him.
37
119141
4396
jer Evropska unija
nije uradila ništa za njega.
02:17
He was fedфед up with it.
38
125657
1466
Bio je sit Evropske unije.
02:19
And all around townГрад,
people told me the sameисти thing.
39
127736
3182
I svuda po gradu,
ljudi su mi govorili isto.
02:23
They said that they wanted
to take back controlконтрола,
40
131895
2754
Govorili su da žele da povrate kontrolu,
02:26
whichкоја was one of the slogansslogane
in the campaignкампању.
41
134673
2356
to je bio i jedan od slogana
tokom kampanje.
02:29
And they told me
that they were mostнајвише fedфед up
42
137665
2245
I rekl su mi da su uglavnom siti
02:31
with the immigrantsimigranti and with the refugeesизбеглице.
43
139934
2286
imigranata i izbeglica.
02:34
They'dOni bi had enoughдовољно.
44
142244
1200
Dosta im je.
02:36
WhichŠto was oddчудно.
45
144847
1421
A to je čudno.
02:38
Because walkingХодање around,
I didn't meetсусрет any immigrantsimigranti or refugeesизбеглице.
46
146292
3300
Jer šetajući gradom, nisam uopšte
sretala imigrante ili izbeglice.
Upoznala sam jednu Poljakinju
02:41
I metиспуњен one Polishpoljski womanжена who told me
47
149616
1676
koja mi je rekla da je praktično
jedini stranac u gradu.
02:43
she was practicallyпрактично
the only foreignerстранац in townГрад.
48
151316
2221
02:45
And when I checkedцхецкед the figuresфигуре,
49
153561
1642
A kada sam proverila cifre,
02:47
I discoveredоткривени that EbbwEbbw ValeDola actuallyзаправо has
50
155227
2081
otkrila sam da Ebi Vejl zapravo ima
02:49
one of the lowestнајнижи ratesстопе
of immigrationimigracije in the countryземљу.
51
157332
3269
jednu od najnižih stopa
imigracije u državi.
Pa sam bila prosto malčice zbunjena
02:53
And so I was just a bitмало baffledзбуњен,
52
161395
1579
02:54
because I couldn'tније могао really understandРазумем
53
162998
1730
jer nisam mogla da razumem
02:56
where people were gettingдобијања
theirњихова informationинформације from.
54
164752
2317
odakle ljudi dobavljaju informacije.
02:59
Because it was the right-wingdesno krilo
tabloidtabloid newspapersновине
55
167093
2254
Zato što su tabloidne novine desnog krila
03:01
whichкоја printedштампани all these storiesприче
about immigrationimigracije.
56
169371
2373
štampale sve te priče o imigraciji.
03:03
And this is a very much
left-winglevo krilo LabourRada strongholdUporiљte.
57
171768
2720
A grad je uglavnom
laburističo-levičarsko uporište.
03:08
But then after the articleчланак cameДошао out,
this womanжена got in touchдодирни with me.
58
176006
3254
Međutim, kada je izašao moj članak,
ova žena je stupila sa mnom u kontakt.
03:11
And she was from EbbwEbbw ValeDola,
59
179585
2220
Ona je iz Ebi Vejla
03:13
and she told me about all this stuffствари
that she'dона би seenвиђено on FacebookFacebook.
60
181829
3063
i rekla mi je za sve te stvari
koje je videla na Fejsbuku.
03:16
I was like, "What stuffствари?"
61
184916
1206
Bila sam u fazonu, „Šta?”
03:18
And she said it was all this quiteприлично scaryстрашно
stuffствари about immigrationimigracije,
62
186146
3106
A rekla je da se radilo o krajnje strašnim
stvarima o imigraciji,
03:21
and especiallyпосебно about TurkeyTurska.
63
189276
1373
a naročito o Turskoj.
03:22
So I triedПокушали to find it.
64
190673
1681
Pa sam pokušala da to nađem.
03:24
But there was nothing there.
65
192378
2105
Međutim, ničeg nije bilo.
03:26
Because there's no archiveArhiva
of adsогласи that people had seenвиђено
66
194507
3873
Jer ne postoji arhiva
reklama koje su ljudi videli
03:30
or what had been pushedгурнут
into theirњихова newsвести feedsхрани.
67
198404
2650
ili onoga što je umetnuto
u njihovu stranicu za vesti.
03:34
No traceтраг of anything,
goneотишла completelyу потпуности darkтамно.
68
202491
2817
Nikakvog traga o bilo čemu,
sve je utihnulo.
03:38
And this referendumreferenduma that will have
this profoundдубок effectефекат foreverзаувек on BritainVelika Britanija --
69
206956
5865
A ovaj referendum koji će da ima
istinski efekat na Britaniju zauvek -
03:44
it's alreadyвећ had a profoundдубок effectефекат:
70
212845
2318
već je imao istinski efekat:
japanski proizvođači automobila
koji su došli u Vels i na severoistok
03:47
the Japanesejapanski carауто manufacturersпроизвођача
that cameДошао to WalesWales and the northсевер eastисточно
71
215187
3216
03:50
to replaceзаменити the miningРударство jobsпосао --
72
218427
1434
da zamene rudarske poslove -
03:51
they are alreadyвећ going because of BrexitBrexit.
73
219885
1968
već odlaze zbog Breksita.
03:54
And this entireцео referendumreferenduma
tookузела placeместо in darknessтама,
74
222316
4904
A čitav ovaj referendum
se desio pod velom tame
03:59
because it tookузела placeместо on FacebookFacebook.
75
227244
3031
jer se desio na Fejsbuku.
04:03
And what happensсе дешава on FacebookFacebook
staysостаје on FacebookFacebook,
76
231974
4007
A ono što se desi na Fejsbuku,
ostaje na Fejsbuku
04:08
because only you see your newsвести feedнапајање,
and then it vanishesнестаје,
77
236005
3167
jer samo vi vidite vaše vesti,
a potom one nestaju,
04:11
so it's impossibleнемогуће to researchистраживање anything.
78
239196
2214
te je nemoguće istražiti bilo šta.
04:13
So we have no ideaидеја who saw what adsогласи
79
241434
2754
Pa nemamo nikakvu predstavu
ko je video koje reklame
04:16
or what impactутицај they had,
80
244212
2246
ili kakav uticaj su one imale
04:18
or what dataподаци was used
to targetциљ these people.
81
246482
2515
ili koji su podaci korišćeni
da se ciljaju ovi ljudi.
04:21
Or even who placedпостављени the adsогласи,
or how much moneyновац was spentпотрошено,
82
249323
3253
Ili čak ko je postavio reklame
ili koliko je novca potrošeno
04:24
or even what nationalitynacionalnost they were.
83
252600
2691
ili, pak, koje su nacionalnosti bili.
04:28
But FacebookFacebook does.
84
256617
1200
Međutim, Fejsbuk zna.
04:31
FacebookFacebook has these answersодговори,
85
259291
2373
Fejsbuk ima ove odgovore
04:33
and it's refusedodbio je to give them to us.
86
261688
2400
i odbili su da nam ih daju.
04:36
Our parliamentпарламент has askedпитао MarkMark ZuckerbergZuckerberg
multipleвише timesпута to come to BritainVelika Britanija
87
264911
4666
Naš parlament je više puta zatražio
od Marka Zakerberga da dođe u Britaniju
04:41
and to give us these answersодговори.
88
269601
1817
i da nam da ove odgovore.
04:43
And everyсваки singleједно time, he's refusedodbio je.
89
271442
2334
A on je to odbio svaki put.
04:47
And you have to wonderпитати се why.
90
275244
1800
I morate da se zapitate zašto.
04:50
Because what I and other
journalistsновинари have uncoveredsu otkrili
91
278125
3016
Jer ono što smo ja
i drugi novinari otrkili
04:53
is that multipleвише crimesza zločine
tookузела placeместо duringу току the referendumreferenduma.
92
281165
3642
je da je došlo do više
nezakonitosti tokom referenduma.
04:56
And they tookузела placeместо on FacebookFacebook.
93
284831
2936
A sve su se desile na Fejsbuku.
05:00
It's because in BritainVelika Britanija,
we limitограничење the amountизнос of moneyновац
94
288966
2508
Zato što u Britaniji
ograničavamo količinu novca
05:03
that you can spendпотрошити in an electionизбор.
95
291498
2380
koju možete da potrošite na izbore.
05:05
And it's because in the 19thтх centuryвек,
96
293902
1926
A to je tako zato što su u XIX veku
05:07
people would walkходати around
with literallyбуквално wheelbarrowsspojen sa kolicima of cashготовина
97
295852
3320
ljudi šetali okolo
bukvalno sa kolicima punim novca
05:11
and just buyкупити votersbirači.
98
299196
1579
i prosto su kupovali glasače.
05:13
So we passedположио these strictстрого lawsЗакони
to stop that from happeningдогађај.
99
301617
3696
Pa smo usvojili ove stroge zakone
kako bismo tu praksu zaustavili.
05:18
But those lawsЗакони don't work anymoreвише.
100
306257
1993
Međutim, ti zakoni više ne važe.
05:20
This referendumreferenduma tookузела placeместо
almostскоро entirelyу потпуности onlineонлине.
101
308663
3595
Ovaj referendum se desio
skoro u potpunosti na internetu.
05:24
And you can spendпотрошити any amountизнос of moneyновац
on FacebookFacebook or on GoogleGoogle or on YouTubeYouTube adsогласи
102
312282
4585
A možete da potrošite koliko hoćete novca
na reklame na Fejsbuku, Guglu ili Jutjubu
05:28
and nobodyнико will know,
because they're blackцрн boxesкутије.
103
316891
2702
i niko neće znati
jer se radi o crnim kutijama.
05:31
And this is what happenedдесило.
104
319617
1734
A upravo to se i desilo.
05:34
We'veMoramo actuallyзаправо got no ideaидеја
of the fullпуна extentстепена of it.
105
322220
2802
Mi zapravo nemamo ni predstavu
o punom opsegu ovoga.
05:37
But we do know that in the last daysдана
before the BrexitBrexit voteгласати,
106
325046
3121
Međutim, znamo da je poslednjih dana
pred glasanje na Breksitu
05:40
the officialзваничник "VoteGlasanje LeaveOstavi" campaignкампању
107
328191
2373
zvanična kampanja „Glasaj za izlazak”
05:42
launderedprale nearlyскоро threeтри quartersчетврти
of a millionмилиона poundsкилограма
108
330588
4079
oprala skoro tri četvrtine miliona funti
05:46
throughкроз anotherдруги campaignкампању entityentitet
109
334691
3077
preko drugog kampanjskog subjekta
05:49
that our electoralizborni commissionпровизија
has ruledвладао was illegalилегално,
110
337792
3055
koji je naša izborna komisija
izglasala kao nezakonitog
05:52
and it's referredреференца it to the policeполиција.
111
340871
1833
i predala ga policiji.
05:55
And with this illegalилегално cashготовина,
112
343315
3246
A ovim nezakonitim novcem,
05:59
"VoteGlasanje LeaveOstavi" unleashedoslobodila
a fireватра hosecrevo of disinformationdezinformacije.
113
347737
5088
„Glasaj za izalazak” je oslobodila
lavinu lažnih informacija.
06:05
AdsOglasi like this.
114
353503
1183
Ovakve reklame.
06:06
[Turkey'sU Turskoj 76m people joiningпридружи се the EUEU]
115
354710
1761
[76 miliona Turaka pristupa EU]
06:08
This is a lieлажи, it's a totalукупно lieлажи.
116
356495
1634
Ovo je laž, apsolutna laž.
06:10
TurkeyTurska is not joiningпридружи се the EuropeanEvropski UnionSindikat.
117
358153
2382
Turska se ne pridružuje Evropskoj uniji.
06:12
There's not even any discussionsдискусије
of it joiningпридружи се the EuropeanEvropski UnionSindikat.
118
360559
5210
Čak ne postoje ni pregovori
o pristupanju Evropskoj uniji.
06:17
And mostнајвише of us, we never saw these adsогласи,
119
365793
2437
A većina nas nikad nije
ni videla ove reklame
06:20
because we were not the targetциљ of them.
120
368254
2347
jer mi nismo bili njihova ciljna grupa.
06:22
"VoteGlasanje LeaveOstavi" identifiedидентификовани
a tinyситни sliverсливер of people
121
370944
3681
„Glasaj za izlazak” je identifikovala
manje ogranke ljudi
06:26
who it identifiedидентификовани as persuadableubedljiv,
and they saw them.
122
374649
2849
koje je prepoznala kao povodljive
i ti ljudi su ih videli.
06:29
And the only reasonразлог
we are seeingвиди these now
123
377522
2460
A jedini razlog zašto ih mi sada vidimo
06:32
is because parliamentпарламент forcedприсиљен
FacebookFacebook to handруку them over.
124
380006
4316
je jer je parlament naterao
Fejsbuk da ih preda.
06:37
And maybe you think,
125
385587
1174
I možda mislite:
06:38
"Well, it was just a bitмало of overspendingnaviknutoj.
126
386785
1961
„Pa, radilo se tek o malo većem trošku.
06:40
It's a fewнеколико liesлажи."
127
388770
1150
Radi se o nekoliko laži.”
06:42
But this was the biggestнајвеће electoralizborni fraudprevara
in BritainVelika Britanija for 100 yearsгодине.
128
390611
5817
Međutim, ovo je najveća izborna prevara
u Britaniji tokom stotinu godina.
06:49
In a once-in-a-generationjednom u generaciji voteгласати
129
397405
3269
Tokom glasanja koje se dešava
jednom u generaciji
06:52
that hingedzasnovan uponна just
one percentпроценат of the electoratebiračko telo.
130
400698
4492
koje je zavisilo od svega
jednog procenta izbornog tela.
06:59
And it was just one of the crimesza zločine
that tookузела placeместо in the referendumreferenduma.
131
407075
3571
A radi se o tek jednom od zločina
koji su se desili tokom referenduma.
07:03
There was anotherдруги groupгрупа,
132
411027
1543
Potojala je još jedna grupa
07:04
whichкоја was headedна челу
by this man, NigelNigel FarageFarage,
133
412594
3798
predvođena ovim čovekom,
Najdželom Faražom,
07:09
the one to the right of TrumpTramp.
134
417522
1777
to je ovaj desno od Trampa.
07:11
And his groupгрупа, "LeaveOstavi.EUEU" --
it alsoтакође brokeсломио the lawзакон.
135
419760
3888
A njegova grupa „Napusti.EU”
je takođe prekršila zakon.
07:15
It brokeсломио BritishBritanski electoralizborni lawsЗакони
and BritishBritanski dataподаци lawsЗакони,
136
423672
3270
Prekršila je britanske izborne zakone
i britanske zakone o podacima
07:18
and it's alsoтакође beingбиће
referredреференца to the policeполиција.
137
426966
2733
i takođe su predati policiji.
07:22
And this man, ArronArron BanksBanke,
he fundedфинансирано this campaignкампању.
138
430879
4237
A ovaj čovek, Aron Benks,
on je finansirao ovu kampanju.
07:27
And in a completelyу потпуности separateзасебан caseслучај,
139
435696
2738
I zbog potpuno različitog slučaja,
07:30
he's beingбиће referredреференца
to our NationalNacionalni CrimeKriminal AgencyAgencija,
140
438458
3976
pod istragom je naše
Nacionalne agencije za kriminal,
07:34
our equivalentеквивалент of the FBIFBI-A,
141
442458
2174
našeg pandana FBI-u
07:36
because our electoralizborni commissionпровизија
142
444656
2001
jer je naša izborna komisija
07:38
has concludedзакључено they don't know
where his moneyновац cameДошао from.
143
446681
3038
zaključila da ne znaju
odakle mu je stizao novac.
07:41
Or if it was even BritishBritanski.
144
449743
2619
I da li je uopšte britanskog porekla.
07:44
And I'm not even going to go into
the liesлажи that ArronArron BanksBanke has told
145
452712
4970
A neću ni da zalazim u laži
koje je Aron Benks ispričao
07:49
about his coverttajna relationshipоднос
with the Russianruski governmentвлада.
146
457706
3593
o njegovim tajnim vezama sa ruskom vladom.
07:54
Or the weirdчудан timingвреме of NigelNigel Farage'sFarage
meetingsсастанци with JulianJulian AssangeAsanћ
147
462545
4111
Ili o neobičnoj slučajnosti susreta
Najdžela Faraža sa Džulijanom Asanžom
07:58
and with Trump'sTrump je buddyдругар,
RogerRoger StoneKamen, now indictedoptužen,
148
466680
3096
i sa Trampovim drugarom,
Rodžerom Stonom, trenutno optuženim,
08:01
immediatelyодмах before
two massiveмасивни WikiLeaksVikiliks dumpsdeponija,
149
469800
3420
neposredno pred
dva ogromna Vikiliks curenja
08:05
bothи једно и друго of whichкоја happenedдесило
to benefitкористи DonaldDonald TrumpTramp.
150
473244
2706
od kojih su oba bila
od koristi za Donalda Trampa.
08:07
But I will tell you that BrexitBrexit
and TrumpTramp were intimatelyintimno entwinedпреплетена.
151
475974
4775
Međutim, reći ću vam da su Breksit
i Tramp prisno isprepletani.
08:12
This man told me that BrexitBrexit
was the petriPetri dishјело for TrumpTramp.
152
480773
4784
Ovaj čovek mi je rekao da je Breksit
zamorče za Trampa.
08:18
And we know it's the sameисти people,
the sameисти companiesкомпаније,
153
486099
2511
A znamo da se radi
o istim ljudima, istim firmama,
08:20
the sameисти dataподаци, the sameисти techniquesтехнике,
154
488634
1682
istim podacima, istim tehnikama,
08:22
the sameисти use of hateмрзим and fearбојати се.
155
490340
1824
istoj upotrebi mržnje i straha.
08:24
This is what they
were postingобјављивање on FacebookFacebook.
156
492188
2933
Evo šta su postavljali na Fejsbuku.
08:27
And I don't even want to call this a lieлажи,
157
495538
2659
A ovo ni ne želim da nazivam laži,
08:30
[ImmigrationImigracije withoutбез assimilationasimilacija
equalsједнако invasionинвазија]
158
498221
2382
[Imigracija bez asimilacije
je jednaka invaziji]
08:32
because it feelsосећа more
like a hateмрзим crimeзлочин to me.
159
500627
2403
jer mi više liči na zločin mržnje.
08:38
I don't have to tell you
160
506033
2015
Ne moram da vam govorim
08:40
that hateмрзим and fearбојати се are beingбиће sownposejati onlineонлине
all acrossпреко the worldсвет.
161
508072
5984
da mržnju i strah seju
širom sveta po internetu.
08:46
Not just in BritainVelika Britanija and AmericaAmerika,
but in FranceFrancuska and in HungaryMađarska
162
514450
3112
Ne samo u Britaniji i Americi,
već i u Francuskoj, Mađarskoj,
08:49
and BrazilBrazil and MyanmarU Mijanmaru and NewNovi ZealandZeland.
163
517586
2626
Brazilu, Mjanmaru i Novom Zelandu.
08:52
And we know there is this darkтамно undertowpodvuču
whichкоја is connectingповезивање us all globallyглобално.
164
520751
4880
Znamo da postoji ta mračna struja
koja nas globalno povezuje.
08:57
And it is flowingтече
viaпреко the technologyтехнологија platformsплатформе.
165
525973
3857
A ona teče tehnološkim platformama.
09:02
But we only see a tinyситни amountизнос
of what's going on on the surfaceповршина.
166
530314
3632
Međutim, mi tek vidimo sićušni deo
onoga što se dešava na površini.
09:07
And I only foundнашао out anything
about this darkтамно underbellypupak
167
535244
4857
A jedino sam saznala bilo šta
o ovom mračnom podzemlju
09:12
because I startedпочела looking into
Trump'sTrump je relationshipоднос to FarageFarage,
168
540125
2914
jer sam počela da istražujem
Trampove veze sa Faražom
09:15
into a companyкомпанија calledпозвани CambridgeCambridge AnalyticaAnalytica.
169
543063
2649
i firmom pod nazivom Kembridž analitika.
09:18
And I spentпотрошено monthsмесеци trackingпраћење down
an ex-employeeBivši zaposleni, ChristopherChristopher WileyWiley.
170
546853
3859
Provela sam mesece tragajući
za bivšim radnikom Kristoferom Vajlijem.
09:23
And he told me how this companyкомпанија,
that workedрадио је for bothи једно и друго TrumpTramp and BrexitBrexit,
171
551777
4921
A on mi je rekao kako je ova firma
koja je radila i za Trampa i za Breksit
09:28
had profiledProfilisali people politicallyполитички
172
556722
2918
pravila političke profile ljudi
09:31
in orderнаручи to understandРазумем
theirњихова individualпојединац fearsстрахови,
173
559664
4127
kako bi razumeli
njihove individualne strahove,
09:35
to better targetциљ them with FacebookFacebook adsогласи.
174
563815
3750
kako bi bolje usmeravali
Fejsbuk reklame na njih.
09:39
And it did this by illicitlyNedozvoljeno zapisuje
harvestingberba the profilesProfili
175
567870
4974
A to su postigli nezakonito
prikupljajući profile
09:44
of 87 millionмилиона people from FacebookFacebook.
176
572868
3459
87 miliona ljudi sa Fejsbuka.
09:50
It tookузела an entireцео year'sгодине work
to get ChristopherChristopher on the recordзапис.
177
578200
5019
Potrebna je bila godina rada
da Kristofer da zvaničnu izjavu.
09:55
And I had to turnред myselfЈа сам
from a featureкарактеристика writerписац
178
583243
2236
I ja sam morala
da se pretvorim iz dopisnice
09:57
into an investigativeistraživačkog novinarstva reporterрепортер to do it.
179
585496
2970
u istraživačku novinarku
da bih to postigla.
10:00
And he was extraordinarilyизванредно braveхрабри,
180
588483
1595
A on je bio izuzetno hrabar
10:02
because the companyкомпанија
is ownedвласништво by RobertRobert MercerMercer,
181
590102
3753
jer je firma u posedu Roberta Mersera,
10:05
the billionaireмилијардер who bankrolledfinansirali TrumpTramp,
182
593879
1817
milijardera koji je finansirao Trampa
10:07
and he threatenedпретио
to suetuži us multipleвише timesпута,
183
595720
3233
i koji je više puta pretio
da će da nas tuži,
10:10
to stop us from publishingиздавање.
184
598977
1711
kako bi sprečio objavljivanje.
10:13
But we finallyконачно got there,
and we were one day aheadнапред of publicationпубликација.
185
601077
3730
Međutim, na kraju smo uspeli
i bili smo na dan od objavljivanja.
10:16
We got anotherдруги legalправни threatпретња.
186
604831
1867
Stigla je još jedna pravna pretnja.
Ovaj put ne od Kembridž analitike,
10:19
Not from CambridgeCambridge AnalyticaAnalytica this time,
187
607329
1874
10:21
but from FacebookFacebook.
188
609227
1200
već od Fejsbuka.
10:24
It told us that if we publishобјавити,
they would suetuži us.
189
612416
3057
Rekli su ako objavimo da će da nas tuže.
10:28
We did it anywayУ сваком случају.
190
616860
1150
Ipak smo to uradili.
10:30
(ApplauseAplauz)
191
618804
7706
(Aplauz)
10:40
FacebookFacebook, you were
on the wrongпогрешно sideстрана of historyисторија in that.
192
628736
3638
Fejsbuk, tada si bio
na pogrešnoj strani istorije.
10:44
And you were on the wrongпогрешно sideстрана
of historyисторија in this --
193
632752
3444
I bili ste na pogrešnoj strani istorije
10:48
in refusingodbija to give us
the answersодговори that we need.
194
636665
3539
kada ste odbili da nam predate
odgovore koji su nam potrebni.
10:52
And that is why I am here.
195
640696
1952
I zato sam ovde.
10:55
To addressАдреса you directlyдиректно,
the godsбогови of SiliconSilikon ValleyDolina.
196
643006
4684
Da vam se direktno obratim,
bogovi silicijumske doline.
10:59
(ApplauseAplauz)
197
647714
4244
(Aplauz)
11:03
MarkMark ZuckerbergZuckerberg ...
198
651982
1269
Mark Zakerberg -
11:05
(ApplauseAplauz)
199
653275
1627
(Aplauz)
11:06
and SherylSheryl SandbergSandberg and LarryLeri PageStranica
and SergeySergej BrinBrini and JackJack DorseyDorsey,
200
654926
6492
Šeril Sandberg, Leri Pejdž,
Sergej Brin i Džek Dorsi,
11:15
and your employeesзапослени
and your investorsинвеститори, too.
201
663125
2933
kao i vaši zaposleni
i vaši investitori, takođe.
11:19
Because 100 yearsгодине agoпре,
202
667430
1968
Jer je pre stotinu godina
11:21
the biggestнајвеће dangerопасност in the SouthJug WalesWales
coalугља minesмине was gasгасни.
203
669422
2777
najveća opasnost u rudnicima
Južnog Velsa bio gas.
11:24
SilentTihi and deadlyсмртоносно and invisibleневидљив.
204
672223
2404
Tih, smrtonosan i nevidljiv.
11:26
It's why they sentпослат the canarieskanarince
down first to checkпровери the airваздух.
205
674651
3032
Zbog toga su prvo slali kanarince
da provere vazduh.
11:29
And in this massiveмасивни, globalглобално, onlineонлине
experimentексперимент that we are all livingживи throughкроз,
206
677707
4089
A u ovom ogromnom, globalnom, internet
eksperimentu koji svi proživljavamo,
11:33
we in BritainVelika Britanija are the canaryканари.
207
681820
2158
mi Britanci smo kanarinac.
11:36
We are what happensсе дешава to a westernЗападни democracyдемократија
208
684668
2790
Mi smo ono što zadesi zapadnu demokratiju
11:39
when a hundredсто yearsгодине of electoralizborni lawsЗакони
are disruptedprekinula by technologyтехнологија.
209
687482
4492
kada se stogodišnji izborni zakoni
naruše zbog tehnologije.
11:45
Our democracyдемократија is brokenсломљен,
our lawsЗакони don't work anymoreвише,
210
693117
3825
Naša demokratija je nefunkcionalna,
naši zakoni više ne deluju,
11:48
and it's not me sayingговорећи this,
211
696966
1698
i nisam ja koja to kaže,
11:50
it's our parliamentпарламент publishedобјављен
a reportизвештај sayingговорећи this.
212
698688
3230
već je naš parlament
objavio izveštaj koji to kaže.
11:55
This technologyтехнологија that you have
inventedизмишљен has been amazingНевероватно.
213
703180
4348
Tehnologija koju ste izumeli
je bila očaravajuća.
12:00
But now, it's a crimeзлочин sceneсцена.
214
708696
2492
Međutim, trenutno, ona je mesto zločina.
12:03
And you have the evidenceдоказ.
215
711927
2459
A vi imate dokaze.
12:07
And it is not enoughдовољно to say
that you will do better in the futureбудућност.
216
715553
4611
I nije dovoljno da kažete
kako ćete ubuduće biti bolji.
12:12
Because to have any hopeнадати се
of stoppingзаустављање this from happeningдогађај again,
217
720973
4310
Jer jedina nada koju imamo
da sprečimo da se ovo ponovo desi
12:17
we have to know the truthистина.
218
725307
2372
je da moramo da znamo istinu.
12:21
And maybe you think,
"Well, it was just a fewнеколико adsогласи.
219
729362
2729
I možda mislite: „Pa, to je samo
nekoliko reklama.
12:24
And people are smarterпаметнији than that, right?"
220
732489
2380
Ljudi nisu toliko glupi, zar ne?”
12:28
To whichкоја I would say,
"Good luckсрећа with that."
221
736330
2246
Na šta ću da odgovorim: „Samo se nadajte.”
12:32
Because what the BrexitBrexit voteгласати demonstratespokazuje
222
740314
3303
Jer ono što je Breksit glasanje pokazalo
12:35
is that liberalLiberalni democracyдемократија is brokenсломљен.
223
743641
2682
je da je liberalna demokratija
nefunkcionalna.
12:39
And you brokeсломио it.
224
747450
1150
A vi ste je pokvarili.
12:42
This is not democracyдемократија --
225
750282
2373
Ovo nije demokratija -
12:44
spreadingширење liesлажи in darknessтама,
paidплаћени for with illegalилегално cashготовина,
226
752679
5968
širenje laži u mraku,
koje su plaćene nezakonitim novcem
12:50
from God knowsзна where.
227
758671
1400
sam bog zna odakle.
12:53
It's subversionsubverzija,
228
761527
2127
To je podrivanje
12:55
and you are accessoriesПрибор to it.
229
763678
1697
i vi ste u tome saučesnici.
13:00
(ApplauseAplauz)
230
768201
6981
(Aplauz)
13:09
Our parliamentпарламент has been
the first in the worldсвет
231
777845
3230
Naš parlament je bio prvi u svetu
13:13
to try to holdдржати you to accountрачун,
232
781099
2509
koji je pokušao
da vas pozove na odgovornost
13:15
and it's failedније успео.
233
783632
1167
i nije uspeo.
13:17
You are literallyбуквално beyondизван the reachдостигнути
of BritishBritanski lawзакон -- not just BritishBritanski lawsЗакони,
234
785371
4849
Bukvalno ste van domašaja britanskog
zakona - ne samo britanskog zakona,
13:22
this is nineдевет parliamentsparlamenti,
nineдевет countriesземље are representedzastupljena here,
235
790244
3254
radi se o devet parlamenata,
devet država je predstavljeno ovde,
13:25
who MarkMark ZuckerbergZuckerberg refusedodbio je
to come and give evidenceдоказ to.
236
793522
3761
kojima je Mark Zakerberg odbio
da dođe i preda dokaze.
13:30
And what you don't seemИзгледа to understandРазумем
is that this is biggerвеће than you.
237
798497
4571
A čini se da ne razumete
da je ovo veće od vas.
13:35
And it's biggerвеће than any of us.
238
803092
2047
Veće je od bilo koga od nas.
13:37
And it is not about left or right
or "LeaveOstavi" or "RemainOstaju" or TrumpTramp or not.
239
805163
5383
I ne radi se o levici ili desnici,
„Izaći” ili „Ostati”, Trampu ili ne.
13:43
It's about whetherда ли је it's actuallyзаправо possibleмогуће
240
811101
1992
Radi se o tome da li je uopšte moguće
13:45
to have a freeбесплатно and fairфер
electionизбор ever again.
241
813117
2643
ikada više imati
slobodne i poštene izbore.
13:48
Because as it standsстоји, I don't think it is.
242
816497
2642
Jer kako stoje stvari,
ne verujem da jeste.
13:52
And so my questionпитање to you is,
is this what you want?
243
820275
3483
Stoga je moje pitanje upućeno vama:
da li je ovo ono što želite?
13:57
Is this how you want
historyисторија to rememberзапамтити you:
244
825172
3066
Da li želite da vas istorija zapamti
14:01
as the handmaidensstasale to authoritarianismu osnovi velikog
245
829223
3809
kao sluge autoritarizma
14:05
that is on the riseпораст all acrossпреко the worldсвет?
246
833056
3817
koji je širom sveta u usponu?
14:10
Because you setкомплет out to connectцоннецт people.
247
838387
2809
Jer ste se zaputili da povežete ljude.
14:13
And you are refusingodbija to acknowledgeпризнати
248
841807
2028
A odbijate da priznate
14:15
that the sameисти technologyтехнологија
is now drivingвожња us apartодвојено.
249
843859
3458
da nas ista ta tehnologija
trenutno razdvaja.
14:21
And my questionпитање to everybodyсвима elseдруго is,
250
849038
2270
A moje pitanje za sve ostale glasi:
14:23
is this what we want:
251
851332
1400
da li je ovo ono što želimo,
14:25
to let them get away with it,
252
853903
2642
da se izvuku
14:28
and to sitседите back and playигра with our phonesтелефони,
as this darknessтама fallsпада?
253
856569
3936
i da sedimo zavaljeni i igramo se
telefonima dok mrak pada?
14:34
The historyисторија of the SouthJug WalesWales ValleysDoline
is of a fightборба for rightsправа.
254
862561
5913
Istorija južnovelških dolina
svedoči o borbi za prava.
14:40
And this is not a drillбушење --
it's a pointтачка of inflectionprevojne.
255
868498
4215
I ne radi se o pokaznoj vežbi -
radi se o tački preokreta.
14:45
DemocracyDemokratija is not guaranteedGarantovano,
and it is not inevitableнеизбежан,
256
873530
3620
Demokratija nije zagarantovana
i nije neizbežna,
14:49
and we have to fightборба and we have to winпобедити
257
877174
2555
moramo da se borimo, moramo da pobedimo
14:51
and we cannotне може let these techтецх companiesкомпаније
have this uncheckedNeprovjereni powerмоћ.
258
879753
4233
i ne smemo da dozvolimo ovim tehnološkim
firmama da imaju nekontrolisanu moć.
14:56
It's up to us -- you, me and all of us.
259
884563
2770
Na nama je - vama, meni i svima nama.
14:59
We are the onesоне
who have to take back controlконтрола.
260
887357
3801
Mi smo ti koji moramo
da povratimo kontrolu.
15:04
(ApplauseAplauz)
261
892619
3052
(Aplauz)
15:07
(CheersU zdravlje)
262
895695
2480
(Ovacije)
15:10
(ApplauseAplauz)
263
898199
3880
(Aplauz)
Translated by Milenka Okuka
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Carole Cadwalladr - Investigative journalist
Carole Cadwalladr is a British investigative journalist and features writer.

Why you should listen

Carole Cadwalladr is a journalist for the Guardian and Observer in the United Kingdom. She worked for a year with whistleblower Christopher Wylie to publish her investigation into Cambridge Analytica, which she shared with the New York Times. The investigation resulted in Mark Zuckerberg being called before Congress and Facebook losing more than $100 billion from its share price. She has also uncovered multiple crimes committed during the European referendum and evidence of Russian interference in Brexit. Her work has won a Polk Award and the Orwell Prize for political journalism, and she was named a Pulitzer Prize finalist for National Reporting in 2019. Of her award-winning work, judge Sir David Bell wrote: She "deserves high praise for the quality of her research and for her determination to shed fierce light on a story which seems by no means over yet. Orwell would have loved it."

More profile about the speaker
Carole Cadwalladr | Speaker | TED.com