ABOUT THE SPEAKER
Kyra Gaunt - Ethnomusicologist
A member of the inaugural TED Fellows class, Dr. Kyra Gaunt is an ethnomusicologist, singer-songwriter, and a social media researcher on faculty at University at Albany, SUNY.

Why you should listen

Kyra Gaunt's book, The Games Black Girls Play: Learning the Ropes from Double-Dutch to Hip-Hop, published by NYU Press, won of the 2007 Alan Merriam Book Prize awarded by The Society for Ethnomusicology, which contributed to the emergence of black girlhood studies and hip-hop feminism. It also inspired a work by fellow TED Fellow Camille A. Brown, BLACK GIRL: Linguistic Play, which was nominated for a 2016 Bessie Award for Outstanding Production.

Gaunt's articles have appeared in Musical Quarterly, The Journal for Popular Music Studies and Parcours anthropologiques, and she has contributed chapters to I Was Born to Use Mics: Listening to Nas’ Illmatic and The Hip-hop & Obama Reader, among other publications.  

Gaunt's scholarship has been funded by The Ford Foundation and the National Endowment for the Humanities and is a nationally- and internationally-recognized speaker. She also is a certified expert witness in federal and state cases on the unintended consequences of social media. She also continues to perform and record as a classically-trained, jazz vocalist and R&B singer-songwriter. Her original compositions are available on the CD Be the True Revolution available on iTunes and CDBaby.

More profile about the speaker
Kyra Gaunt | Speaker | TED.com
Small Thing Big Idea

Kyra Gaunt: How the jump rope got its rhythm

Kyra Gaunt: Dây nhảy có nhịp điệu như thế nào?

Filmed:
453,746 views

"Down down, baby, down down the roller coaster..." - Như nhịp điệu của bài hát, chúng ta thấy Hip hop có nguồn gốc từ nhịp điệu của những bà hoàng nhảy đôi trong bộ môn nhảy dây. Vì lí do đó, nhà nghiên cứu dân tộc Kyra Gaunt sẽ đưa chúng ta đến một chuyến du ngoại lịch sử thú vị của sợi dây nhảy này.
- Ethnomusicologist
A member of the inaugural TED Fellows class, Dr. Kyra Gaunt is an ethnomusicologist, singer-songwriter, and a social media researcher on faculty at University at Albany, SUNY. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
If you do it right, it should soundâm thanh like:
0
206
2460
Nếu bạn nói đúng, bạn sẽ nghe như thế này:
00:14
TICK-tatTICK-tat, TICK-tatTICK-tat, TICK-tatTICK-tat,
TICK-tatTICK-tat, TICK-tatTICK-tat, TICK-tatTICK-tat.
1
2690
3879
tíc - tắc, tíc - tắc, tíc - tắc, ...
00:18
If you do it wrongsai rồi, it soundsâm thanh like:
2
6593
1707
Nếu bạn kêu sai, nó sẽ như sau:
tịt - tác, tịt - tác, ...
00:20
Tick-TATTick-TAT, tick-TATTick-TAT, tick-TATTick-TAT.
3
8324
1499
[Những điều nhỏ.]
00:21
[SmallNhỏ thing. BigLớn ideaý kiến.]
4
9848
2851
[Ý tưởng lớn.]
00:25
[KyraKyra GauntGaunt on
the JumpNhảy RopeDây thừng]
5
13574
1886
Sợi dây nhảy vốn là một vật đơn giản.
00:28
The jumpnhảy ropedây thừng is suchnhư là a simpleđơn giản objectvật.
6
16321
3433
Chúng được tạo bởi dây thừng,
dây phơi quần áo hay bông sợi xe.
00:31
It can be madethực hiện out of ropedây thừng,
a clotheslineclothesline, twinequanh co.
7
19918
2599
00:34
It has, like, a twirlxoay vòng on it. (LaughsCười)
8
22541
2526
Có lẽ là với một vài vòng xoắn nữa. (cười)
00:37
I'm not sure how to describemiêu tả that.
9
25091
1772
Tôi không chắc là nên diễn tả thế nào.
00:38
What's importantquan trọng
is that it has a certainchắc chắn weightcân nặng,
10
26887
2505
Điều quan trọng là
nó có một trọng lượng nhất định,
00:41
and that they have
that kindloại of whiproi da soundâm thanh.
11
29416
3377
và có cả âm thanh tựa như "whip" nữa.
00:44
It's not cleartrong sáng what the origingốc
of the jumpnhảy ropedây thừng is.
12
32817
3798
Chúng ta không biết chắc rằng nguồn gốc
của dây nhảy đến từ đâu.
00:48
There's some evidencechứng cớ
that it beganbắt đầu in ancientxưa EgyptAi Cập, PhoeniciaPhoenicia,
13
36639
3936
Có vài bằng chứng cho rằng
chúng bắt nguồn từ Ai Cập, Phoenicia,
00:52
and then it mostphần lớn likelycó khả năng traveledđi du lịch
to NorthBắc AmericaAmerica with DutchHà Lan settlersnhững người định cư.
14
40599
4072
và sau đó được đưa đến Bắc Mỹ
bởi những người định cư Hà Lan.
00:56
The ropedây thừng becameđã trở thành a biglớn thing
when women'sphụ nữ clothesquần áo becameđã trở thành more fittedtrang bị
15
44695
4638
Sợi dây dần trở nên lớn lao khi
trang phục của phụ nữ trở nên phù hợp hơn
01:01
and the pantaloonpantaloon cameđã đến into beingđang.
16
49357
2278
và cũng là lúc quần chẽn ra đời.
01:03
And so, girlscô gái were ablecó thể to jumpnhảy ropedây thừng
17
51659
2880
Những bé gái khi xưa
đã có thể chơi nhảy dây
01:06
because theirhọ skirtsváy
wouldn'tsẽ không catchbắt lấy the ropesdây thừng.
18
54563
2706
bởi vì váy của họ
không thể chạm vào sợi dây nữa.
01:09
GovernessesGovernesses used it
to trainxe lửa theirhọ wardsPhường to jumpnhảy ropedây thừng.
19
57293
3880
Những nữ gia sư khi xưa cũng
tập cho những đứa trẻ nhảy dây.
01:13
Even formerlytrước kia enslavednô lệ AfricanChâu Phi childrenbọn trẻ
in the antebellumAntebellum SouthNam
20
61197
3241
Ngay cả những đứa trẻ nộ lệ
Châu Phi trước thời kì nội chiến ở Nam Mỹ
01:16
jumpednhảy lên ropedây thừng, too.
21
64462
1442
trước kia cũng nhảy dây.
01:17
In the 1950s, in HarlemHarlem,
BronxBronx, BrooklynBrooklyn, QueensQuyn,
22
65928
4611
Trong những năm 1950, ở Harlem,
Bronx, Brooklyn, Queens,
01:22
you could see on the sidewalkđường đi bộ,
lots of girlscô gái playingđang chơi with ropesdây thừng.
23
70563
4476
bạn có thể thấy những cô gái
chơi nhảy dây ở trên vỉa hè.
01:27
SometimesĐôi khi they would take two ropesdây thừng
and turnxoay them as a singleĐộc thân ropedây thừng togethercùng với nhau,
24
75063
3722
Đôi khi, họ có thể xoắn hai sợi dây
làm một để cùng nhảy với nhau.
01:30
but you could separatetách rời them and turnxoay
them in like an eggbeatereggbeater on eachmỗi other.
25
78809
3786
nhưng bạn cũng có thể tách nó ra
và xoay vòng như một cái máy đánh trứng.
01:34
The skippingbỏ qua ropedây thừng
was like a steadyvững chắc timelinethời gian biểu --
26
82619
2513
Sợi dây nhảy giống như
một khoảng thời gian liên tục đều đặn.
01:37
tickđánh dấu, tickđánh dấu, tickđánh dấu, tickđánh dấu --
27
85156
1517
tíc, tíc, tíc, tíc ...
01:38
upontrên which you can addthêm vào rhymesvần điệu
and rhythmsnhịp điệu and chantschants.
28
86697
4062
cho đến khi bạn thêm vần điệu,
nhịp điệu và câu hát vào.
01:42
Those ropesdây thừng createdtạo a spacekhông gian
29
90783
2048
Những sợi dây tạo nên khoảng trống ở giữa
01:44
where we were ablecó thể
to contributeGóp phần to something
30
92855
2222
nơi chúng ta có thể
góp sức cho một điều gì đó
01:47
that was farxa greaterlớn hơn
than the neighborhoodkhu vực lân cận.
31
95101
2110
tuyệt vời hơn nhiều so với khu hàng xóm.
Kiểu nhảy dây đôi luôn là biểu tượng
đặc trưng của nền văn hóa
01:49
DoubleĐôi DutchHà Lan jumpnhảy ropedây thừng remainsvẫn còn
a powerfulquyền lực symbolký hiệu of culturenền văn hóa and identitydanh tính
32
97602
3686
và danh tính của người phụ nữ da đen.
01:53
for blackđen womenđàn bà.
33
101312
1153
01:54
Back from the 1950s to the 1970s,
34
102489
2318
Trở lại những năm 1950 đến năm 1970,
01:56
girlscô gái weren'tkhông phải supposedgiả định to playchơi sportscác môn thể thao.
35
104831
2135
con gái không được cho phép chơi thể thao.
01:58
BoysBé trai playedchơi baseballbóng chày,
basketballbóng rổ and footballbóng đá,
36
106990
2801
Con trai được hơi bóng chày,
bóng rổ và bóng đá,
02:01
and girlscô gái weren'tkhông phải allowedđược cho phép.
37
109815
1341
còn con gái thì không.
02:03
A lot has changedđã thay đổi, but in that erakỷ nguyên,
38
111180
2524
Nhiều thứ đã thay đổi,
nhưng trong khoảng thời gian ấy
02:05
girlscô gái would rulequi định the playgroundsân chơi.
39
113728
1841
các bạn gái đã kiểm soát cả sân chơi.
02:07
They'dHọ sẽ make sure
that boyscon trai weren'tkhông phải a partphần of that.
40
115593
2420
và họ không muốn con trai vào chơi cùng.
02:10
It's theirhọ spacekhông gian, it's a girl-powercô gái quyền lực spacekhông gian.
41
118037
2246
Bởi vì đó là nơi của họ -
không gian quyền lực của con gái.
02:12
It's where they get to shinetỏa sáng.
42
120307
2096
và đó cũng là nơi họ tỏa sáng.
Nhưng tôi nghĩ nơi đó cũng dành cho nam
02:14
But I alsocũng thế think it's for boyscon trai,
43
122427
1562
02:16
because boyscon trai overheardnghe lỏm those,
44
124013
1476
bởi vì các bạn ấy đã được nghe lén
02:17
which is why, I think,
so manynhiều hip-hopHiphop artistsnghệ sĩ
45
125513
2444
những âm thanh mà
các nghệ sĩ Hip hop lấy làm giai điệu
02:19
sampledLấy mẫu from things that they heardnghe
in blackđen girls'cô gái ' gametrò chơi songsbài hát.
46
127981
3296
từ trò chơi của các bạn nữ da đen.
(Bài hát) cold, thick shake,
act like you know how to flip,
02:23
(ChantingTụng kinh) ... coldlạnh, thickdày shakelắc,
acthành động like you know how to fliplật,
47
131301
3076
Filet-O-Fish, Quarter Pounder,
02:26
Filet-O-FishThịt thăn-O-Fish, QuarterKhu phố PounderVật nặng bằng pounds,
frenchngười Pháp frieskhoai tây chiên, iceNước đá coldlạnh, thickdày shakelắc,
48
134401
3001
french fries, ice cold, thick shake,
act like you know how to jump.
02:29
acthành động like you know how to jumpnhảy.
49
137426
1455
Vì sao "Country Grammar" của Nelly
thắng giải thưởng Grammy cho đĩa ghi âm
02:30
Why "CountryQuốc gia GrammarNgữ pháp" by NellyNelly
becameđã trở thành a GrammyGiải Grammy Award-winningGiải thưởng singleĐộc thân
50
138905
4020
02:34
was because people alreadyđã knewbiết
51
142949
2358
Bởi vì mọi người đều biết:
(Bài hát) "We're going down down baby
your street in a Range Rover"
02:37
"We're going down down babyđứa bé
your streetđường phố in a RangePhạm vi RoverRover ... "
52
145331
3475
Đó là lời bài hát bắt đầu của "Down down,
baby, down down the roller coaster,
02:40
That's the beginningbắt đầu of "Down down, babyđứa bé,
down down the rollerTrục lăn coastercoaster,
53
148830
3413
02:44
sweetngọt, sweetngọt babyđứa bé, I'll never let you go."
54
152267
2429
sweet, sweet baby, I'll never let you go."
Bất kì ai trưởng thành
ở đô thị của người dân da đen
02:46
All people who grewlớn lên up
in any blackđen urbanđô thị communitycộng đồng
55
154720
2849
02:49
would know that musicÂm nhạc.
56
157593
2285
đều biết khúc ca đó.
02:51
And so, it was a ready-madelàm sẵn hitđánh.
57
159902
2222
Và vì vậy, bài hát
trở thành một bản hit có sẵn
02:54
The DoubleĐôi DutchHà Lan ropedây thừng playingđang chơi
helpedđã giúp maintainduy trì these songsbài hát
58
162656
4119
Những lần nhảy dây đôi
đã giúp duy trì những bài hát,
lời ca và cả điệu nhảy đi kèm,
02:58
and helpedđã giúp maintainduy trì the chantschants
and the gesturescử chỉ that go alongdọc theo with it,
59
166799
4001
đều là những điều rất tự nhiên
và tôi gọi nó là "vận động truyền đạt"
03:02
which is very naturaltự nhiên
to what I call "kineticKinetic oralityOrality" --
60
170824
4007
03:06
wordtừ of mouthmiệng and wordtừ of bodythân hình.
61
174855
1801
- ngôn ngữ của lời nói và của cơ thể
03:09
It's the thing that getsđược
passedthông qua down over generationscác thế hệ.
62
177133
2873
Đó là thứ được truyền bá qua nhiều thế hệ
Trong những cách thức thì sợi dây nhảy
cũng là một cách để truyền đạt.
03:12
In some wayscách, the ropedây thừng
is the thing that helpsgiúp carrymang it.
63
180030
2931
03:15
You need some objectvật
to carrymang memoryký ức throughxuyên qua.
64
183696
2873
Bạn cần một vài vật gì đó
để lưu trữ kí ức qua thời gian.
03:18
So, a jumpnhảy ropedây thừng, you can use it
for all differentkhác nhau kindscác loại of things.
65
186943
3944
Vậy, bạn có thể dùng sợi dây nhảy
để làm nhiều việc khác nhau.
03:22
It crossesThánh giá culturesvăn hoá.
66
190911
1555
Nó vượt qua mọi nền văn hóa.
03:24
And I think it lastedkéo dài
because people need to movedi chuyển.
67
192490
4005
Và tôi nghĩ nó vẫn sẽ còn tiếp tục
bởi vì con người cần di chuyển.
Và tôi cũng cho rằng, những vật
đơn giản nhất lại là vật
03:28
And I think sometimesđôi khi the simplestđơn giản nhất objectscác đối tượng
can make the mostphần lớn creativesáng tạo usessử dụng.
68
196519
5387
được sử dụng
theo cách sáng tạo nhất.
Translated by Duyen Le
Reviewed by Ai Van Tran

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kyra Gaunt - Ethnomusicologist
A member of the inaugural TED Fellows class, Dr. Kyra Gaunt is an ethnomusicologist, singer-songwriter, and a social media researcher on faculty at University at Albany, SUNY.

Why you should listen

Kyra Gaunt's book, The Games Black Girls Play: Learning the Ropes from Double-Dutch to Hip-Hop, published by NYU Press, won of the 2007 Alan Merriam Book Prize awarded by The Society for Ethnomusicology, which contributed to the emergence of black girlhood studies and hip-hop feminism. It also inspired a work by fellow TED Fellow Camille A. Brown, BLACK GIRL: Linguistic Play, which was nominated for a 2016 Bessie Award for Outstanding Production.

Gaunt's articles have appeared in Musical Quarterly, The Journal for Popular Music Studies and Parcours anthropologiques, and she has contributed chapters to I Was Born to Use Mics: Listening to Nas’ Illmatic and The Hip-hop & Obama Reader, among other publications.  

Gaunt's scholarship has been funded by The Ford Foundation and the National Endowment for the Humanities and is a nationally- and internationally-recognized speaker. She also is a certified expert witness in federal and state cases on the unintended consequences of social media. She also continues to perform and record as a classically-trained, jazz vocalist and R&B singer-songwriter. Her original compositions are available on the CD Be the True Revolution available on iTunes and CDBaby.

More profile about the speaker
Kyra Gaunt | Speaker | TED.com