ABOUT THE SPEAKER
Isabel Allende - Novelist
Isabel Allende writes stories of passion. Her novels and memoirs, including The House of the Spirits and Eva Luna, tell the stories of women and men who live with passionate commitment -- to love, to their world, to an ideal.

Why you should listen

As a novelist and memoirist, Isabel Allende writes of passionate lives, including her own. Born into a Chilean family with political ties, she went into exile in the United States in the 1970s—an event that, she believes, created her as a writer. Her voice blends sweeping narrative with touches of magical realism; her stories are romantic, in the very best sense of the word. Her novels include The House of the SpiritsEva Luna and The Stories of Eva Luna, and her latest, Maya's Notebook and Ripper. And don't forget her adventure trilogy for young readers— City of the BeastsKingdom of the Golden Dragon and Forest of the Pygmies.

As a memoirist, she has written about her vision of her lost Chile, in My Invented Country, and movingly tells the story of her life to her own daughter, in Paula. Her book Aphrodite: A Memoir of the Senses memorably linked two sections of the bookstore that don't see much crossover: Erotica and Cookbooks. Just as vital is her community work: The Isabel Allende Foundation works with nonprofits in the San Francisco Bay Area and Chile to empower and protect women and girls—understanding that empowering women is the only true route to social and economic justice.

More profile about the speaker
Isabel Allende | Speaker | TED.com
TED2007

Isabel Allende: Tales of passion

伊莎贝尔.阿连德讲述激情的故事

Filmed:
4,998,808 views

身为作家以及活动家的伊莎贝尔.阿连德讨论了关于妇女,创造力以及女性主义的话题,演讲中当然也讲述了关于激情的故事。
- Novelist
Isabel Allende writes stories of passion. Her novels and memoirs, including The House of the Spirits and Eva Luna, tell the stories of women and men who live with passionate commitment -- to love, to their world, to an ideal. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Thank you so much. It's really scary害怕 to be here
0
1000
3000
非常感谢。站在你们这些绝顶聪明的人之间
00:16
among其中 the smartest最聪明的 of the smart聪明.
1
4000
2000
让我感到有一点可怕
00:19
I'm here to tell you a few少数 tales故事 of passion.
2
7000
3000
我将会在这里讲述关于激情的故事
00:23
There's a Jewish犹太 saying that I love.
3
11000
2000
我很喜欢一句犹太谚语
00:26
What is truer更真实 than truth真相? Answer回答: The story故事.
4
14000
5000
比事实更为真实的是什么?答案:故事
00:33
I'm a storyteller说故事的人. I want to convey传达 something that is truer更真实 than truth真相
5
21000
4000
我善于讲故事并希望能够向大家诉说
00:38
about our common共同 humanity人性.
6
26000
1000
比事实真为真实且有关于日常人性的故事
00:40
All stories故事 interest利益 me, and some haunt出没 me
7
28000
3000
我对所有的故事都感兴趣,让我念念不忘
00:43
until直到 I end结束 up writing写作 them.
8
31000
2000
直到我的写作结束
00:46
Certain某些 themes主题 keep coming未来 up:
9
34000
1000
总有一些特定的话题涌入我的脑海:
00:48
justice正义, loyalty忠诚, violence暴力, death死亡, political政治 and social社会 issues问题,
10
36000
6000
公正,诚实,暴力,死亡,政治以及社会问题
00:54
freedom自由.
11
42000
1000
当然也包括自由
00:56
I'm aware知道的 of the mystery神秘 around us,
12
44000
2000
我知道在我们周围充满了神奇
00:59
so I write about coincidences巧合, premonitions预感,
13
47000
2000
所以我写下了关于偶遇,预感
01:02
emotions情绪, dreams, the power功率 of nature性质, magic魔法.
14
50000
4000
感情,梦想,自然的力量,魔术的故事
01:08
In the last 20 years年份 I have published发表 a few少数 books图书,
15
56000
3000
在过去的20年间我出版了一些书籍
01:11
but I have lived生活 in anonymity匿名 until直到 February二月 of 2006,
16
59000
4000
但是直到2006年2月我的生活一直很平淡
01:16
when I carried携带的 the Olympic奥林匹克 flag in the Winter冬季 Olympics奥运会 in Italy意大利.
17
64000
3000
那时我在意大利冬奥会上举着奥林匹克旗
01:20
That made制作 me a celebrity名人. Now people recognize认识 me in Macy's梅西,
18
68000
5000
这让我成为了名人。现在去商场也能被认出来
01:25
and my grandchildren孙子 think that I'm cool.
19
73000
3000
我的孙子们都觉得这很酷
01:28
(Laughter笑声)
20
76000
1000
(笑声)
01:29
Allow允许 me to tell you about my four minutes分钟 of fame名誉.
21
77000
2000
请允许我在四分钟内讲述关于荣誉的故事
01:32
One of the organizers组织者 of the Olympic奥林匹克 ceremony仪式,
22
80000
3000
奥林匹克开幕式的
01:35
of the opening开盘 ceremony仪式,
23
83000
1000
一位组织者
01:37
called me and said that I had been selected
24
85000
2000
通知我被他们选中
01:39
to be one of the flag-bearers旗手.
25
87000
1000
作为一名护旗手
01:42
I replied回答 that surely一定 this was a case案件 of mistaken错误 identity身分
26
90000
3000
我立马回复说道这肯定弄错了
01:45
because I'm as far as you can get from being存在 an athlete运动员.
27
93000
3000
因为我根本就不是一位田径运动员呀
01:48
Actually其实, I wasn't even sure that I could go around the stadium体育场
28
96000
3000
其实,我只是不太确定在没有拐杖的帮助下
01:51
without a walker助步车.
29
99000
1000
我是否能够绕场走一圈
01:52
(Laughter笑声)
30
100000
2000
(笑声)
01:54
I was told that this was no laughing matter.
31
102000
2000
他们告诉我这并非玩笑
01:57
This would be the first time
32
105000
1000
这将会是第一次
01:58
that only women妇女 would carry携带 the Olympic奥林匹克 flag.
33
106000
3000
仅仅由女性举着奥林匹克旗
02:01
Five women妇女, representing代表 five continents大陆,
34
109000
3000
五位女性代表了五个大陆
02:04
and three Olympic奥林匹克 gold medal勋章 winners获奖者.
35
112000
3000
另外还有三位奥林匹克金牌获得者
02:08
My first question was, naturally自然,
36
116000
2000
相当自然地,我的第一个问题是
02:10
what was I going to wear穿?
37
118000
1000
那我穿什么好呢?
02:12
(Laughter笑声)
38
120000
1000
(笑声)
02:13
A uniform制服, she said,
39
121000
1000
制服,她回复道
02:15
and asked for my measurements测量.
40
123000
1000
并向我询问我的尺寸
02:17
My measurements测量.
41
125000
1000
我的尺寸
02:18
I had a vision视力 of myself in a fluffy蓬松 anorak滑雪衣,
42
126000
3000
我马上想象到我穿着蓬松的厚夹克
02:21
looking like the Michelin米其林 Man.
43
129000
2000
看上去就像个米其林男孩
02:23
(Laughter笑声)
44
131000
1000
(笑声)
02:24
By the middle中间 of February二月,
45
132000
1000
在二月中旬
02:26
I found发现 myself in Turin都灵, where enthusiastic热情 crowds人群
46
134000
3000
我来到了都灵市,在这里成千上万的人
02:29
cheered欢呼 when any of the 80 Olympic奥林匹克 teams球队 was in the street.
47
137000
4000
欢迎着来自世界的80支奥林匹克代表团
02:34
Those athletes运动员 had sacrificed牺牲 everything to compete竞争 in the games游戏.
48
142000
4000
这些运动员们将会竭尽全力在比赛中竞争
02:39
They all deserved应得 to win赢得, but there's the element元件 of luck运气.
49
147000
3000
他们均理应获胜,但是其中也存在运气的因素
02:43
A speck斑点 of snow, an inch英寸 of ice, the force of the wind,
50
151000
4000
一个雪斑点,一英尺的冰,风速
02:47
can determine确定 the result结果 of a race种族 or a game游戏.
51
155000
3000
均可以影响到比赛的结果
02:51
However然而, what matters事项 most -- more than training训练 or luck运气 -- is the heart.
52
159000
5000
但是,最为重要的-比训练或运气更重要-是心
02:57
Only a fearless不怕 and determined决心 heart will get the gold medal勋章.
53
165000
4000
只有永不畏惧并拥有坚强的心的人能够获胜
03:02
It is all about passion.
54
170000
1000
这就是激情
03:04
The streets街道 of Turin都灵 were covered覆盖 with red posters海报
55
172000
4000
都灵市的街道被红色张贴画给盖满
03:08
announcing宣布 the slogan口号 of the Olympics奥运会.
56
176000
2000
上面写着奥林匹克的标语
03:11
Passion lives生活 here. Isn't it always true真正?
57
179000
4000
激情永驻此地。这真的永远是事实吗?
03:16
Heart is what drives驱动器 us and determines确定 our fate命运.
58
184000
4000
心能够驱使我们并决定我们的命运
03:20
That is what I need for my characters人物 in my books图书:
59
188000
3000
那是我在我的书中将要描述的角色
03:24
a passionate多情 heart.
60
192000
1000
拥有激情的心
03:26
I need mavericks小牛, dissidents持不同政见者, adventurers冒险家, outsiders外人 and rebels叛军,
61
194000
5000
我需要个性,异议,勇于冒险以及变革的角色
03:31
who ask questions问题, bend弯曲 the rules规则 and take risks风险.
62
199000
4000
她们提出质疑,脱离常规并敢于冒险
03:35
People like all of you in this room房间.
63
203000
2000
就像在座的各位一样
03:38
Nice尼斯 people with common共同 sense do not make interesting有趣 characters人物.
64
206000
5000
循规蹈矩的好人不会是有趣的角色
03:43
(Laughter笑声)
65
211000
1000
(笑声)
03:44
They only make good former前任的 spouses配偶.
66
212000
2000
他们只会是好的前夫(妻)
03:46
(Laughter笑声)
67
214000
2000
(笑声)
03:48
(Applause掌声)
68
216000
3000
(掌声)
03:51
In the green绿色 room房间 of the stadium体育场, I met会见 the other flag bearers承载:
69
219000
3000
在运动场的绿色房间中我遇到了其它的护旗手
03:54
three athletes运动员, and the actresses女演员 Susan苏珊 Sarandon萨兰登 and Sophia索菲亚 Loren洛伦.
70
222000
5000
三位运动员,以及演员苏珊.萨兰登和索菲亚.罗兰
04:00
Also, two women妇女 with passionate多情 hearts心中:
71
228000
2000
以及拥有热情的心的两位妇女
04:02
Wangari Maathai马塔伊, the Nobel诺贝尔 prizewinner获奖者 from Kenya肯尼亚
72
230000
4000
来自肯尼亚的诺贝尔奖获得者旺加里.马塔伊
04:06
who has planted种植的 30 million百万 trees树木. And by doing so,
73
234000
3000
她种植了超过3000万棵书,并通过此行为
04:09
she has changed the soil, the weather天气,
74
237000
3000
改变了非洲某些地方的
04:12
in some places地方 in Africa非洲, and of course课程
75
240000
3000
土壤,天气。当然
04:15
the economic经济 conditions条件 in many许多 villages村庄.
76
243000
2000
这也改善了很多乡村的经济状况
04:18
And SomalySomaly Mam马姆, a Cambodian柬埔寨 activist活动家 who fights打架 passionately热情
77
246000
5000
以及柬埔寨活动家苏曼丽.马恩
04:23
against反对 child儿童 prostitution卖淫.
78
251000
1000
她倾注了一切热情来抵抗童妓
04:25
When she was 14 years年份 old, her grandfather祖父 sold出售 her to a brothel妓院.
79
253000
4000
当她14岁时,她的祖父将她卖到了妓院
04:30
She told us of little girls女孩 raped强奸 by men男人 who believe that
80
258000
4000
她告诉我们这些被强奸的女孩若与男性发生性行为
04:34
having sex性别 with a very young年轻 virgin处女 will cure治愈 them from AIDS艾滋病.
81
262000
3000
便可治愈她们的爱滋病
04:38
And of brothels妓院 where children孩子 are forced被迫 to receive接收 five,
82
266000
4000
并且妓院逼迫童妓们
04:42
15 clients客户 per day,
83
270000
2000
每天必须接五到十五位客人
04:44
and if they rebel反叛, they are tortured折磨 with electricity电力.
84
272000
3000
如果她们反抗,将会受到电刑
04:49
In the green绿色 room房间 I received收到 my uniform制服.
85
277000
2000
在绿色房间中我接到了我的制服
04:52
It was not the kind of outfit配备 that I normally一般 wear穿,
86
280000
2000
这并不是我平时所穿衣服的类型
04:55
but it was far from the Michelin米其林 Man suit适合
87
283000
2000
但是这并不是我之前所想象的
04:57
that I had anticipated预期. Not bad, really.
88
285000
3000
米其林男孩似的服装。实际上并不差
05:00
I looked看着 like a refrigerator冰箱.
89
288000
1000
我看上去像台电冰箱
05:02
(Laughter笑声)
90
290000
1000
(笑声)
05:03
But so did most of the flag-bearers旗手, except Sophia索菲亚 Loren洛伦,
91
291000
3000
所有的护旗手都穿上了制服,除了索菲亚.罗兰
05:07
the universal普遍 symbol符号 of beauty美女 and passion.
92
295000
3000
她是公认的美丽和热情的化身
05:10
Sophia索菲亚 is over 70 and she looks容貌 great.
93
298000
3000
索菲亚已经超过70岁但仍然看上去很棒
05:14
She's sexy性感的, slim and tall, with a deep tan黄褐色.
94
302000
4000
她很性感,苗条并且很高,拥有古铜色皮肤
05:18
Now, how can you have a deep tan黄褐色 and have no wrinkles皱纹?
95
306000
3000
如何才能保持古铜色皮肤并且没有皱纹呢?
05:22
I don't know.
96
310000
1000
我不知道
05:23
When asked in a TV电视 interview访问, "How could she look so good?"
97
311000
4000
电视采访时被问到:“她怎么看上去那么棒?”
05:28
She replied回答, "Posture姿势. My back is always straight直行,
98
316000
4000
她回复到:“姿势。我的背永远挺直,
05:33
and I don't make old people's人们 noises噪音."
99
321000
2000
并且我不会发出像老年人那样的噪音。”
05:35
(Laughter笑声)
100
323000
2000
(笑声)
05:37
So, there you have some free自由 advice忠告
101
325000
2000
所以,现在你们得到了来自
05:39
from one of the most beautiful美丽 women妇女 on earth地球.
102
327000
3000
地球上最漂亮的女人之一的建议
05:42
No grunting呼噜, no coughing咳嗽, no wheezing喘息,
103
330000
3000
不要呻吟,不要咳嗽,不要气喘
05:45
no talking to yourselves你自己, no farting放屁.
104
333000
2000
不自言自语,不放屁
05:47
(Laughter笑声)
105
335000
1000
(笑声)
05:48
Well, she didn't say that exactly究竟.
106
336000
1000
她正是严格按照她所说的而做的
05:50
(Laughter笑声)
107
338000
2000
(笑声)
05:52
At some point around midnight午夜,
108
340000
2000
在半夜的某个时候
05:54
we were summoned传唤 to the wings翅膀 of the stadium体育场,
109
342000
2000
我们被叫到运动场一侧
05:56
and the loudspeakers扩音器 announced公布 the Olympic奥林匹克 flag, and the music音乐 started开始 --
110
344000
4000
广播中传来会旗进场,同时音乐响起
06:00
by the way, the same相同 music音乐 that starts启动 here,
111
348000
2000
顺便提一下,就是跟这里同样的音乐
06:02
the Aida艾达 March游行.
112
350000
1000
阿依达进行曲
06:04
Sophia索菲亚 Loren洛伦 was right in front面前 of me -- she's a foot脚丫子 taller than I am,
113
352000
5000
索菲亚.罗兰就站在我前面,比我高一个头
06:09
not counting数数 the poofypoofy hair头发.
114
357000
2000
如果蓬松头不计算在内的话
06:11
(Laughter笑声)
115
359000
1000
(笑声)
06:12
She walked elegantly优雅, like a giraffe长颈鹿 on the African非洲人 savannah大草原,
116
360000
4000
她步伐优雅,就像是非洲摹上的长颈鹿
06:17
holding保持 the flag on her shoulder. I jogged慢跑 behind背后
117
365000
4000
将旗子一端扛在肩上,我则在后面小跑着
06:21
(Laughter笑声)
118
369000
1000
(笑声)
06:22
-- on my tiptoes踮起脚尖 -- holding保持 the flag on my extended扩展 arm,
119
370000
4000
掂着脚,举高手才勉强够到旗子
06:27
so that my head was actually其实 under the damn该死的 flag.
120
375000
3000
因此,我的头实际上是在那旗子下面
06:30
(Laughter笑声)
121
378000
2000
(笑声)
06:32
All the cameras相机 were, of course课程, on Sophia索菲亚.
122
380000
2000
所有的镜头当然是索菲亚
06:35
That was fortunate幸运 for me, because in most press photos相片
123
383000
3000
我还算幸运,因为后来登出的照片中
06:38
I appear出现 too, although虽然 often经常 between之间 Sophia's索菲亚 legs.
124
386000
4000
都有我的存在,虽然常是在索菲亚的双腿间
06:42
(Laughter笑声)
125
390000
2000
(笑声)
06:44
A place地点 where most men男人 would love to be.
126
392000
3000
那可是大多数男人梦寐以求的地方
06:47
(Laughter笑声)
127
395000
1000
(笑声)
06:48
(Applause掌声)
128
396000
3000
(笑声)
06:51
The best最好 four minutes分钟 of my entire整个 life
129
399000
3000
我一生中最伟大的四分钟
06:54
were those in the Olympic奥林匹克 stadium体育场.
130
402000
2000
就在这奥林匹克体育馆中
06:56
My husband丈夫 is offended生气 when I say this --
131
404000
3000
我的爱人听我这么描述,觉得没有受到尊重
06:59
although虽然 I have explained解释 to him that what we do in private私人的
132
407000
3000
即使我私下跟他解释到我们的事
07:02
usually平时 takes less than four minutes分钟 --
133
410000
2000
往往还不到四分钟
07:04
(Laughter笑声)
134
412000
1000
(笑声)
07:05
-- so he shouldn't不能 take it personally亲自.
135
413000
2000
所以他不应该觉得我是在针对他
07:08
I have all the press clippings剪报 of those four magnificent华丽的 minutes分钟,
136
416000
4000
我留下了那四分钟的所有剪报
07:12
because I don't want to forget忘记 them
137
420000
2000
因为我想永远不忘记
07:14
when old age年龄 destroys破阵 my brain cells细胞.
138
422000
3000
即使我老了,记忆力退化
07:17
I want to carry携带 in my heart forever永远 the key word of the Olympics奥运会 --
139
425000
4000
我也要将奥林匹克的精神铭记于心
07:21
passion.
140
429000
2000
那就是“激情”
07:23
So here's这里的 a tale故事 of passion.
141
431000
2000
接下来的故事仍然与激情相关
07:26
The year is 1998, the place地点 is a prison监狱 camp
142
434000
4000
来到1988年,地点是在一座囚营附近
07:30
for Tutsi西人 refugees难民 in Congo刚果.
143
438000
2000
里面都是刚果境内的图西族难民
07:32
By the way, 80 percent百分 of all refugees难民 and displaced流离失所 people in the world世界
144
440000
6000
顺便说一下,世界上80%的难民和流民
07:38
are women妇女 and girls女孩.
145
446000
1000
都是妇女和女童
07:40
We can call this place地点 in Congo刚果 a death死亡 camp,
146
448000
3000
这些地方简直就是刚果的死刑场
07:43
because those who are not killed杀害 will die of disease疾病 or starvation饥饿.
147
451000
4000
即使没有被杀死,最终也被病死或饿死
07:48
The protagonists主角 of this story故事
148
456000
3000
故事的主角
07:51
are a young年轻 woman女人, Rose玫瑰 MapendoMapendo, and her children孩子.
149
459000
3000
是年轻女性罗斯.马培德和她的孩子们
07:55
She's pregnant and a widow寡妇.
150
463000
2000
她是一位怀孕的寡妇
07:57
Soldiers士兵 have forced被迫 her to watch
151
465000
2000
士兵们逼迫她亲眼目睹
07:59
as her husband丈夫 was tortured折磨 and killed杀害.
152
467000
2000
自己的丈夫被折磨致死
08:02
Somehow不知何故 she manages管理 to keep her seven children孩子 alive,
153
470000
3000
但是她努力维持自己七个孩子的生计
08:06
and a few少数 months个月 later后来, she gives birth分娩 to premature过早 twins双胞胎.
154
474000
3000
几个月之后,她生了一对双胞胎
08:10
Two tiny little boys男孩.
155
478000
1000
两位小男孩
08:12
She cuts削减 the umbilical脐带 cord with a stick,
156
480000
2000
她用木棍剪掉了脐带
08:15
and ties联系 it with her own拥有 hair头发.
157
483000
2000
并用自己的头发把它系了起来
08:18
She names the twins双胞胎 after the camp's营地 commanders指挥官
158
486000
3000
她将双胞胎命名为难民营两位长官的名字
08:21
to gain获得 their favor偏爱, and feeds供稿 them with black黑色 tea
159
489000
3000
以获取他们的照顾,从而用红茶来喂养他们
08:25
because her milk牛奶 cannot不能 sustain支持 them.
160
493000
2000
因为她的奶水并不充足
08:28
When the soldiers士兵 burst爆裂 in her cell细胞 to rape强奸 her oldest最老的 daughter女儿,
161
496000
3000
当士兵冲进她的小屋并试图强奸她的大女儿时
08:31
she grabs争夺 hold保持 of her and refuses拒绝 to let go,
162
499000
3000
她紧紧地抓住了她并严厉拒绝
08:34
even when they hold保持 a gun to her head.
163
502000
2000
即使被枪抵住脑袋也仍然如此
08:38
Somehow不知何故, the family家庭 survives生存 for 16 months个月,
164
506000
3000
不管怎么样,这个家庭撑过了16个月
08:42
and then, by extraordinary非凡 luck运气, and the passionate多情 heart
165
510000
4000
之后在运气的帮助下
08:46
of a young年轻 American美国 man, Sasha萨沙 ChanoffChanoff,
166
514000
4000
得到了一位年轻美国人萨沙.查诺夫的同情心
08:51
who manages管理 to put her in a U.S. rescue拯救 plane平面,
167
519000
3000
将她带到了美国的营救飞机上
08:55
Rose玫瑰 MapendoMapendo and her nine children孩子 end结束 up in Phoenix凤凰, Arizona亚利桑那,
168
523000
5000
罗斯.马培德和她的九个小孩来到了亚利桑那州的菲历克斯
09:00
where they're now living活的 and thriving.
169
528000
2000
一直生活至今
09:04
MapendoMapendo, in Swahili斯瓦希里, means手段 great love.
170
532000
4000
在斯瓦希里语中马培德意味着爱
09:11
The protagonists主角 of my books图书 are strong强大 and passionate多情 women妇女
171
539000
2000
我的书中的主角都是坚韧且充满热情的妇女
09:14
like Rose玫瑰 MapendoMapendo.
172
542000
1000
正如罗斯.马培德那样
09:15
I don't make them up. There's no need for that.
173
543000
3000
她们并非虚构,也没有必要虚构
09:18
I look around and I see them everywhere到处.
174
546000
2000
在我身边这样的身影无处不在
09:21
I have worked工作 with women妇女 and for women妇女 all my life.
175
549000
2000
我一生都和女性也为女性而工作
09:24
I know them well.
176
552000
1000
我对她们非常熟悉
09:26
I was born天生 in ancient times, at the end结束 of the world世界,
177
554000
3000
很久以前我出生于很远的地方
09:30
in a patriarchal重男轻女 Catholic天主教徒 and conservative保守 family家庭.
178
558000
3000
出生于一个宗主派天主教的保守家庭
09:34
No wonder奇迹 that by age年龄 five I was a raging愤怒 feminist女权主义者 --
179
562000
3000
难怪我在5岁时就是热血沸腾的女权主义者
09:38
although虽然 the term术语 had not reached到达 Chile智利 yet然而,
180
566000
2000
不过当时女权这个词并不流行
09:41
so nobody没有人 knew知道 what the heck赫克 was wrong错误 with me.
181
569000
2000
因此没人知道我到底哪出了问题
09:43
(Laughter笑声)
182
571000
2000
(笑声)
09:45
I would soon不久 find out that there was a high price价钱 to pay工资
183
573000
3000
很快地,我就发现要想享受自由
09:48
for my freedom自由, and for questioning疑问 the patriarchy父权制.
184
576000
3000
得付出极高的代价,还有与长辈顶嘴
09:51
But I was happy快乐 to pay工资 it, because for every一切 blow打击 that I received收到,
185
579000
4000
但是我还是会去顶嘴,因为我每次被罚时
09:55
I was able能够 to deliver交付 two.
186
583000
2000
下次都会被双倍奉还
09:57
(Laughter笑声)
187
585000
1000
(笑声)
09:59
Once一旦, when my daughter女儿 Paula was in her twenties二十多岁,
188
587000
2000
有次,我当时20多岁的女儿宝拉
10:01
she said to me that feminism女权主义 was dated过时的, that I should move移动 on.
189
589000
4000
给我说女权运动过时了,叫我好好过日子
10:06
We had a memorable难忘 fight斗争. Feminism女性主义 is dated过时的?
190
594000
3000
我们为此吵了一场难忘的架。真的过时了吗?
10:10
Yes, for privileged特权 women妇女 like my daughter女儿 and all of us here today今天,
191
598000
4000
的确,对于我女儿和在座各位这样幸福的女性,的确是过时了
10:15
but not for most of our sisters姐妹 in the rest休息 of the world世界
192
603000
3000
不过对其他地方的姐妹们却并非如此
10:18
who are still forced被迫 into premature过早 marriage婚姻,
193
606000
3000
她们仍然在很小时就嫁人
10:21
prostitution卖淫, forced被迫 labor劳动 --
194
609000
2000
成为童妓,被强迫工作
10:24
they have children孩子 that they don't want or they cannot不能 feed饲料.
195
612000
3000
生下自己不想要或者养不起的孩子们
10:28
They have no control控制 over their bodies身体 or their lives生活.
196
616000
3000
无法掌控自己的身体和人生
10:31
They have no education教育 and no freedom自由.
197
619000
3000
无法教育且没有自由
10:34
They are raped强奸, beaten殴打 up and sometimes有时 killed杀害 with impunity有罪不罚.
198
622000
4000
被强暴,殴打,有时还因受罚而被杀
10:39
For most Western西 young年轻 women妇女 of today今天,
199
627000
2000
对如今大多数西方年轻女性来说
10:41
being存在 called a feminist女权主义者 is an insult侮辱.
200
629000
2000
被叫做女权主义者是一种污辱
10:44
Feminism女性主义 has never been sexy性感的, but let me assure保证 you
201
632000
3000
女权主义永远不会性感,但我要向你们担保
10:47
that it never stopped停止 me from flirting调情,
202
635000
2000
我并没有失去调情的时机
10:49
and I have seldom很少 suffered遭遇 from lack缺乏 of men男人.
203
637000
3000
并且我也很少受到缺乏男子气概的影响
10:52
(Laughter笑声)
204
640000
2000
(笑声)
10:54
Feminism女性主义 is not dead, by no means手段.
205
642000
2000
无论如何女权主义并没有逝去
10:56
It has evolved进化. If you don't like the term术语,
206
644000
3000
它只是不断在进化,如果你并不喜欢这词的话
11:00
change更改 it, for Goddess'女神' sake清酒.
207
648000
1000
在上帝的保佑下改变
11:01
Call it Aphrodite阿佛洛狄忒, or Venus金星, or bimbo宾博, or whatever随你 you want;
208
649000
5000
改名叫爱芙罗蒂、维纳斯或花瓶,如果你喜欢的话
11:06
the name名称 doesn't matter,
209
654000
1000
名称并不重要
11:07
as long as we understand理解 what it is about, and we support支持 it.
210
655000
3000
只要我们互相了解并理解其含义
11:11
So here's这里的 another另一个 tale故事 of passion, and this is a sad伤心 one.
211
659000
3000
我再讲一个热情但是却悲伤的故事
11:16
The place地点 is a small women's女士的 clinic诊所 in a village in Bangladesh孟加拉国.
212
664000
4000
这事发生在孟加拉的一个村子的小妇女诊所
11:20
The year is 2005.
213
668000
2000
时间是在2005年
11:23
Jenny珍妮 is a young年轻 American美国 dental牙齿 hygienist卫生员
214
671000
2000
珍妮是一位年轻的美国牙科卫生员
11:26
who has gone走了 to the clinic诊所 as a volunteer志愿者
215
674000
2000
在她三个星期的假期中
11:28
during her three-week三个星期 vacation假期.
216
676000
2000
作为志愿者来到了这个诊所
11:31
She's prepared准备 to clean清洁 teeth,
217
679000
1000
她本来是准备去清洗牙齿
11:33
but when she gets得到 there, she finds认定 out that there are no doctors医生,
218
681000
3000
但是当她到那里时却发现并没有医生
11:36
no dentists牙医, and the clinic诊所 is just a hut棚屋 full充分 of flies苍蝇.
219
684000
4000
没有牙科医生,诊所也到处飞满了苍蝇
11:41
Outside, there is a line线 of women妇女
220
689000
2000
诊所外面排满了妇女
11:43
who have waited等待 several一些 hours小时 to be treated治疗.
221
691000
3000
她们要等了几个小时以看病
11:46
The first patient患者 is in excruciating痛苦 pain疼痛
222
694000
3000
第一位病人受着剧痛的折磨
11:49
because she has several一些 rotten molars磨牙.
223
697000
2000
因为她有几颗臼齿腐烂了
11:52
Jenny珍妮 realizes实现 that the only solution is to pull out the bad teeth.
224
700000
4000
珍妮发现唯一的解决办法就是拔掉坏牙齿
11:56
She's not licensed领有牌照 for that; she has never doneDONE it.
225
704000
3000
她没有相关执照,之前从没干过这事
12:00
She risks风险 a lot and she's terrified.
226
708000
2000
她冒了很大风险并且非常紧张
12:02
She doesn't even have the proper正确 instruments仪器,
227
710000
3000
她甚至没有适合的工具
12:05
but fortunately幸好 she has brought some Novocaine奴佛卡因.
228
713000
3000
但是很幸运地是她带了奴佛卡因(麻醉药)
12:09
Jenny珍妮 has a brave勇敢 and passionate多情 heart.
229
717000
3000
珍妮有着勇敢和热情的心
12:13
She murmurs杂音 a prayer祷告 and she goes ahead with the operation手术.
230
721000
3000
她做了祈祷之后就开始进行手术
12:17
At the end结束, the relieved安心 patient患者 kisses her hands.
231
725000
3000
最后,病人亲吻了她的手心
12:21
That day the hygienist卫生员 pulls out many许多 more teeth.
232
729000
3000
那一天这位卫生员拔出了很多牙齿
12:25
The next下一个 morning早上, when she comes again to the so-called所谓 clinic诊所,
233
733000
4000
第二天,当她再次来到这所谓的诊所时
12:29
her first patient患者 is waiting等候 for her with her husband丈夫.
234
737000
3000
她的第一位病人正和她的丈夫一起等着她
12:33
The woman's女人的 face面对 looks容貌 like a watermelon西瓜.
235
741000
3000
她的脸看上去就像个大西瓜
12:36
It is so swollen that you can't even see the eyes眼睛.
236
744000
3000
脸肿得都看不到她的眼睛
12:40
The husband丈夫, furious狂怒, threatens威胁 to kill the American美国.
237
748000
2000
她的丈夫非常愤怒,扬言要杀掉美国人
12:43
Jenny珍妮 is horrified吓坏了 at what she has doneDONE,
238
751000
3000
珍妮对她所做到感到很惊讶
12:47
but then the translator翻译者 explains说明
239
755000
2000
但是当翻译员解释时
12:50
that the patient's耐心 condition条件 has nothing to do with the operation手术.
240
758000
3000
病人的状况与手术无关
12:54
The day before, her husband丈夫 beat击败 her up because she was not home
241
762000
4000
前一天,她的丈夫狠狠地揍了她一顿
12:58
in time to prepare准备 dinner晚餐 for him.
242
766000
3000
仅仅因为她没有为他准备晚餐
13:02
Millions百万 of women妇女 live生活 like this today今天.
243
770000
3000
如今还有万千上万的妇女像这样生活着
13:05
They are the poorest最穷 of the poor较差的.
244
773000
2000
她们是真正的最穷的穷人
13:08
Although虽然 women妇女 do two-thirds三分之二 of the world's世界 labor劳动,
245
776000
3000
尽管妇女从事着世界上三分之二的劳力工作
13:11
they own拥有 less than one percent百分 of the world's世界 assets资产.
246
779000
3000
但是她们仅仅拥有低于1%的资产
13:15
They are paid支付 less than men男人 for the same相同 work
247
783000
3000
相同的工作他们的报酬比男性更低
13:18
if they're paid支付 at all, and they remain vulnerable弱势
248
786000
3000
即使她们得到报酬,也很容易受到伤害
13:22
because they have no economic经济 independence独立,
249
790000
2000
因为她们并没有经济独立能力
13:24
and they are constantly经常 threatened受威胁 by exploitation开发,
250
792000
2000
并且她们常常受到剥削
13:27
violence暴力 and abuse滥用.
251
795000
1000
暴力以及侮辱
13:29
It is a fact事实 that giving women妇女 education教育, work,
252
797000
3000
事实上如果给妇女提供教育,工作
13:32
the ability能力 to control控制 their own拥有 income收入,
253
800000
2000
以及控制自己的收入,财产等的能力
13:34
inherit继承 and own拥有 property属性, benefits好处 the society社会.
254
802000
4000
将会为社会带来好处
13:38
If a woman女人 is empowered授权,
255
806000
1000
如果妇女的能力得到了提升
13:40
her children孩子 and her family家庭 will be better off.
256
808000
2000
她的孩子和家庭都将会获益
13:43
If families家庭 prosper繁荣, the village prospers繁荣,
257
811000
3000
如果家庭变好,村庄也会繁荣起来
13:46
and eventually终于 so does the whole整个 country国家.
258
814000
2000
从而整个国家都将会变得更好
13:49
Wangari Maathai马塔伊 goes to a village in Kenya肯尼亚.
259
817000
2000
旺加里.马塔伊来到肯尼亚的村庄时
13:51
She talks会谈 with the women妇女 and explains说明 that the land土地 is barren荒芜
260
819000
4000
她与妇女交谈,并向她们解释土地荒芜的
13:55
because they have cut and sold出售 the trees树木.
261
823000
2000
原因是因为他们砍掉了那些树木
13:57
She gets得到 the women妇女 to plant new trees树木 and water them,
262
825000
3000
她让妇女们种植新的树木并且进行浇灌
14:01
drop下降 by drop下降.
263
829000
1000
慢慢地
14:02
In a matter of five or six years年份, they have a forest森林,
264
830000
4000
在五年或者六年后,他们拥有了森林
14:06
the soil is enriched丰富, and the village is saved保存.
265
834000
3000
土壤被催肥,村庄被拯救了
14:10
The poorest最穷 and most backward落后 societies社会
266
838000
2000
在最为贫穷的社会中
14:12
are always those that put women妇女 down.
267
840000
3000
往往妇女位于最低层
14:16
Yet然而 this obvious明显 truth真相 is ignored忽视 by governments政府
268
844000
3000
并且很明显地是真相往往被政府所忽略
14:19
and also by philanthropy慈善事业.
269
847000
1000
同样也被慈善事业所忽略
14:21
For every一切 dollar美元 given特定 to a women's女士的 program程序,
270
849000
3000
在妇女项目得到一美元的同时
14:24
20 dollars美元 are given特定 to men's男装 programs程式.
271
852000
3000
男性项目却得到了二十美元
14:28
Women妇女 are 51 percent百分 of humankind人类.
272
856000
2000
妇女占有人类的51%
14:31
Empowering赋权 them will change更改 everything --
273
859000
2000
将妇女变强的话将会改变一切
14:33
more than technology技术 and design设计 and entertainment娱乐.
274
861000
4000
远超过技术,设计和娱乐所带来的影响
14:37
I can promise诺言 you that women妇女 working加工 together一起 --
275
865000
4000
我敢保证如果妇女们一起工作
14:41
linked关联, informed通知 and educated博学 --
276
869000
2000
相互联系,智慧并且受到过教育
14:43
can bring带来 peace和平 and prosperity繁荣 to this forsaken离弃 planet行星.
277
871000
4000
能够为这个星球带来和平和繁荣
14:48
In any war战争 today今天, most of the casualties伤亡 are civilians老百姓,
278
876000
4000
在当今的任何战争中,大多数受害者是平民
14:52
mainly主要 women妇女 and children孩子. They are collateral抵押 damage损伤.
279
880000
3000
主要是妇女和小孩。他们是被动受害者
14:56
Men男人 run the world世界, and look at the mess食堂 we have.
280
884000
3000
男性主宰世界,然后看着我们所带来这一切
15:00
What kind of world世界 do we want?
281
888000
2000
到底我们需要怎么样的世界
15:02
This is a fundamental基本的 question that most of us are asking.
282
890000
4000
这是一个我们常常扪心自问的问题
15:06
Does it make sense to participate参加 in the existing现有 world世界 order订购?
283
894000
4000
这对已有世界秩序行得通吗?
15:11
We want a world世界 where life is preserved罐头
284
899000
3000
我们需要一个珍重生命的世界
15:14
and the quality质量 of life is enriched丰富 for everybody每个人,
285
902000
2000
并且每人都能够有丰富多彩的生活
15:17
not only for the privileged特权.
286
905000
1000
而不仅仅是特权者的权力
15:20
In January一月 I saw an exhibit展示 of Fernando费尔南多 Botero's波特罗的 paintings绘画
287
908000
4000
一月份我参观了费尔南多.波特罗的绘画展览
15:24
at the UCUC Berkeley伯克利 library图书馆.
288
912000
3000
在柏克利大学的图书馆中
15:27
No museum博物馆 or gallery画廊 in the United联合的 States状态,
289
915000
3000
在美国除了纽约展览厅
15:30
except for the New York纽约 gallery画廊 that carries携带 Botero's波特罗的 work,
290
918000
4000
没有博物馆或展览厅会展示波特罗的作品
15:34
has dared to show显示 the paintings绘画 because the theme主题
291
922000
3000
他们没有胆量展示这些绘画
15:37
is the Abu阿布 Ghraib格莱布 prison监狱.
292
925000
2000
因为绘画主题是关于阿布格莱布监狱(萨达姆建造的集中营)
15:39
They are huge巨大 paintings绘画 of torture拷打 and abuse滥用 of power功率,
293
927000
4000
展览有着大量的虐待和侮辱的绘画
15:43
in the voluminous长篇 Botero波特罗 style样式.
294
931000
2000
在浩繁的波特罗风格中
15:46
I have not been able能够 to get those images图片 out of my mind心神
295
934000
3000
我没有办法得到这些图象
15:50
or my heart.
296
938000
1000
从我的脑海中或者心中
15:52
What I fear恐惧 most is power功率 with impunity有罪不罚.
297
940000
3000
我最害怕的是不纯洁的力量
15:56
I fear恐惧 abuse滥用 of power功率, and the power功率 to abuse滥用.
298
944000
2000
我害怕力量的滥用以及力量所造成的暴力
15:59
In our species种类, the alphaα males男性 define确定 reality现实,
299
947000
3000
在我们的种族中,男人们定义现实
16:02
and force the rest休息 of the pack to accept接受 that reality现实
300
950000
3000
然后逼迫他人接受现实
16:05
and follow跟随 the rules规则.
301
953000
1000
遵守规则
16:07
The rules规则 change更改 all the time, but they always benefit效益 them,
302
955000
3000
规则常常发生变化,但总是对男性有益
16:10
and in this case案件, the trickle-down涓滴 effect影响,
303
958000
2000
就这样,在一致遵循的状况下
16:13
which哪一个 does not work in economics经济学, works作品 perfectly完美.
304
961000
2000
在经济上并不成立的规则却完美地存在
16:16
Abuse滥用 trickles涓涓细流 down from the top最佳 of the ladder阶梯 to the bottom底部.
305
964000
3000
从上到下,一层层的力量滥用
16:20
Women妇女 and children孩子, especially特别 the poor较差的, are at the bottom底部.
306
968000
3000
女性和儿童,尤其是贫穷的,就这样处于底层
16:24
Even the most destitute贫困 of men男人 have someone有人 they can abuse滥用 --
307
972000
3000
即使是最一无所有的男人也有人被他凌虐
16:27
a woman女人 or a child儿童.
308
975000
2000
常常是妇女或者儿童
16:30
I'm fed美联储 up with the power功率 that a few少数 exert发挥 over the many许多
309
978000
4000
我再也受不了少数人操纵多数人
16:34
through通过 gender性别, income收入, race种族, and class.
310
982000
2000
通过性别,收入,种族和阶级的手段
16:37
I think that the time is ripe成熟 to make fundamental基本的 changes变化
311
985000
4000
我认为现在时机已经成熟
16:41
in our civilization文明.
312
989000
1000
可以根本性地改变我们的文明
16:42
But for real真实 change更改, we need feminine女人 energy能源
313
990000
3000
不过若要真正改变,就需要让妇女的力量
16:45
in the management管理 of the world世界.
314
993000
1000
参与到世界当中
16:47
We need a critical危急 number of women妇女 in positions位置 of power功率,
315
995000
3000
我们需要让足够的妇女拥有权力
16:50
and we need to nurture培育 the feminine女人 energy能源 in men男人.
316
998000
3000
并且培养男人心中的妇女力量
16:54
I'm talking about men男人 with young年轻 minds头脑, of course课程.
317
1002000
3000
这里当然是指年轻男人了
16:57
Old guys are hopeless绝望; we have to wait for them to die off.
318
1005000
3000
老男人们都没求了,只能等着他们死光
17:00
(Laughter笑声)
319
1008000
3000
(笑声)
17:03
Yes, I would love to have Sophia索菲亚 Loren's罗兰的 long legs
320
1011000
4000
的确我也想拥有索菲亚罗兰的长腿
17:07
and legendary传奇的 breasts乳房.
321
1015000
2000
和著名的酥胸
17:09
But given特定 a choice选择, I would rather have the warrior战士 hearts心中
322
1017000
3000
不过若是可以选择,我宁愿拥有勇敢的心
17:12
of Wangari Maathai马塔伊, SomalySomaly Mam马姆, Jenny珍妮 and Rose玫瑰 MapendoMapendo.
323
1020000
5000
像旺加里.马塔伊,苏曼丽.马恩,珍妮和罗斯.马培德那样的
17:17
I want to make this world世界 good.
324
1025000
3000
我想让世界变得更好
17:20
Not better, but to make it good.
325
1028000
2000
不仅仅是消极地等待改变,而是参与改变
17:23
Why not? It is possible可能. Look around in this room房间 --
326
1031000
4000
为什么不这样?这是能够做得到的。
17:28
all this knowledge知识, energy能源, talent天赋 and technology技术.
327
1036000
4000
看看这里,充满了知识,活力,才华和科技
17:33
Let's get off our fanniesfannies, roll up our sleeves袖子
328
1041000
3000
让我们走出冷气房,卷起袖子
17:36
and get to work, passionately热情,
329
1044000
2000
开始行动,带着我们的热情
17:38
in creating创建 an almost几乎 perfect完善 world世界.
330
1046000
3000
创造一个近乎完美的世界
17:42
Thank you.
331
1050000
2000
感谢大家
Translated by Zheng Zeng
Reviewed by zhangb bin

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Isabel Allende - Novelist
Isabel Allende writes stories of passion. Her novels and memoirs, including The House of the Spirits and Eva Luna, tell the stories of women and men who live with passionate commitment -- to love, to their world, to an ideal.

Why you should listen

As a novelist and memoirist, Isabel Allende writes of passionate lives, including her own. Born into a Chilean family with political ties, she went into exile in the United States in the 1970s—an event that, she believes, created her as a writer. Her voice blends sweeping narrative with touches of magical realism; her stories are romantic, in the very best sense of the word. Her novels include The House of the SpiritsEva Luna and The Stories of Eva Luna, and her latest, Maya's Notebook and Ripper. And don't forget her adventure trilogy for young readers— City of the BeastsKingdom of the Golden Dragon and Forest of the Pygmies.

As a memoirist, she has written about her vision of her lost Chile, in My Invented Country, and movingly tells the story of her life to her own daughter, in Paula. Her book Aphrodite: A Memoir of the Senses memorably linked two sections of the bookstore that don't see much crossover: Erotica and Cookbooks. Just as vital is her community work: The Isabel Allende Foundation works with nonprofits in the San Francisco Bay Area and Chile to empower and protect women and girls—understanding that empowering women is the only true route to social and economic justice.

More profile about the speaker
Isabel Allende | Speaker | TED.com