ABOUT THE SPEAKER
Isabel Allende - Novelist
Isabel Allende writes stories of passion. Her novels and memoirs, including The House of the Spirits and Eva Luna, tell the stories of women and men who live with passionate commitment -- to love, to their world, to an ideal.

Why you should listen

As a novelist and memoirist, Isabel Allende writes of passionate lives, including her own. Born into a Chilean family with political ties, she went into exile in the United States in the 1970s—an event that, she believes, created her as a writer. Her voice blends sweeping narrative with touches of magical realism; her stories are romantic, in the very best sense of the word. Her novels include The House of the SpiritsEva Luna and The Stories of Eva Luna, and her latest, Maya's Notebook and Ripper. And don't forget her adventure trilogy for young readers— City of the BeastsKingdom of the Golden Dragon and Forest of the Pygmies.

As a memoirist, she has written about her vision of her lost Chile, in My Invented Country, and movingly tells the story of her life to her own daughter, in Paula. Her book Aphrodite: A Memoir of the Senses memorably linked two sections of the bookstore that don't see much crossover: Erotica and Cookbooks. Just as vital is her community work: The Isabel Allende Foundation works with nonprofits in the San Francisco Bay Area and Chile to empower and protect women and girls—understanding that empowering women is the only true route to social and economic justice.

More profile about the speaker
Isabel Allende | Speaker | TED.com
TED2007

Isabel Allende: Tales of passion

איזבל איינדה מספרת סיפורי תשוקה ולהט

Filmed:
4,998,808 views

הסופרת והאקטיביסטית איזבל איינדה משוחחת בהרצאה זו על נשים, יצירתיות, הגדרת הפמיניזם - וכמובן, על תשוקה.
- Novelist
Isabel Allende writes stories of passion. Her novels and memoirs, including The House of the Spirits and Eva Luna, tell the stories of women and men who live with passionate commitment -- to love, to their world, to an ideal. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Thank you so much. It's really scaryמַפְחִיד to be here
0
1000
3000
תודה רבה לכם.
ממש מפחיד להיות כאן,
00:16
amongבין the smartestהכי חכם of the smartלִכאוֹב.
1
4000
2000
בקרב החכמים שבחכמים.
00:19
I'm here to tell you a fewמְעַטִים talesסיפורים of passionתשוקה.
2
7000
3000
באתי לספר לכם
כמה סיפורים על תשוקה.
00:23
There's a Jewishיהודי sayingפִּתגָם that I love.
3
11000
2000
יש פתגם יהודי שאני אוהבת.
00:26
What is truerאמת than truthאֶמֶת? Answerתשובה: The storyכַּתָבָה.
4
14000
5000
מה אמיתי יותר מהאמת?
תשובה: הסיפור.
00:33
I'm a storytellerמספר סיפורים. I want to conveyלְהַעֲבִיר something that is truerאמת than truthאֶמֶת
5
21000
4000
אני מספרת סיפורים.
אני רוצה למסור דבר אמיתי מן האמת
00:38
about our commonמשותף humanityאֶנוֹשִׁיוּת.
6
26000
1000
על האנושיות המשותפת לכולנו.
00:40
All storiesסיפורים interestריבית me, and some hauntלִרְדוֹף me
7
28000
3000
כל הסיפורים מעניינים אותי,
וחלקם רודפים אותי
00:43
untilעד I endסוֹף up writingכְּתִיבָה them.
8
31000
2000
עד שלבסוף אני כותבת אותם.
00:46
Certainמסוים themesערכות נושא keep comingמגיע up:
9
34000
1000
נושאים מסוימים חוזרים ועולים:
00:48
justiceצֶדֶק, loyaltyנֶאֱמָנוּת, violenceאַלִימוּת, deathמוות, politicalפּוֹלִיטִי and socialחֶברָתִי issuesנושאים,
10
36000
6000
צדק, נאמנות, אלימות, מוות,
סוגיות פוליטיות וחברתיות,
00:54
freedomחוֹפֶשׁ.
11
42000
1000
חופש.
00:56
I'm awareמוּדָע of the mysteryמִסתוֹרִין around us,
12
44000
2000
אני ערה למסתורין הסובב אותנו,
00:59
so I writeלִכתוֹב about coincidencesצירופי מקרים, premonitionsתחושות מוקדמות,
13
47000
2000
לכן אני כותבת על צירופי-מקרים
ועל ראיית-הנולד,
01:02
emotionsרגשות, dreamsחלומות, the powerכּוֹחַ of natureטֶבַע, magicקֶסֶם.
14
50000
4000
על רגשות, חלומות,
כוחו של הטבע, קסם.
01:08
In the last 20 yearsשנים I have publishedיצא לאור a fewמְעַטִים booksספרים,
15
56000
3000
ב-20 השנים האחרונות
פרסמתי כמה ספרים,
01:11
but I have livedחי in anonymityאַלמוֹנִיוּת untilעד Februaryפברואר of 2006,
16
59000
4000
אך עד פברואר 2006 נותרתי אלמונית,
01:16
when I carriedנשא the Olympicאוֹלִימְפִּי flagדֶגֶל in the Winterחוֹרֶף Olympicsאולימפיאדת in Italyאִיטַלִיָה.
17
64000
3000
כשנשאתי את הדגל האולימפי
באולימפיאדת החורף באיטליה.
01:20
That madeעָשׂוּי me a celebrityסלבריטאי. Now people recognizeלזהות me in Macy'sשל מייסי,
18
68000
5000
זה הפכני לידוענית.
כעת מזהים אותי במייסי'ס,
01:25
and my grandchildrenנכדים think that I'm coolמגניב.
19
73000
3000
ונכדי חושבים שאני גזעית.
01:28
(Laughterצחוק)
20
76000
1000
[צחוק]
01:29
Allowלהתיר me to tell you about my fourארבעה minutesדקות of fameפִּרסוּם.
21
77000
2000
הרשו לי לספר לכם
על ארבע דקות התהילה שלי.
01:32
One of the organizersמארגנים of the Olympicאוֹלִימְפִּי ceremonyטֶקֶס,
22
80000
3000
אחת ממארגני הטקס האולימפי,
01:35
of the openingפְּתִיחָה ceremonyטֶקֶס,
23
83000
1000
טקס פתיחת המשחקים,
01:37
calledשקוראים לו me and said that I had been selectedנבחר
24
85000
2000
טלפנה אלי ואמרה לי שנבחרתי
01:39
to be one of the flag-bearersנושאי דגל.
25
87000
1000
להיות אחת מנושאות הדגל.
01:42
I repliedהשיב that surelyלְלֹא סָפֵק this was a caseמקרה of mistakenטוֹעֶה identityזהות
26
90000
3000
עניתי שוודאי נפלה כאן טעות
01:45
because I'm as farרָחוֹק as you can get from beingלהיות an athleteאַתלֵט.
27
93000
3000
כי מה לי ולאתלטיקה?
01:48
Actuallyבעצם, I wasn'tלא היה even sure that I could go around the stadiumאִצטַדיוֹן
28
96000
3000
למען האמת, אפילו לא הייתי בטוחה
שאוכל להקיף את האצטדיון בהליכה
01:51
withoutלְלֹא a walkerהֲלִיכוֹן.
29
99000
1000
ללא הליכון.
01:52
(Laughterצחוק)
30
100000
2000
[צחוק]
01:54
I was told that this was no laughingצוחק matterחוֹמֶר.
31
102000
2000
נעניתי שזה איננו נושא לצחוק.
01:57
This would be the first time
32
105000
1000
זו תהיה הפעם הראשונה
01:58
that only womenנשים would carryלשאת the Olympicאוֹלִימְפִּי flagדֶגֶל.
33
106000
3000
שבה נשים בלבד
ישאו את הדגל האולימפי.
02:01
Fiveחָמֵשׁ womenנשים, representingהמייצג fiveחָמֵשׁ continentsיבשות,
34
109000
3000
חמש נשים,
שתייצגנה את חמשת היבשות,
02:04
and threeשְׁלוֹשָׁה Olympicאוֹלִימְפִּי goldזהב medalמֵדַלִיָה winnersזוכים.
35
112000
3000
ושלוש זוכות במדליות זהב אולימפיות.
02:08
My first questionשְׁאֵלָה was, naturallyבאופן טבעי,
36
116000
2000
באופן טבעי, שאלתי הראשונה היתה,
02:10
what was I going to wearלִלבּוֹשׁ?
37
118000
1000
מה אלבש?
02:12
(Laughterצחוק)
38
120000
1000
[צחוק]
02:13
A uniformמדים, she said,
39
121000
1000
חליפת מדים, היא אמרה,
02:15
and askedשאל for my measurementsמידות.
40
123000
1000
וביקשה את מידותי.
02:17
My measurementsמידות.
41
125000
1000
את מידותי!
02:18
I had a visionחָזוֹן of myselfעצמי in a fluffyמוֹכִי anorakדוּבּוֹן,
42
126000
3000
בעיני רוחי ראיתי את עצמי
לבושה בדובון,
02:21
looking like the Michelinמישלן Man.
43
129000
2000
ונראית כמו הבובה של "מישלן".
02:23
(Laughterצחוק)
44
131000
1000
[צחוק]
02:24
By the middleאֶמצַע of Februaryפברואר,
45
132000
1000
באמצע פברואר,
02:26
I foundמצאתי myselfעצמי in Turinטורינו, where enthusiasticנלהב crowdsקהלים
46
134000
3000
מצאתי את עצמי בטורינו,
והקהל הנלהב שם הריע
02:29
cheeredהריעו when any of the 80 Olympicאוֹלִימְפִּי teamsצוותים was in the streetרְחוֹב.
47
137000
4000
לכל אחת מ-80 המשלחות האולימפיות
שעברו ברחוב.
02:34
Those athletesספורטאים had sacrificedמוּקרָב everything to competeלהתחרות in the gamesמשחקים.
48
142000
4000
אתלטים אלה הקריבו הכל
כדי להשתתף בתחרויות.
02:39
They all deservedמגיע to winלנצח, but there's the elementאֵלֵמֶנט of luckמַזָל.
49
147000
3000
לכולם הגיע לנצח,
אך תמיד קיים גורם המזל.
02:43
A speckנְקוּדָה of snowשֶׁלֶג, an inchאִינְטשׁ of iceקרח, the forceכּוֹחַ of the windרוּחַ,
50
151000
4000
פתות שלג אחד, ס"מ של קרח,
או עוצמת הרוח
02:47
can determineלקבוע the resultתוֹצָאָה of a raceגזע or a gameמִשְׂחָק.
51
155000
3000
יכולים לקבוע
את תוצאת המירוץ או התחרות.
02:51
Howeverלמרות זאת, what mattersעניינים mostרוב -- more than trainingהַדְרָכָה or luckמַזָל -- is the heartלֵב.
52
159000
5000
אך הדבר שקובע - יותר מאימונים או מזל -
הוא הלב.
02:57
Only a fearlessחסר פחד and determinedנחוש בדעתו heartלֵב will get the goldזהב medalמֵדַלִיָה.
53
165000
4000
רק הלב העשוי ללא-חת והנחוש
ישיג את מדליית הזהב.
03:02
It is all about passionתשוקה.
54
170000
1000
הכל עניין של תשוקה.
03:04
The streetsרחובות of Turinטורינו were coveredמְכוּסֶה with redאָדוֹם postersכרזות
55
172000
4000
רחובות טורינו כוסו בכרזות אדומות
03:08
announcingמכריז the sloganסִיסמָה of the Olympicsאולימפיאדת.
56
176000
2000
שהציגו את סיסמת האולימפיאדה.
03:11
Passionתשוקה livesחיים here. Isn't it always trueנָכוֹן?
57
179000
4000
":כאן ביתה של התשוקה".
האין זה תמיד נכון?
03:16
Heartלֵב is what drivesכוננים us and determinesקובע our fateגוֹרָל.
58
184000
4000
הלב הוא המניע אותנו
וקובע את גורלנו.
03:20
That is what I need for my charactersדמויות in my booksספרים:
59
188000
3000
זה הדבר שאני זקוקה לו
עבור הדמויות בספרי:
03:24
a passionateמלא רגש heartלֵב.
60
192000
1000
לב מלא תשוקה ולהט.
03:26
I need mavericksmavericks, dissidentsמתנגדים, adventurersהרפתקנים, outsidersמבחוץ and rebelsמורדים,
61
194000
5000
אני זקוקה לזאבים בודדים, סרבנים,
הרפתקנים, חריגים ומורדים
03:31
who askלִשְׁאוֹל questionsשאלות, bendלְכּוֹפֵף the rulesכללים and take risksסיכונים.
62
199000
4000
ששואלים שאלות, מכופפים את החוקים
ונוטלים סיכונים.
03:35
People like all of you in this roomחֶדֶר.
63
203000
2000
אנשים כמו כל היושבים כאן.
03:38
Niceנֶחְמָד people with commonמשותף senseלָחוּשׁ do not make interestingמעניין charactersדמויות.
64
206000
5000
נחמדים בעלי שכל ישר
אינם מהווים דמויות מעניינות.
03:43
(Laughterצחוק)
65
211000
1000
[צחוק]
03:44
They only make good formerלְשֶׁעָבַר spousesבני זוג.
66
212000
2000
אלא רק "אקסים" טובים.
03:46
(Laughterצחוק)
67
214000
2000
[צחוק]
03:48
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
68
216000
3000
[מחיאות כפיים]
03:51
In the greenירוק roomחֶדֶר of the stadiumאִצטַדיוֹן, I metנפגש the other flagדֶגֶל bearersנושאי:
69
219000
3000
בחדר הירוק שבאצטדיון פגשתי
את נושאות הדגלים הנוספות:
03:54
threeשְׁלוֹשָׁה athletesספורטאים, and the actressesשחקניות Susanסוזן Sarandonסרנדון and Sophiaסופיה Lorenלורן.
70
222000
5000
שלוש אתלטיות,
והשחקניות סוזן סרנדון וסופיה לורן.
04:00
Alsoגַם, two womenנשים with passionateמלא רגש heartsלבבות:
71
228000
2000
ועוד שתי נשים שליבן מלא להט:
04:02
Wangariוואנגארי Maathaiמאתאי, the Nobelנובל prizewinnerזוכה פרס from Kenyaקניה
72
230000
4000
וואנגארי מאתאי,
כלת פרס הנובל הקנייתית,
04:06
who has plantedנָטוּעַ 30 millionמִילִיוֹן treesעצים. And by doing so,
73
234000
3000
שנטעה 30 מיליון עצים,
ובעשותה כן
04:09
she has changedהשתנה the soilאדמה, the weatherמזג אוויר,
74
237000
3000
שינתה את הקרקע ואת האקלים
04:12
in some placesמקומות in Africaאַפְרִיקָה, and of courseקוּרס
75
240000
3000
בכמה מקומות באפריקה, וכמובן
04:15
the economicכַּלְכָּלִי conditionsתנאים in manyרב villagesכפרים.
76
243000
2000
גם את המצב הכלכלי בכפרים רבים.
04:18
And Somalyסומליה Mamאמא, a Cambodianקמבודי activistפעיל who fightsקרבות passionatelyבלהט
77
246000
5000
ואת סומאלי מאם,
פעילה קמבודית שנלחמה בלהט
04:23
againstמול childיֶלֶד prostitutionזְנוּת.
78
251000
1000
נגד זנות ילדים.
04:25
When she was 14 yearsשנים oldישן, her grandfatherסָבָּא soldנמכר her to a brothelבֵּית זוֹנוֹת.
79
253000
4000
כשהיתה בת 14,
סבה מכר אותה לבית-זונות.
04:30
She told us of little girlsבנות rapedנאנס by menגברים who believe that
80
258000
4000
היא סיפרה לנו על ילדות שנאנסו
ע"י גברים, שהאמינו
04:34
havingשיש sexמִין with a very youngצָעִיר virginבתולה will cureריפוי them from AIDSאיידס.
81
262000
3000
שיחסי-מין עם בתולה צעירה מאד
ירפאו אותם מאיידס,
04:38
And of brothelsבתי בושת where childrenיְלָדִים are forcedכָּפוּי to receiveלְקַבֵּל fiveחָמֵשׁ,
82
266000
4000
ועל בתי-בושת
שבהם מאלצים ילדים לקבל חמישה,
04:42
15 clientsלקוחות perלְכָל day,
83
270000
2000
15 לקוחות מידי יום.
04:44
and if they rebelלִמְרוֹד, they are torturedמְעוּנֶה with electricityחַשְׁמַל.
84
272000
3000
ואם הם מתמרדים,
מענים אותם במכות חשמל.
04:49
In the greenירוק roomחֶדֶר I receivedקיבלו my uniformמדים.
85
277000
2000
בחדר הירוק קיבלתי את המדים שלי.
04:52
It was not the kindסוג of outfitתִלְבּוֹשֶׁת that I normallyבדרך כלל wearלִלבּוֹשׁ,
86
280000
2000
זו לא היתה התלבושת
שאני רגילה ללבוש,
04:55
but it was farרָחוֹק from the Michelinמישלן Man suitחליפה
87
283000
2000
אך זה גם לא דמה
לחליפת הבובה של "מישלן"
04:57
that I had anticipatedצָפוּי. Not badרַע, really.
88
285000
3000
אשר לה ציפיתי.
לא רע בכלל, למען האמת.
05:00
I lookedהביט like a refrigeratorמְקָרֵר.
89
288000
1000
נראיתי כמו מקרר.
05:02
(Laughterצחוק)
90
290000
1000
[צחוק]
05:03
But so did mostרוב of the flag-bearersנושאי דגל, exceptמלבד Sophiaסופיה Lorenלורן,
91
291000
3000
אך כך נראו רוב נושאות הדגלים,
חוץ מסופיה לורן,
05:07
the universalאוניברסלי symbolסֵמֶל of beautyיוֹפִי and passionתשוקה.
92
295000
3000
הסמל האוניברסלי של יופי ותשוקה.
05:10
Sophiaסופיה is over 70 and she looksנראה great.
93
298000
3000
סופיה בת יותר מ-70 ונראית נהדר.
05:14
She's sexyסֶקסִי, slimרָזֶה and tallגָבוֹהַ, with a deepעָמוֹק tanלְהִשְׁתַזֵף.
94
302000
4000
היא סקסית, רזה וגבוהה
ועם שיזוף עמוק.
05:18
Now, how can you have a deepעָמוֹק tanלְהִשְׁתַזֵף and have no wrinklesקמטים?
95
306000
3000
איך אפשר להיות בעלת שיזוף עמוק
וללא קמטים?
05:22
I don't know.
96
310000
1000
אין לי מושג.
05:23
When askedשאל in a TVטֵלֶוִיזִיָה interviewרֵאָיוֹן, "How could she look so good?"
97
311000
4000
כשנשאלה בראיון טלוויזיה איך היא מצליחה
05:28
She repliedהשיב, "Postureיְצִיבָה. My back is always straightיָשָׁר,
98
316000
4000
להיראות כה טוב, ענתה,
"יציבה. גבי ישר תמיד,
05:33
and I don't make oldישן people'sשל אנשים noisesרעשים."
99
321000
2000
ואני לא עושה קולות של זקנים."
05:35
(Laughterצחוק)
100
323000
2000
[צחוק]
05:37
So, there you have some freeחופשי adviceעֵצָה
101
325000
2000
אז הנה לכם עצה חינם
05:39
from one of the mostרוב beautifulיפה womenנשים on earthכדור הארץ.
102
327000
3000
מאחת הנשים היפות ביותר בעולם.
05:42
No gruntingנאנק, no coughingשיעול, no wheezingצפצופים,
103
330000
3000
לא להיאנח, לא להשתעל, לא לחרחר,
05:45
no talkingשִׂיחָה to yourselvesעַצמְכֶם, no fartingמפליץ.
104
333000
2000
לא לדבר אל עצמכם,
לא להפליץ.
05:47
(Laughterצחוק)
105
335000
1000
[צחוק]
05:48
Well, she didn't say that exactlyבְּדִיוּק.
106
336000
1000
טוב, אלה לא היו מילותיה המדויקות.
05:50
(Laughterצחוק)
107
338000
2000
[צחוק]
05:52
At some pointנְקוּדָה around midnightחצות,
108
340000
2000
בשלב מסוים, בערך בחצות,
05:54
we were summonedזימן to the wingsכנפיים of the stadiumאִצטַדיוֹן,
109
342000
2000
נקראנו אל אגפי האיצטדיון,
05:56
and the loudspeakersרמקולים announcedהודיעה the Olympicאוֹלִימְפִּי flagדֶגֶל, and the musicמוּסִיקָה startedהתחיל --
110
344000
4000
הרמקולים הכריזו על הדגל האולימפי,
והמוזיקה החלה-
06:00
by the way, the sameאותו musicמוּסִיקָה that startsמתחיל here,
111
348000
2000
אגב, אותה המוסיקה שמושמעת כאן בפתיחה,
06:02
the Aidaאאידה Marchמרץ.
112
350000
1000
המארש מ"אאידה".
06:04
Sophiaסופיה Lorenלורן was right in frontחֲזִית of me -- she's a footכף רגל tallerגבוהה יותר than I am,
113
352000
5000
סופיה לורן היתה ממש לפני.
היא גבוהה ממני בחצי מטר,
06:09
not countingסְפִירָה the poofyמטומטם hairשיער.
114
357000
2000
לא כולל השיער המנופח.
06:11
(Laughterצחוק)
115
359000
1000
[צחוק]
06:12
She walkedהלך elegantlyבאלגנטיות, like a giraffeג'ִירָפָה on the Africanאַפְרִיקַנִי savannahסוואנה,
116
360000
4000
צעדה באלגנטיות
כג'ירפה בסוואנה האפריקאית,
06:17
holdingהַחזָקָה the flagדֶגֶל on her shoulderכָּתֵף. I joggedרץ behindמֵאָחוֹר
117
365000
4000
ונשאה את הדגל על כתפה.
אני רצתי מאחוריה-
06:21
(Laughterצחוק)
118
369000
1000
[צחוק]
06:22
-- on my tiptoesקצות האצבעות -- holdingהַחזָקָה the flagדֶגֶל on my extendedמורחב armזְרוֹעַ,
119
370000
4000
על קצות אצבעותי,
מחזיקה את הדגל בזרוע מושטת,
06:27
so that my headרֹאשׁ was actuallyלמעשה underתַחַת the damnלעזאזל flagדֶגֶל.
120
375000
3000
כך שראשי נמצא
ממש מתחת לדגל הארור.
06:30
(Laughterצחוק)
121
378000
2000
[צחוק]
06:32
All the camerasמצלמות were, of courseקוּרס, on Sophiaסופיה.
122
380000
2000
כל המצלמות כוונו כמובן אל סופיה.
06:35
That was fortunateבַּר מַזָל for me, because in mostרוב pressללחוץ photosתמונות
123
383000
3000
מבחינתי זה היה מוצלח,
כי ברוב התמונות בעיתונים
06:38
I appearלְהוֹפִיעַ too, althoughלמרות ש oftenלעתים קרובות betweenבֵּין Sophia'sשל סופיה legsרגליים.
124
386000
4000
גם אני מופיעה,
אם כי לרוב בין רגליה של סופיה.
06:42
(Laughterצחוק)
125
390000
2000
[צחוק]
06:44
A placeמקום where mostרוב menגברים would love to be.
126
392000
3000
היכן שרוב הגברים היו מתים להימצא.
06:47
(Laughterצחוק)
127
395000
1000
[צחוק]
06:48
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
128
396000
3000
[מחיאות כפיים]
06:51
The bestהטוב ביותר fourארבעה minutesדקות of my entireשלם life
129
399000
3000
ארבע הדקות הכי טובות של חיי
06:54
were those in the Olympicאוֹלִימְפִּי stadiumאִצטַדיוֹן.
130
402000
2000
היו אלה באיצטדיון האולימפי.
06:56
My husbandבַּעַל is offendedנֶעֱלָב when I say this --
131
404000
3000
בעלי נפגע כשאני אומרת זאת-
06:59
althoughלמרות ש I have explainedהסביר to him that what we do in privateפְּרָטִי
132
407000
3000
אף שהסברתי לו
שמה שאנו עושים ביחידות
07:02
usuallyבְּדֶרֶך כְּלַל takes lessפָּחוּת than fourארבעה minutesדקות --
133
410000
2000
אורך בדרך כלל
פחות מארבע דקות -
07:04
(Laughterצחוק)
134
412000
1000
[צחוק]
07:05
-- so he shouldn'tלא צריך take it personallyאישית.
135
413000
2000
לכן הוא לא צריך לקחת את זה
באופן אישי....
07:08
I have all the pressללחוץ clippingsגזירים of those fourארבעה magnificentמְפוֹאָר minutesדקות,
136
416000
4000
יש לי כל גזירי העיתונים
של אותן 4 דקות נהדרות,
07:12
because I don't want to forgetלשכוח them
137
420000
2000
כי אינני רוצה לשכוח אותן
07:14
when oldישן ageגיל destroysהורס my brainמוֹחַ cellsתאים.
138
422000
3000
כשהזיקנה תהרוס את תאי המוח שלי.
07:17
I want to carryלשאת in my heartלֵב foreverלָנֶצַח the keyמַפְתֵחַ wordמִלָה of the Olympicsאולימפיאדת --
139
425000
4000
ברצוני לשאת בליבי לעד
את מילת המפתח של האולימיפיאדה:
07:21
passionתשוקה.
140
429000
2000
תשוקה.
07:23
So here'sהנה a taleמַעֲשִׂיָה of passionתשוקה.
141
431000
2000
אז הרי לכם סיפור של תשוקה ולהט.
07:26
The yearשָׁנָה is 1998, the placeמקום is a prisonבית כלא campמַחֲנֶה
142
434000
4000
השנה היא 1998 והמקום - מחנה כלא
07:30
for Tutsiטוטסי refugeesפליטים in Congoקונגו.
143
438000
2000
עבור פליטי טוטסי, בקונגו.
07:32
By the way, 80 percentאָחוּז of all refugeesפליטים and displacedעָקוּר people in the worldעוֹלָם
144
440000
6000
אגב, 80% מכל הפליטים והגולים בעולם
07:38
are womenנשים and girlsבנות.
145
446000
1000
הן נשים ונערות.
07:40
We can call this placeמקום in Congoקונגו a deathמוות campמַחֲנֶה,
146
448000
3000
אפשר לקרוא למקום ההוא בקונגו
מחנה מוות,
07:43
because those who are not killedנהרג will dieלָמוּת of diseaseמַחֲלָה or starvationרָעָב.
147
451000
4000
כי אלה שלא ייהרגו,
ימותו ממחלות או מרעב.
07:48
The protagonistsגיבורים of this storyכַּתָבָה
148
456000
3000
גיבורי הסיפור הזה
07:51
are a youngצָעִיר womanאִשָׁה, Roseורד MapendoMapendo, and her childrenיְלָדִים.
149
459000
3000
הם נערה צעירה, רוז מאפּנדו, וילדיה.
07:55
She's pregnantבְּהֵרָיוֹן and a widowאַלמָנָה.
150
463000
2000
היא הרה ואלמנה.
07:57
Soldiersחיילים have forcedכָּפוּי her to watch
151
465000
2000
החיילים הכריחו אותה לצפות
07:59
as her husbandבַּעַל was torturedמְעוּנֶה and killedנהרג.
152
467000
2000
כיצד מענים והורגים את בעלה.
08:02
Somehowאיכשהו she managesמנהלת to keep her sevenשֶׁבַע childrenיְלָדִים aliveבחיים,
153
470000
3000
היא הצליחה איכשהו להשאיר בחיים
את 7 ילדיה,
08:06
and a fewמְעַטִים monthsחודשים laterיותר מאוחר, she givesנותן birthהוּלֶדֶת to prematureמוקדם מדי twinsתְאוּמִים.
154
474000
3000
ומספר חודשים אח"כ
היא יולדת תאומים טרם זמנם.
08:10
Two tinyזָעִיר little boysבנים.
155
478000
1000
שני בנים זעירים.
08:12
She cutsחתכים the umbilicalטָבּוּרִי cordחוּט with a stickמקל,
156
480000
2000
היא חותכת במקל את חבל הטבור,
08:15
and tiesקשרים it with her ownשֶׁלוֹ hairשיער.
157
483000
2000
ואוספת בו את שיערה.
08:18
She namesשמות the twinsתְאוּמִים after the camp'sהמחנה commandersמפקדים
158
486000
3000
היא קוראת לתאומים
על-שמות מפקדי המחנה
08:21
to gainלְהַשִׂיג theirשֶׁלָהֶם favorטוֹבָה, and feedsהזנות them with blackשָׁחוֹר teaתה
159
489000
3000
כדי שאלה ייטו להם חסד,
ומאכילה אותם תה שחור
08:25
because her milkחלב cannotלא יכול sustainלִתְמוֹך them.
160
493000
2000
כי אין לה די חלב
כדי להחזיקם בחיים.
08:28
When the soldiersחיילים burstהִתפָּרְצוּת in her cellתָא to rapeלֶאֱנוֹס her oldestהוותיק ביותר daughterבַּת,
161
496000
3000
כשהחיילים פורצים לתאה
כדי לאנוס את אחותה הבכירה,
08:31
she grabsתופס holdלְהַחזִיק of her and refusesמסרב to let go,
162
499000
3000
היא נאחזת בה ולא מרפה,
08:34
even when they holdלְהַחזִיק a gunאֶקְדָח to her headרֹאשׁ.
163
502000
2000
גם כשהם מצמידים רובה לראשה.
08:38
Somehowאיכשהו, the familyמִשׁפָּחָה survivesשורד for 16 monthsחודשים,
164
506000
3000
איכשהו, המשפחה מצליחה לשרוד 16 חודשים,
08:42
and then, by extraordinaryיוצא דופן luckמַזָל, and the passionateמלא רגש heartלֵב
165
510000
4000
ואז, הודות למזל יוצא-דופן
ולב מלא להט
08:46
of a youngצָעִיר Americanאֲמֶרִיקָאִי man, Sashaסשה Chanoffצ'אנוף,
166
514000
4000
של צעיר אמריקאי, סשה חנוף,
08:51
who managesמנהלת to put her in a U.S. rescueלְהַצִיל planeמָטוֹס,
167
519000
3000
שמצליח להעלותה
על מטוס הצלה אמריקאי,
08:55
Roseורד MapendoMapendo and her nineתֵשַׁע childrenיְלָדִים endסוֹף up in Phoenixפניקס, Arizonaאריזונה,
168
523000
5000
רוז מאפנדו ו-9 ילדיה
מגיעים לפניקס, אריזונה,
09:00
where they're now livingחַי and thrivingמשגשגת.
169
528000
2000
שם הם חיים ומצליחים היום.
09:04
MapendoMapendo, in Swahiliסוואהילית, meansאומר great love.
170
532000
4000
מאפנדו, בסוואהילית,
פירושו "אהבה גדולה".
09:11
The protagonistsגיבורים of my booksספרים are strongחָזָק and passionateמלא רגש womenנשים
171
539000
2000
גיבורות ספרַי הן נשים חזקות
ומלאות להט
09:14
like Roseורד MapendoMapendo.
172
542000
1000
כמו רוז מאפנדו.
09:15
I don't make them up. There's no need for that.
173
543000
3000
אני לא ממציאה אותן.
אין צורך בכך.
09:18
I look around and I see them everywhereבכל מקום.
174
546000
2000
אני מביטה סביב
ורואה אותן בכל מקום.
09:21
I have workedעבד with womenנשים and for womenנשים all my life.
175
549000
2000
כל חיי עבדתי עם נשים ולמענן.
09:24
I know them well.
176
552000
1000
אני מכירה אותן היטב.
09:26
I was bornנוֹלָד in ancientעָתִיק timesפִּי, at the endסוֹף of the worldעוֹלָם,
177
554000
3000
נולדתי בזמנים קדומים, בסוף העולם,
09:30
in a patriarchalפַּטרִיאַרכָלִי Catholicקָתוֹלִי and conservativeשמרני familyמִשׁפָּחָה.
178
558000
3000
למשפחה פטריארכלית, קתולית ושמרנית.
09:34
No wonderפֶּלֶא that by ageגיל fiveחָמֵשׁ I was a ragingסוֹעֵר feministפֶמִינִיסט --
179
562000
3000
אין פלא שבגיל חמש
כבר הייתי פמיניסטית זועמת
09:38
althoughלמרות ש the termטווח had not reachedהשיג Chileצ'ילה yetעדיין,
180
566000
2000
אף שמונח זה טרם הגיע אז לצ'ילה,
09:41
so nobodyאף אחד knewידע what the heckלעזאזל was wrongלא בסדר with me.
181
569000
2000
כך שאיש לא ידע
מה לעזאזל לא בסדר איתי.
09:43
(Laughterצחוק)
182
571000
2000
[צחוק]
09:45
I would soonבקרוב find out that there was a highגָבוֹהַ priceמחיר to payלְשַׁלֵם
183
573000
3000
עמדתי למצוא שיש מחיר כבד לחירותי,
09:48
for my freedomחוֹפֶשׁ, and for questioningתִשׁאוּל the patriarchyפַּטרִיאַרכִיָה.
184
576000
3000
ולכך שהטלתי ספק בסדר הפטריארכלי.
09:51
But I was happyשַׂמֵחַ to payלְשַׁלֵם it, because for everyכֹּל blowלנשוף that I receivedקיבלו,
185
579000
4000
אך שמחתי לשלם אותו,
כי כנגד כל מכה שספגתי,
09:55
I was ableיכול to deliverלִמְסוֹר two.
186
583000
2000
הצלחתי להשיב שתיים.
09:57
(Laughterצחוק)
187
585000
1000
[צחוק]
09:59
Onceפַּעַם, when my daughterבַּת Paulaפאולה was in her twentiesעשרים,
188
587000
2000
פעם, כשאחותי פאולה
היתה בשנות העשרים שלה,
10:01
she said to me that feminismפֶמִינִיזם was datedמְיוּשָׁן, that I should moveמהלך \ לזוז \ לעבור on.
189
589000
4000
היא אמרה לי שהפמיניזם מיושן
ושעלי להמשיך הלאה.
10:06
We had a memorableבלתי נשכח fightמַאֲבָק. Feminismפֶמִינִיזם is datedמְיוּשָׁן?
190
594000
3000
היה לנו ריב בלתי-נשכח.
הפמיניזם מיושן?
10:10
Yes, for privilegedחָסוּי womenנשים like my daughterבַּת and all of us here todayהיום,
191
598000
4000
כן, עבור נשים ברות-מזל כמו אחותי
וכמו כולנו כאן,
10:15
but not for mostרוב of our sistersאחיות in the restמנוחה of the worldעוֹלָם
192
603000
3000
אך לא עבור מרבית אחיותנו
בשאר העולם
10:18
who are still forcedכָּפוּי into prematureמוקדם מדי marriageנישואים,
193
606000
3000
שעדיין כופים עליהן נישואין טרם-זמנן,
10:21
prostitutionזְנוּת, forcedכָּפוּי laborעבודה --
194
609000
2000
זנות, עבודת-כפייה...
יש להן ילדים
10:24
they have childrenיְלָדִים that they don't want or they cannotלא יכול feedהזנה.
195
612000
3000
שאינן רוצות בהם
או שאינן יכולות להאכילם.
10:28
They have no controlלִשְׁלוֹט over theirשֶׁלָהֶם bodiesגופים or theirשֶׁלָהֶם livesחיים.
196
616000
3000
אין להן שליטה על גופן או על חייהן.
10:31
They have no educationהַשׂכָּלָה and no freedomחוֹפֶשׁ.
197
619000
3000
אין להן לא חינוך ולא חופש.
10:34
They are rapedנאנס, beatenמוּכֶּה up and sometimesלִפְעָמִים killedנהרג with impunityפְּטוֹר מִעוֹנֶשׁ.
198
622000
4000
הן נאנסות, מוכות ולעתים נרצחות
על לא עוול בכפן,
10:39
For mostרוב Westernהמערבי youngצָעִיר womenנשים of todayהיום,
199
627000
2000
עבור מרבית הצעירות המערביות של ימינו,
10:41
beingלהיות calledשקוראים לו a feministפֶמִינִיסט is an insultלְהַעֲלִיב.
200
629000
2000
זהו עלבון להיקרא "פמיניסטית".
10:44
Feminismפֶמִינִיזם has never been sexyסֶקסִי, but let me assureלְהַבטִיחַ you
201
632000
3000
הפמיניזם מעולם לא היה סקסי,
אך אני מבטיחה לכם
10:47
that it never stoppedעצר me from flirtingמפלרטטת,
202
635000
2000
שזה מעולם לא מנע ממני לפלרטט,
10:49
and I have seldomלעתים רחוקות sufferedסבל from lackחוֹסֶר of menגברים.
203
637000
3000
ולעתים רחוקות סבלתי ממחסור בגברים.
10:52
(Laughterצחוק)
204
640000
2000
[צחוק]
10:54
Feminismפֶמִינִיזם is not deadמֵת, by no meansאומר.
205
642000
2000
הפמיניזם לא מת. בהחלט לא.
10:56
It has evolvedהתפתח. If you don't like the termטווח,
206
644000
3000
הוא התפתח.
אם אינכם אוהבים את המונח הזה,
11:00
changeשינוי it, for Goddess'אֵלָה' sakeסאקה.
207
648000
1000
שנו אותו, בשם אלוהימה-
11:01
Call it Aphroditeאַפְרוֹדִיטָה, or Venusוֵנוּס, or bimboבימבו, or whateverמה שתגיד you want;
208
649000
5000
קיראו לו אפרודיטה, ונוס או בימבו,
מה שלא יהיה,
11:06
the nameשֵׁם doesn't matterחוֹמֶר,
209
654000
1000
השם לא משנה,
11:07
as long as we understandמבין what it is about, and we supportתמיכה it.
210
655000
3000
כל עוד אנו מבינים במה מדובר
ותומכים בכך.
11:11
So here'sהנה anotherאַחֵר taleמַעֲשִׂיָה of passionתשוקה, and this is a sadעָצוּב one.
211
659000
3000
אז הנה סיפור תשוקה נוסף,
והפעם - סיפור עצוב.
11:16
The placeמקום is a smallקָטָן women'sנשים clinicמרפאה in a villageכְּפָר in Bangladeshבנגלדש.
212
664000
4000
המקום הוא מרפאת-נשים קטנה
בכפר בבנגלה-דש.
11:20
The yearשָׁנָה is 2005.
213
668000
2000
השנה היא 2005.
11:23
Jennyג'ני is a youngצָעִיר Americanאֲמֶרִיקָאִי dentalשיניים hygienistהיגיינית
214
671000
2000
ג'ני היא שיננית אמריקאית צעירה
11:26
who has goneנעלם to the clinicמרפאה as a volunteerלְהִתְנַדֵב
215
674000
2000
שהגיעה למרפאה כמתנדבת
11:28
duringבְּמַהֲלָך her three-weekשבוע שלישי vacationחוּפשָׁה.
216
676000
2000
ב-3 השבועות של חופשתה.
11:31
She's preparedמוּכָן to cleanלְנַקוֹת teethשיניים,
217
679000
1000
היא מוכנה לנקות שיניים,
11:33
but when she getsמקבל there, she findsמוצא out that there are no doctorsרופאים,
218
681000
3000
אך בהגיעה היא מגלה
שאין רופאים או רופאי שיניים,
11:36
no dentistsרופאי שיניים, and the clinicמרפאה is just a hutצְרִיף fullמלא of fliesזבובים.
219
684000
4000
והמרפאה היא סתם צריף מלא זבובים.
11:41
Outsideבחוץ, there is a lineקַו of womenנשים
220
689000
2000
בחוץ משתרך תור של נשים
11:43
who have waitedחיכה severalכַּמָה hoursשעות to be treatedטופל.
221
691000
3000
שמחכות כבר כמה שעות לטיפול.
11:46
The first patientסבלני is in excruciatingמתסכל painכְּאֵב
222
694000
3000
החולה הראשונה מתייסרת בכאבים
11:49
because she has severalכַּמָה rottenרָקוּב molarsטוחנות.
223
697000
2000
כי אחדות משיניה הטוחנות רקובות.
11:52
Jennyג'ני realizesמממש that the only solutionפִּתָרוֹן is to pullמְשׁוֹך out the badרַע teethשיניים.
224
700000
4000
ג'ני מבינה שהפתרון היחיד
הוא עקירת השיניים.
11:56
She's not licensedמורשה for that; she has never doneבוצע it.
225
704000
3000
היא אינה מוסמכת לכך
ומעולם לא עשתה זאת.
12:00
She risksסיכונים a lot and she's terrifiedמתה מפחד.
226
708000
2000
היא לוקחת סיכון, והיא מלאת אימה.
12:02
She doesn't even have the properתָקִין instrumentsמכשירים,
227
710000
3000
אין לה אפילו הציוד המתאים,
12:05
but fortunatelyלְמַרְבֶּה הַמַזָל she has broughtהביא some Novocaineנובוקאין.
228
713000
3000
אך למרבה המזל,
הביאה עימה מעט נובוקאין.
12:09
Jennyג'ני has a braveאַמִיץ and passionateמלא רגש heartלֵב.
229
717000
3000
ליבה של ג'ני אמיץ ומלא להט.
12:13
She murmursממלמלת a prayerתְפִלָה and she goesהולך aheadקָדִימָה with the operationמבצע.
230
721000
3000
היא ממלמלת תפילה ומתחילה בניתוח.
12:17
At the endסוֹף, the relievedהקלה patientסבלני kissesנשיקות her handsידיים.
231
725000
3000
בתום הניתוח, החולה שכאביה פגו
מנשקת את ידיה.
12:21
That day the hygienistהיגיינית pullsמושך out manyרב more teethשיניים.
232
729000
3000
באותו יום עקרה השיננית עוד הרבה שיניים.
12:25
The nextהַבָּא morningשַׁחַר, when she comesבא again to the so-calledמה שנקרא clinicמרפאה,
233
733000
4000
למחרת בבוקר,
בשובה למקום ההוא המתקרא מרפאה,
12:29
her first patientסבלני is waitingהַמתָנָה for her with her husbandבַּעַל.
234
737000
3000
החולה הראשונה שלה מאתמול ממתינה לה
עם בעלה.
12:33
The woman'sשל אישה faceפָּנִים looksנראה like a watermelonאבטיח.
235
741000
3000
פני האישה נראים כמו אבטיח.
12:36
It is so swollenנפוח that you can't even see the eyesעיניים.
236
744000
3000
הן כה נפוחות,
שאי-אפשר לראות את עיניה.
12:40
The husbandבַּעַל, furiousזוֹעֵם, threatensמאיים to killלַהֲרוֹג the Americanאֲמֶרִיקָאִי.
237
748000
2000
הבעל מאיים בזעם להרוג את האמריקאית.
12:43
Jennyג'ני is horrifiedמזועזע at what she has doneבוצע,
238
751000
3000
ג'ני נבהלת ממה שעשתה,
12:47
but then the translatorמְתוּרגְמָן explainsמסביר
239
755000
2000
אך אז מסביר המתורגמן,
12:50
that the patient'sשל המטופל conditionמַצָב has nothing to do with the operationמבצע.
240
758000
3000
שאין קשר בין מצבה של החולה
לבין הניתוח.
12:54
The day before, her husbandבַּעַל beatלהיות ב her up because she was not home
241
762000
4000
בעלה היכה אותה אתמול
כי לא היתה בבית בזמן
12:58
in time to prepareהכן dinnerאֲרוּחַת עֶרֶב for him.
242
766000
3000
כדי להכין לו אוכל.
13:02
Millionsמיליונים of womenנשים liveלחיות like this todayהיום.
243
770000
3000
מיליוני נשים חיות כך כיום.
13:05
They are the poorestענייה of the poorעני.
244
773000
2000
הן העניות שבעניים.
13:08
Althoughלמרות ש womenנשים do two-thirdsשני שליש of the world'sשל העולם laborעבודה,
245
776000
3000
אף שנשים מבצעות
שני שלישים מהעבודה בעולם,
13:11
they ownשֶׁלוֹ lessפָּחוּת than one percentאָחוּז of the world'sשל העולם assetsנכסים.
246
779000
3000
יש בבעלותן פחות מאחוז אחד
מנכסי העולם.
13:15
They are paidשילם lessפָּחוּת than menגברים for the sameאותו work
247
783000
3000
משלמים להן פחות מאשר לגברים
עבור אותה עבודה,
13:18
if they're paidשילם at all, and they remainלְהִשָׁאֵר vulnerableפָּגִיעַ
248
786000
3000
אם בכלל משלמים להן,
והן נותרות פגיעות
13:22
because they have no economicכַּלְכָּלִי independenceעצמאות,
249
790000
2000
כי אין להן עצמאות כלכלית,
13:24
and they are constantlyתָמִיד threatenedמאוים by exploitationניצול,
250
792000
2000
והן חיות תמיד תחת פחד הניצול,
13:27
violenceאַלִימוּת and abuseהתעללות.
251
795000
1000
האלימות וההשפלה.
13:29
It is a factעוּבדָה that givingמַתָן womenנשים educationהַשׂכָּלָה, work,
252
797000
3000
עובדה היא,
שאם מעניקים לנשים חינוך, עבודה,
13:32
the abilityיְכוֹלֶת to controlלִשְׁלוֹט theirשֶׁלָהֶם ownשֶׁלוֹ incomeהַכנָסָה,
253
800000
2000
כוח לשלוט בהכנסותיהן,
13:34
inheritלָרֶשֶׁת and ownשֶׁלוֹ propertyנכס, benefitsיתרונות the societyחֶברָה.
254
802000
4000
ולרשת ולהחזיק בנכסים,
זה מועיל לחברה.
13:38
If a womanאִשָׁה is empoweredרַשַׁאִי,
255
806000
1000
אם האישה מועצמת,
13:40
her childrenיְלָדִים and her familyמִשׁפָּחָה will be better off.
256
808000
2000
ילדיה ומשפחתה ייצאו נשכרים מכך.
13:43
If familiesמשפחות prosperלְשַׂגְשֵׂג, the villageכְּפָר prospersמשגשג,
257
811000
3000
אם המשפחות משגשגות,
משגשג הכפר,
13:46
and eventuallyבסופו של דבר so does the wholeכֹּל countryמדינה.
258
814000
2000
ובסופו של דבר - הארץ כולה.
13:49
Wangariוואנגארי Maathaiמאתאי goesהולך to a villageכְּפָר in Kenyaקניה.
259
817000
2000
וואנגארי מאתאי הולכת לכפר בקניה,
13:51
She talksשיחות with the womenנשים and explainsמסביר that the landארץ is barrenצָחִיחַ
260
819000
4000
משוחחת עם הנשים ומסבירה
שהאדמה לא פוריה
13:55
because they have cutגזירה and soldנמכר the treesעצים.
261
823000
2000
כי כרתו ומכרו את כל העצים.
13:57
She getsמקבל the womenנשים to plantצמח newחָדָשׁ treesעצים and waterמַיִם them,
262
825000
3000
היא מארגת את הנשים
לנטוע עצים ולהשקותם
14:01
dropיְרִידָה by dropיְרִידָה.
263
829000
1000
טיפה אחר טיפה.
14:02
In a matterחוֹמֶר of fiveחָמֵשׁ or sixשֵׁשׁ yearsשנים, they have a forestיַעַר,
264
830000
4000
תוך חמש או שש שנים
יש להן יער,
14:06
the soilאדמה is enrichedמועשר, and the villageכְּפָר is savedנשמר.
265
834000
3000
הקרקע מועשרת והכפר ניצל.
14:10
The poorestענייה and mostרוב backwardלְאָחוֹר societiesחברות
266
838000
2000
החברות העניות והמפגרות ביותר
14:12
are always those that put womenנשים down.
267
840000
3000
הן תמיד אלה שמדכאות את הנשים.
14:16
Yetעדיין this obviousברור truthאֶמֶת is ignoredהתעלם by governmentsממשלות
268
844000
3000
אך אמת ברורה זו
זוכה להתעלמות מצד הממשלות,
14:19
and alsoגַם by philanthropyפִילָנטרוֹפִּיָה.
269
847000
1000
ומצד נותני-החסות.
14:21
For everyכֹּל dollarדוֹלָר givenנָתוּן to a women'sנשים programתָכְנִית,
270
849000
3000
על כל דולר
שמוענק לתכנית לתמיכה בנשים,
14:24
20 dollarsדולר are givenנָתוּן to men'sגברים programsתוכניות.
271
852000
3000
ניתנים 20 דולרים לתכניות למען גברים.
14:28
Womenנשים are 51 percentאָחוּז of humankindהמין האנושי.
272
856000
2000
הנשים מהוות 51 אחוז מהמין האנושי.
14:31
Empoweringמעצימה them will changeשינוי everything --
273
859000
2000
העצמתן תשנה את הכל-
14:33
more than technologyטֶכנוֹלוֹגִיָה and designלְעַצֵב and entertainmentבידור.
274
861000
4000
יותר מטכנולוגיה, מעיצוב ומבידור.
14:37
I can promiseהַבטָחָה you that womenנשים workingעובד togetherיַחַד --
275
865000
4000
אני מבטיחה לכם שנשים שפועלות יחד-
14:41
linkedצָמוּד, informedמעודכן and educatedמְחוּנָך --
276
869000
2000
מקושרות, זוכות למידע ומשכילות-
14:43
can bringלְהָבִיא peaceשָׁלוֹם and prosperityשִׂגשׂוּג to this forsakenעָזוּב planetכוכב לכת.
277
871000
4000
בכוחן להביא שלום
לכוכב הלכת המוזנח הזה.
14:48
In any warמִלחָמָה todayהיום, mostרוב of the casualtiesנפגעים are civiliansאזרחים,
278
876000
4000
בכל המלחמות היום,
רוב האבדות הן אזרחיות,
14:52
mainlyבעיקר womenנשים and childrenיְלָדִים. They are collateralבטחונות damageנֵזֶק.
279
880000
3000
ובעיקר של נשים וילדים:
הם מהווים נזק משני.
14:56
Menגברים runלָרוּץ the worldעוֹלָם, and look at the messאי סדר we have.
280
884000
3000
הגברים מנהלים את העולם,
וראו איזה בלגן יש בו.
15:00
What kindסוג of worldעוֹלָם do we want?
281
888000
2000
איזה מין עולם אנו רוצים?
15:02
This is a fundamentalבסיסי questionשְׁאֵלָה that mostרוב of us are askingשואל.
282
890000
4000
זו שאלה יסודית שמרביתנו שואלים.
15:06
Does it make senseלָחוּשׁ to participateלְהִשְׂתַתֵף in the existingקיים worldעוֹלָם orderלהזמין?
283
894000
4000
האם הגיוני לקחת חלק
בסדר העולמי הקיים?
15:11
We want a worldעוֹלָם where life is preservedהשתמר
284
899000
3000
אנו רוצים עולם שבו החיים נשמרים,
15:14
and the qualityאיכות of life is enrichedמועשר for everybodyכולם,
285
902000
2000
ושאיכות החיים בו מועשרת
עבור כל אחד,
15:17
not only for the privilegedחָסוּי.
286
905000
1000
לא רק עבור בעלי זכויות-יתר.
15:20
In Januaryיָנוּאָר I saw an exhibitלְהַצִיג of Fernandoפרננדו Botero'sשל בוטרו paintingsציורים
287
908000
4000
ראיתי בינואר תערוכה
של ציורי פרננדו בוטרו
15:24
at the UCUC Berkeleyברקלי libraryסִפְרִיָה.
288
912000
3000
בספריית אוניברסיטת ברקלי בקליפורניה.
15:27
No museumמוּזֵיאוֹן or galleryגלריה in the Unitedמאוחד Statesמדינות,
289
915000
3000
שום מוזיאון או גלריה בארה"ב,
15:30
exceptמלבד for the Newחָדָשׁ Yorkיורק galleryגלריה that carriesנושא Botero'sשל בוטרו work,
290
918000
4000
פרט לגלריה הניו-יורקית שמציגה את עבודתו,
15:34
has daredהעזתי to showלְהַצִיג the paintingsציורים because the themeנושא
291
922000
3000
לא העזו להציג את הציורים,
בגלל שהנושא
15:37
is the Abuאבו Ghraibגרייב prisonבית כלא.
292
925000
2000
הוא כלא אבו-גרייב.
15:39
They are hugeעָצוּם paintingsציורים of tortureלַעֲנוֹת and abuseהתעללות of powerכּוֹחַ,
293
927000
4000
אלו ציורים ענקיים
של עינויים ושימוש לרעה בכוח,
15:43
in the voluminousמְשׁוּפָּע Boteroבוטרו styleסִגְנוֹן.
294
931000
2000
בסגנונו השופע של בוטרו.
15:46
I have not been ableיכול to get those imagesתמונות out of my mindאכפת
295
934000
3000
אינני מסוגלת להוציא תמונות אלה מראשי
15:50
or my heartלֵב.
296
938000
1000
או מתוך ליבי.
15:52
What I fearפַּחַד mostרוב is powerכּוֹחַ with impunityפְּטוֹר מִעוֹנֶשׁ.
297
940000
3000
הדבר ממנו אני הכי חוששת
הוא כוח פטור-מעונש.
15:56
I fearפַּחַד abuseהתעללות of powerכּוֹחַ, and the powerכּוֹחַ to abuseהתעללות.
298
944000
2000
אני חוששת משימוש-לרעה בכוח,
ומהכוח להשפיל.
15:59
In our speciesמִין, the alphaאלפא malesגברים defineלְהַגדִיר realityמְצִיאוּת,
299
947000
3000
במין האנושי,
זכרי-אלפא הם שמגדירים את המציאות,
16:02
and forceכּוֹחַ the restמנוחה of the packחבילה to acceptלְקַבֵּל that realityמְצִיאוּת
300
950000
3000
וכופים על יתר חברי הלהקה
לקבל מציאות זו
16:05
and followלעקוב אחר the rulesכללים.
301
953000
1000
ולציית לחוקים.
16:07
The rulesכללים changeשינוי all the time, but they always benefitתועלת them,
302
955000
3000
החוקים משתנים כל הזמן,
אך תמיד לטובתם,
16:10
and in this caseמקרה, the trickle-downלטפטף effectהשפעה,
303
958000
2000
ובמקרה זה,
אפקט החלחול כלפי מטה,
16:13
whichאיזה does not work in economicsכלכלה, worksעובד perfectlyמושלם.
304
961000
2000
שלא עובד בכלכלה, עובד היטב.
16:16
Abuseהתעללות tricklesטפטופים down from the topחלק עליון of the ladderסוּלָם to the bottomתַחתִית.
305
964000
3000
השימוש-לרעה מחלחל מטה
מראש הסולם ועד תחתיתו.
16:20
Womenנשים and childrenיְלָדִים, especiallyבמיוחד the poorעני, are at the bottomתַחתִית.
306
968000
3000
הנשים והילדים, בפרט העניים שבהם,
נמצאים בתחתית.
16:24
Even the mostרוב destituteחֲסַר כֹּל of menגברים have someoneמִישֶׁהוּ they can abuseהתעללות --
307
972000
3000
גם לעלוב שבגברים יש מישהו
שהוא יכול להשפיל-
16:27
a womanאִשָׁה or a childיֶלֶד.
308
975000
2000
אישה או ילד.
16:30
I'm fedהאכיל up with the powerכּוֹחַ that a fewמְעַטִים exertלְהַפְעִיל over the manyרב
309
978000
4000
נמאס לי מהכוח שהמעטים
יכולים להפעיל על הרבים
16:34
throughדרך genderמִין, incomeהַכנָסָה, raceגזע, and classמעמד.
310
982000
2000
דרך מגדר, הכנסה, גזע ומעמד.
16:37
I think that the time is ripeבָּשֵׁל to make fundamentalבסיסי changesשינויים
311
985000
4000
לדעתי הבשילה השעה לשינויים יסודיים
16:41
in our civilizationתַרְבּוּת.
312
989000
1000
בתרבות שלנו.
16:42
But for realאמיתי changeשינוי, we need feminineנָשִׁי energyאֵנֶרְגִיָה
313
990000
3000
אך בשביל שינוי אמיתי,
אנו זקוקים לאנרגיה נשית
16:45
in the managementהַנהָלָה of the worldעוֹלָם.
314
993000
1000
בניהול העולם.
16:47
We need a criticalקריטי numberמספר of womenנשים in positionsעמדות of powerכּוֹחַ,
315
995000
3000
אנו זקוקים למסה קריטית
של נשים בעמדות-כוח,
16:50
and we need to nurtureלְטַפֵּחַ the feminineנָשִׁי energyאֵנֶרְגִיָה in menגברים.
316
998000
3000
ולטיפוח האנרגיה הנשית אצל הגברים.
16:54
I'm talkingשִׂיחָה about menגברים with youngצָעִיר mindsמוחות, of courseקוּרס.
317
1002000
3000
אני מדברת כמובן על גברים
שמוחם צעיר.
16:57
Oldישן guys are hopelessאָבוּד; we have to wait for them to dieלָמוּת off.
318
1005000
3000
הבחורים הזקנים חסרי-תקווה.
עלינו לחכות שימותו.
17:00
(Laughterצחוק)
319
1008000
3000
[צחוק]
17:03
Yes, I would love to have Sophiaסופיה Loren'sלורן long legsרגליים
320
1011000
4000
כן, הייתי מתה שיהיו לי
רגליה הארוכות של סופיה לורן
17:07
and legendaryאגדי breastsשדיים.
321
1015000
2000
ושדיה האגדיות.
17:09
But givenנָתוּן a choiceבְּחִירָה, I would ratherבמקום have the warriorלוֹחֶם heartsלבבות
322
1017000
3000
אך אילו יכולתי לבחור,
הייתי מעדיפה את הלב הלוחם
17:12
of Wangariוואנגארי Maathaiמאתאי, Somalyסומליה Mamאמא, Jennyג'ני and Roseורד MapendoMapendo.
323
1020000
5000
של וונגארי מאתאי, סומאלי מאם,
ג'ני ורוז מאפנדו.
17:17
I want to make this worldעוֹלָם good.
324
1025000
3000
אני רוצה לעשות את העולם הזה לטוב.
17:20
Not better, but to make it good.
325
1028000
2000
לא טוב יותר, אלא טוב.
17:23
Why not? It is possibleאפשרי. Look around in this roomחֶדֶר --
326
1031000
4000
מדוע לא? זה אפשרי.
הביטו סביבכם באולם-
17:28
all this knowledgeיֶדַע, energyאֵנֶרְגִיָה, talentכִּשָׁרוֹן and technologyטֶכנוֹלוֹגִיָה.
327
1036000
4000
כל הידע, האנרגיה,
הכשרון והטכנולוגיה האלה.
17:33
Let's get off our fanniesפאני, rollגָלִיל up our sleevesשרוולים
328
1041000
3000
בואו נרים ישבנים, נפשיל שרוולים
17:36
and get to work, passionatelyבלהט,
329
1044000
2000
וניגש לעבודה, בתשוקה ולהט,
17:38
in creatingיוצר an almostכִּמעַט perfectמושלם worldעוֹלָם.
330
1046000
3000
כדי ליצור עולם כמעט-מושלם.
17:42
Thank you.
331
1050000
2000
תודה רבה.
Translated by Shlomo Adam
Reviewed by Asaf Dajczman

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Isabel Allende - Novelist
Isabel Allende writes stories of passion. Her novels and memoirs, including The House of the Spirits and Eva Luna, tell the stories of women and men who live with passionate commitment -- to love, to their world, to an ideal.

Why you should listen

As a novelist and memoirist, Isabel Allende writes of passionate lives, including her own. Born into a Chilean family with political ties, she went into exile in the United States in the 1970s—an event that, she believes, created her as a writer. Her voice blends sweeping narrative with touches of magical realism; her stories are romantic, in the very best sense of the word. Her novels include The House of the SpiritsEva Luna and The Stories of Eva Luna, and her latest, Maya's Notebook and Ripper. And don't forget her adventure trilogy for young readers— City of the BeastsKingdom of the Golden Dragon and Forest of the Pygmies.

As a memoirist, she has written about her vision of her lost Chile, in My Invented Country, and movingly tells the story of her life to her own daughter, in Paula. Her book Aphrodite: A Memoir of the Senses memorably linked two sections of the bookstore that don't see much crossover: Erotica and Cookbooks. Just as vital is her community work: The Isabel Allende Foundation works with nonprofits in the San Francisco Bay Area and Chile to empower and protect women and girls—understanding that empowering women is the only true route to social and economic justice.

More profile about the speaker
Isabel Allende | Speaker | TED.com