ABOUT THE SPEAKER
Isabel Allende - Novelist
Isabel Allende writes stories of passion. Her novels and memoirs, including The House of the Spirits and Eva Luna, tell the stories of women and men who live with passionate commitment -- to love, to their world, to an ideal.

Why you should listen

As a novelist and memoirist, Isabel Allende writes of passionate lives, including her own. Born into a Chilean family with political ties, she went into exile in the United States in the 1970s—an event that, she believes, created her as a writer. Her voice blends sweeping narrative with touches of magical realism; her stories are romantic, in the very best sense of the word. Her novels include The House of the SpiritsEva Luna and The Stories of Eva Luna, and her latest, Maya's Notebook and Ripper. And don't forget her adventure trilogy for young readers— City of the BeastsKingdom of the Golden Dragon and Forest of the Pygmies.

As a memoirist, she has written about her vision of her lost Chile, in My Invented Country, and movingly tells the story of her life to her own daughter, in Paula. Her book Aphrodite: A Memoir of the Senses memorably linked two sections of the bookstore that don't see much crossover: Erotica and Cookbooks. Just as vital is her community work: The Isabel Allende Foundation works with nonprofits in the San Francisco Bay Area and Chile to empower and protect women and girls—understanding that empowering women is the only true route to social and economic justice.

More profile about the speaker
Isabel Allende | Speaker | TED.com
TED2007

Isabel Allende: Tales of passion

이자벨 아옌데가 들려주는 열정에 대한 이야기

Filmed:
4,998,808 views

작가이자 사회운동가인 이자벨 아옌데는 이번 강연에서 열정력은 물론, 여성, 창의력, 페미니즘의 정의에 대해 이야기합니다.
- Novelist
Isabel Allende writes stories of passion. Her novels and memoirs, including The House of the Spirits and Eva Luna, tell the stories of women and men who live with passionate commitment -- to love, to their world, to an ideal. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Thank you so much. It's really scary무서운 to be here
0
1000
3000
감사합니다. 이 곳에 나오니 참으로 무섭습니다.
00:16
among사이에 the smartest똑똑한 of the smart똑똑한.
1
4000
2000
천재 중 천재들만 나오는 자리니까요.
00:19
I'm here to tell you a few조금 tales이야기 of passion열정.
2
7000
3000
저는 열정에 대한 이야기를 하러 이 자리에 나왔습니다.
00:23
There's a Jewish유태인 saying속담 that I love.
3
11000
2000
제가 좋아하는 유대인 속담 중에 이런 것이 있습니다.
00:26
What is truer진실한 than truth진실? Answer대답: The story이야기.
4
14000
5000
진실보다 진실된 것은? 정답, 이야기입니다.
00:33
I'm a storyteller소설가. I want to convey나르다 something that is truer진실한 than truth진실
5
21000
4000
저는 이야기꾼 입니다. 진실보다 더 진실된
00:38
about our common공유지 humanity인류.
6
26000
1000
보편적인 인간의 이야기를 전하고 싶습니다.
00:40
All stories이야기 interest관심 me, and some haunt나타나다 me
7
28000
3000
저는 모든 이야기들이 흥미롭고 어떤 이야기들은
00:43
until...까지 I end종료 up writing쓰기 them.
8
31000
2000
머리에 계속 맴돌아 결국 글로 쓰게 되지요.
00:46
Certain어떤 themes테마 keep coming오는 up:
9
34000
1000
또 어떤 주제들은 항상 떠오릅니다.
00:48
justice정의, loyalty충의, violence폭력, death죽음, political주재관 and social사회적인 issues문제,
10
36000
6000
정의, 충성심, 폭력, 죽음, 정치적, 사회적인 이슈들,
00:54
freedom자유.
11
42000
1000
자유.
00:56
I'm aware알고있는 of the mystery신비 around us,
12
44000
2000
또 우리가 겪는 미스테리한 일들도 생각합니다.
00:59
so I write쓰다 about coincidences우연의 일치, premonitions예고,
13
47000
2000
그래서 저는 우연의 일치, 불길한 예감,
01:02
emotions감정, dreams, the power of nature자연, magic마법.
14
50000
4000
감정, 꿈, 자연의 힘, 마술에 대해서도 글을 씁니다.
01:08
In the last 20 years연령 I have published출판 된 a few조금 books서적,
15
56000
3000
저는 지난 20년동안 몇 권의 책을 썼습니다.
01:11
but I have lived살았던 in anonymity익명 until...까지 February이월 of 2006,
16
59000
4000
계속 무명으로 살다가 2006년 2월
01:16
when I carried운반 된 the Olympic올림피아 경기 flag깃발 in the Winter겨울 Olympics올림픽 in Italy이탈리아.
17
64000
3000
이탈리아에서 열린 동계올림픽에서 오륜기를 들게됐습니다.
01:20
That made만든 me a celebrity명성. Now people recognize인정하다 me in Macy's메이시,
18
68000
5000
그 계기로 저는 유명해졌지요. 백화점에서 사람들이 저를 알아보고
01:25
and my grandchildren손자 think that I'm cool시원한.
19
73000
3000
손주들은 저를 짱이라고 생각합니다.
01:28
(Laughter웃음)
20
76000
1000
(웃음)
01:29
Allow허용 me to tell you about my four minutes의사록 of fame명성.
21
77000
2000
그 4분 간의 저의 명성에 대해 이야기 해드리겠습니다.
01:32
One of the organizers주최자 of the Olympic올림피아 경기 ceremony의식,
22
80000
3000
올림픽 세레모니를 담당하던 기관 중
01:35
of the opening열리는 ceremony의식,
23
83000
1000
개막식을 담당하던 부서에서
01:37
called전화 한 me and said that I had been selected선택된
24
85000
2000
제가 개막식에서 오륜기를 들고 나갈 사람 중 한 명으로
01:39
to be one of the flag-bearers깃발을 든 사람.
25
87000
1000
뽑혔다는 연락을 받았습니다.
01:42
I replied대답했다 that surely확실히 this was a case케이스 of mistaken잘못된 identity정체
26
90000
3000
저는 분명히 신원 오인의 문제 같다고 대답했니다.
01:45
because I'm as far멀리 as you can get from being존재 an athlete육상 경기 선수.
27
93000
3000
왜냐하면 저는 운동이랑은 거리가 머니까요.
01:48
Actually사실은, I wasn't아니었다. even sure that I could go around the stadium경기장
28
96000
3000
사실 워커 없이 그 넓은 운동장을
01:51
without없이 a walker보행자.
29
99000
1000
완주 할 수 있을 지도 의문이었습니다.
01:52
(Laughter웃음)
30
100000
2000
(웃음)
01:54
I was told that this was no laughing웃음 matter문제.
31
102000
2000
하지만 이렇게 웃어넘길 수 있는 일이 아니라고 들었습니다.
01:57
This would be the first time
32
105000
1000
여성이 홀로 오륜기를 드는 일은
01:58
that only women여자들 would carry나르다 the Olympic올림피아 경기 flag깃발.
33
106000
3000
이번이 처음이라고 했습니다.
02:01
Five다섯 women여자들, representing대표하는 five다섯 continents대륙,
34
109000
3000
오륜기를 드는 이들은, 다섯 개의 대륙을 상징하는
02:04
and three Olympic올림피아 경기 gold medal메달 winners승자.
35
112000
3000
다섯 명의 여성들과 세 명의 금메달리스트들 이었습니다.
02:08
My first question문제 was, naturally당연히,
36
116000
2000
얘길 듣고 자연스럽게 처음으로 든 생각은
02:10
what was I going to wear입고 있다?
37
118000
1000
'그 날 뭘 입지?'라는 생각이었습니다.
02:12
(Laughter웃음)
38
120000
1000
(웃음)
02:13
A uniform제복, she said,
39
121000
1000
"유니폼을 입어야죠"라며
02:15
and asked물었다 for my measurements측정.
40
123000
1000
제 치수를 물어봤습니다.
02:17
My measurements측정.
41
125000
1000
제 치수를요!
02:18
I had a vision시력 of myself자기 in a fluffy모호한 anorak아노락,
42
126000
3000
마치 미쉐린맨(미쉐린 타이어 마스코트)처럼
02:21
looking like the Michelin미쉐린 Man.
43
129000
2000
뚱뚱한 파카를 입고 있는 저의 모습을 상상했지요.
02:23
(Laughter웃음)
44
131000
1000
(웃음)
02:24
By the middle중간 of February이월,
45
132000
1000
2월 중순쯤 되어서는,
02:26
I found녹이다 myself자기 in Turin토리노, where enthusiastic열정적 인 crowds군중
46
134000
3000
저는 토리노에 있었고, 그곳에 관중들은 열광적으로
02:29
cheered환성을주는 when any of the 80 Olympic올림피아 경기 teams was in the street거리.
47
137000
4000
거리에 나온 80개의 올림픽 참가팀들을 응원했습니다.
02:34
Those athletes운동 선수 had sacrificed희생 된 everything to compete경쟁하다 in the games계략.
48
142000
4000
그 운동선수들은 이번 올림픽 게임을 위해 모든 것을 희생했습니다.
02:39
They all deserved당연한 to win승리, but there's the element요소 of luck.
49
147000
3000
모두가 이겨야 마땅하지만, 운이라는 요소가 있습니다.
02:43
A speck작은 얼룩 of snow, an inch인치 of ice얼음, the force of the wind바람,
50
151000
4000
눈꽃 한 송이, 얼음의 두께, 바람의 정도가
02:47
can determine결정 the result결과 of a race경주 or a game경기.
51
155000
3000
게임이나 경주 결과에 영향을 미치게 됩니다.
02:51
However하나, what matters사안 most가장 -- more than training훈련 or luck -- is the heart심장.
52
159000
5000
하지만, 훈련과 운보다 더 중요한 것은 바로 가슴입니다.
02:57
Only a fearless용감한 and determined결정된 heart심장 will get the gold medal메달.
53
165000
4000
오직 용감하고 결연한 가슴을 가진 자 만이 금메달을 목에 걸 수 있습니다.
03:02
It is all about passion열정.
54
170000
1000
단연 열정이 있어야 합니다.
03:04
The streets시가 of Turin토리노 were covered덮은 with red빨간 posters포스터
55
172000
4000
토리노의 거리는 올림픽 슬로건이 쓰여진
03:08
announcing발표하다 the slogan슬로건 of the Olympics올림픽.
56
176000
2000
빨간 포스터들로 가득 차 있었습니다.
03:11
Passion열정 lives here. Isn't it always true참된?
57
179000
4000
"이 곳에 열정이 숨쉬고 있습니다." 항상 그러지 않나요?
03:16
Heart심장 is what drives드라이브 us and determines결정하다 our fate운명.
58
184000
4000
우리의 가슴이야말로 우리를 운명의 순간으로 데려다주는 것입니다.
03:20
That is what I need for my characters문자들 in my books서적:
59
188000
3000
제가 책을 쓸 때도 바로 그런 가슴을 가진 캐릭터가 필요합니다.
03:24
a passionate열렬한 heart심장.
60
192000
1000
열정적인 가슴말이죠.
03:26
I need mavericks배우, dissidents반체제 인사들, adventurers모험가, outsiders외부인 and rebels적군,
61
194000
5000
저는 독불장군, 반항자, 모험가, 아웃사이더, 반역자와 같이
03:31
who ask청하다 questions질문들, bend굽히다 the rules규칙들 and take risks위험.
62
199000
4000
질문을 던지고 규칙을 어기며 위험을 감수하는 캐릭터가 필요합니다.
03:35
People like all of you in this room.
63
203000
2000
이 곳에 모인 여러분들과 같이
03:38
Nice좋은 people with common공유지 sense감각 do not make interesting재미있는 characters문자들.
64
206000
5000
상식적이고 친절한 사람들은 흥미로운 캐릭터가 될 수 없습니다.
03:43
(Laughter웃음)
65
211000
1000
(웃음)
03:44
They only make good former전자 spouses배우자.
66
212000
2000
이혼한 전부인/남편 정도로 쓸 수 있겠네요.
03:46
(Laughter웃음)
67
214000
2000
(웃음)
03:48
(Applause박수 갈채)
68
216000
3000
(박수)
03:51
In the green녹색 room of the stadium경기장, I met만난 the other flag깃발 bearers소지자:
69
219000
3000
경기장 안 녹색 방에서, 저는 다른 기수들을 만났습니다.
03:54
three athletes운동 선수, and the actresses여배우 Susan수잔 SarandonSarandon and Sophia소피아 Loren로렌.
70
222000
5000
3명의 운동선수들과, 여배우 수잔 사랜던과 소피아 로렌이었습니다.
04:00
Also또한, two women여자들 with passionate열렬한 hearts마음:
71
228000
2000
그리고 열정적인 가슴을 가진 두 명의 여성이 있었습니다.
04:02
Wangari왕가리 Maathai마타이, the Nobel노벨상 prizewinner수상자 from Kenya케냐
72
230000
4000
왕가리 마타이, 케냐에서 온 노벨상 수상자입니다.
04:06
who has planted심은 30 million백만 trees나무. And by doing so,
73
234000
3000
그녀는 3천만 개의 나무를 심었습니다. 그 결과,
04:09
she has changed변경된 the soil, the weather날씨,
74
237000
3000
아프리카 지역의
04:12
in some places장소들 in Africa아프리카, and of course코스
75
240000
3000
토양과 날씨를 변화시켰습니다.
04:15
the economic간결한 conditions정황 in many많은 villages마을.
76
243000
2000
물론 많은 마을의 경제 상황에도 영향을 주었습니다.
04:18
And Somaly소말리아 Mam, a Cambodian캄보디아 인 activist활동가 who fights싸움 passionately열정적으로
77
246000
5000
다음은 소말리 맘, 열정적으로 아동성매매에 맞서 싸우는
04:23
against반대 child어린이 prostitution매춘.
78
251000
1000
캄보디아의 행동주의자이다.
04:25
When she was 14 years연령 old늙은, her grandfather할아버지 sold팔린 her to a brothel매음굴.
79
253000
4000
그녀가 14세 때 할아버지가 그녀를 매춘굴에 팔아넘겼습니다.
04:30
She told us of little girls여자애들 raped강간당한 by men남자 who believe that
80
258000
4000
그녀는, 어린 소녀와 성관계를 가지면 자신의 병이 치료된다고 믿는
04:34
having sex섹스 with a very young어린 virgin처녀 will cure치료법 them from AIDS에이즈.
81
262000
3000
에이즈 감염자들에게 강간 당한 소녀들의 이야기를 들려주었습니다.
04:38
And of brothels매춘 업소 where children어린이 are forced강요된 to receive받다 five다섯,
82
266000
4000
또 그 매춘굴에서 매일 다섯,
04:42
15 clients고객 per day,
83
270000
2000
아니 열 다섯 명의 손님을 받아야만하는,
04:44
and if they rebel반역자, they are tortured고문 된 with electricity전기.
84
272000
3000
반항할 경우 전기 고문을 받는 아이들의 이야기 또한 해주었습니다.
04:49
In the green녹색 room I received받은 my uniform제복.
85
277000
2000
녹색 방에서 저는 유니폼을 받았습니다.
04:52
It was not the kind종류 of outfit차림새 that I normally정상적으로 wear입고 있다,
86
280000
2000
제가 흔히 즐겨 입을만한 옷은 아니었지만,
04:55
but it was far멀리 from the Michelin미쉐린 Man suit소송
87
283000
2000
제가 걱정했던 미쉐린맨 같은 옷은 아니었습니다.
04:57
that I had anticipated예상 한. Not bad나쁜, really.
88
285000
3000
사실 꽤 괜찮았습니다.
05:00
I looked보았다 like a refrigerator냉장고.
89
288000
1000
마치 냉장고 같아 보였지요.
05:02
(Laughter웃음)
90
290000
1000
(웃음)
05:03
But so did most가장 of the flag-bearers깃발을 든 사람, except Sophia소피아 Loren로렌,
91
291000
3000
하지만 기수들 모두가 그래보여서 다행이였죠. 소피아 로렌만 제외하고요.
05:07
the universal만능인 symbol상징 of beauty아름다움 and passion열정.
92
295000
3000
미모와 열정의 상징이시죠.
05:10
Sophia소피아 is over 70 and she looks외모 great.
93
298000
3000
소피아는 70세가 넘었지만 아직도 멋지십니다.
05:14
She's sexy섹시한, slim날씬한 and tall, with a deep깊은 tan탠 껍질.
94
302000
4000
그녀는 섹시하고,날씬하고, 키도 크고, 태닝된 구릿빛 피부도 아주 멋지죠.
05:18
Now, how can you have a deep깊은 tan탠 껍질 and have no wrinkles주름?
95
306000
3000
아니 어떻게 태닝을 하고도 주름살이 하나도 없을 수 있는거죠?
05:22
I don't know.
96
310000
1000
전 모르겠네요.
05:23
When asked물었다 in a TVTV interview회견, "How could she look so good?"
97
311000
4000
어떤 텔레비젼 인터뷰에서 "어쩜 그렇게 아직도 좋아 보이세요?"라는 질문에
05:28
She replied대답했다, "Posture자세. My back is always straight직진,
98
316000
4000
그녀가 말하길, "자세죠.저는 등을 항상 펴고 다녀요."
05:33
and I don't make old늙은 people's사람들의 noises소음."
99
321000
2000
"그리고 늙은이들 소리를 안 내죠"
05:35
(Laughter웃음)
100
323000
2000
(웃음)
05:37
So, there you have some free비어 있는 advice조언
101
325000
2000
자, 뷰티팁 하나 공짜로 드렸습니다.
05:39
from one of the most가장 beautiful아름다운 women여자들 on earth지구.
102
327000
3000
지구에서 가장 예쁜 여성으로부터 말이죠.
05:42
No grunting불평, no coughing기침, no wheezingwhe 거리는 소리,
103
330000
3000
투덜대는 소리, 기침소리, 재채기 소리,
05:45
no talking말하는 to yourselves당신 자신들, no farting방귀.
104
333000
2000
혼잣말하는 소리, 방구소리 다 안 됩니다.
05:47
(Laughter웃음)
105
335000
1000
(웃음)
05:48
Well, she didn't say that exactly정확하게.
106
336000
1000
그녀가 정확히 이렇게 이야기해 준 것은 아니지만요.
05:50
(Laughter웃음)
107
338000
2000
(웃음)
05:52
At some point포인트 around midnight한밤중,
108
340000
2000
한 자정 쯤 돼서,
05:54
we were summoned소환 된 to the wings날개 of the stadium경기장,
109
342000
2000
저희는 경기장의 윙 부분에 소집되었습니다.
05:56
and the loudspeakers확성기 announced발표하다 the Olympic올림피아 경기 flag깃발, and the music음악 started시작한 --
110
344000
4000
확성기가 올림픽 국기를 발표하고, 음악이 시작되었습니다.
06:00
by the way, the same같은 music음악 that starts시작하다 here,
111
348000
2000
아 그러고보니 이 곳에서도 시작할 때 나오는 음악이군요.
06:02
the Aida아이다 March행진.
112
350000
1000
개선 행진곡이죠.
06:04
Sophia소피아 Loren로렌 was right in front of me -- she's a foot taller키가 큰 than I am,
113
352000
5000
소피아 로렌이 제 바로 앞에 섰습니다. 저보다 한 30cm 더 크시죠.
06:09
not counting세는 the poofy멍청한 hair머리.
114
357000
2000
붕 띄우신 머리를 제외하고도 말이죠.
06:11
(Laughter웃음)
115
359000
1000
(웃음)
06:12
She walked걸었다 elegantly우아하게, like a giraffe기린 on the African아프리카 사람 savannah사바나,
116
360000
4000
그녀는 마지 아프리카 대초원의 기린처럼 엘레강스하게 걷기 시작했습니다.
06:17
holding보유 the flag깃발 on her shoulder어깨. I jogged조깅을하다 behind뒤에
117
365000
4000
깃발을 어깨에 올린 채...저는 뒤에서 조깅 중이었습니다.
06:21
(Laughter웃음)
118
369000
1000
(웃음)
06:22
-- on my tiptoes발가락 -- holding보유 the flag깃발 on my extended펼친 arm,
119
370000
4000
까치발을 들고 깃발을 든 손은 이렇게 쭉 뻗은 채 말이죠.
06:27
so that my head머리 was actually사실은 under아래에 the damn조금도 flag깃발.
120
375000
3000
그래서 제 머리는 그 망할 깃발에 다 가려졌습니다.
06:30
(Laughter웃음)
121
378000
2000
(웃음)
06:32
All the cameras카메라 were, of course코스, on Sophia소피아.
122
380000
2000
모든 카메라들은, 물론, 소피아를 찍고 있었죠.
06:35
That was fortunate운 좋은 for me, because in most가장 press프레스 photos사진들
123
383000
3000
저에게는 정말 행운이었습니다. 왜냐하면 언론 사진에
06:38
I appear나타나다 too, although이기는 하지만 often자주 between중에서 Sophia's소피아 legs다리.
124
386000
4000
저도 같이 찍혔기 때문이죠.대부분 소피아 다리 사이로 보이긴 했습니다만.
06:42
(Laughter웃음)
125
390000
2000
(웃음)
06:44
A place장소 where most가장 men남자 would love to be.
126
392000
3000
남자들은 그 자리를 부러워 했을지도 모르겠네요.
06:47
(Laughter웃음)
127
395000
1000
(웃음)
06:48
(Applause박수 갈채)
128
396000
3000
(박수)
06:51
The best베스트 four minutes의사록 of my entire완전한 life
129
399000
3000
제 인생에 있어 최고의 순간은
06:54
were those in the Olympic올림피아 경기 stadium경기장.
130
402000
2000
올림픽 경기장에서의 4분, 바로 그 때입니다.
06:56
My husband남편 is offended불쾌한 when I say this --
131
404000
3000
저희 남편은 이 얘길 들으면 기분이 상한다고 합니다.
06:59
although이기는 하지만 I have explained설명하다 to him that what we do in private은밀한
132
407000
3000
제가 아무리 우리끼리 개인적으로 은밀히 하는 건
07:02
usually보통 takes less적게 than four minutes의사록 --
133
410000
2000
4분도 안 걸리기 때문이라고 설명을 해줘도 말입니다.
07:04
(Laughter웃음)
134
412000
1000
(웃음)
07:05
-- so he shouldn't해서는 안된다. take it personally몸소.
135
413000
2000
그러니 그가 개인적으로 받아드리지 않았으면 하네요.
07:08
I have all the press프레스 clippings잘라낸 것 of those four magnificent장엄한 minutes의사록,
136
416000
4000
저는 그 아름다웠던 4분의 언론 사진을 모두 가지고 있습니다.
07:12
because I don't want to forget잊다 them
137
420000
2000
왜냐하면 제가 늙어서 뇌세포가 파괴되어
07:14
when old늙은 age나이 destroys파괴하다 my brain cells세포들.
138
422000
3000
그 때의 기억을 잃고 싶지 않아서이죠.
07:17
I want to carry나르다 in my heart심장 forever영원히 the key word워드 of the Olympics올림픽 --
139
425000
4000
저는 올림픽의 키워드를 가슴 속에 항상 간직하고 싶습니다.
07:21
passion열정.
140
429000
2000
열정.
07:23
So here's여기에 a tale이야기 of passion열정.
141
431000
2000
그 열정에 대한 이야기를 해드리겠습니다.
07:26
The year is 1998, the place장소 is a prison감옥 camp캠프
142
434000
4000
때는 1998년, 콩고의 툿시족 난민들을 위한
07:30
for Tutsi투치 어 refugees피난민 in Congo콩고.
143
438000
2000
교도소에서 일어난 일입니다.
07:32
By the way, 80 percent퍼센트 of all refugees피난민 and displaced실향민 people in the world세계
144
440000
6000
그 곳 난민의 80%는
07:38
are women여자들 and girls여자애들.
145
446000
1000
여성과 소녀들이었습니다.
07:40
We can call this place장소 in Congo콩고 a death죽음 camp캠프,
146
448000
3000
우리는 이 곳을 죽음의 수용소라고 부릅니다.
07:43
because those who are not killed살해 된 will die주사위 of disease질병 or starvation굶주림.
147
451000
4000
왜냐하면 죽음을 당하지 않은 이들도 전염병과 기아로 모두 죽게 되기 때문입니다.
07:48
The protagonists주인공 of this story이야기
148
456000
3000
이 이야기의 주인공은
07:51
are a young어린 woman여자, Rose장미 Mapendo마펜도, and her children어린이.
149
459000
3000
로즈 마펜도라는 젊은 여성과 그녀의 아이들입니다.
07:55
She's pregnant충만한 and a widow과부.
150
463000
2000
그녀는 임신 중이었으며 과부였습니다.
07:57
Soldiers병사들 have forced강요된 her to watch
151
465000
2000
군인들은 그녀에게 남편이 고문을 받고
07:59
as her husband남편 was tortured고문 된 and killed살해 된.
152
467000
2000
죽는 모습을 보도록 강요했습니다.
08:02
Somehow어쩐지 she manages관리하다 to keep her seven일곱 children어린이 alive살아 있는,
153
470000
3000
그녀는 운 좋게도 그녀의 7명의 아이들과 함께 살아남았습니다.
08:06
and a few조금 months개월 later후에, she gives주는 birth출생 to premature조숙 한 twins쌍둥이.
154
474000
3000
그리고 몇 달 뒤, 쌍둥이를 낳았습니다.
08:10
Two tiny작은 little boys소년들.
155
478000
1000
두 명의 작은 남자아이였지요.
08:12
She cuts상처 the umbilical생명줄 cord코드 with a stick스틱,
156
480000
2000
그녀는 탯줄을 나뭇가지로 자르고,
08:15
and ties it with her own개인적인 hair머리.
157
483000
2000
자신의 머리카락으로 묶어놨습니다.
08:18
She names이름 the twins쌍둥이 after the camp's캠프 commanders지휘관
158
486000
3000
그녀는 수용소 지휘관들의 이름을 따 쌍둥이의 이름을 지어주었습니다.
08:21
to gain이득 their그들의 favor호의, and feeds피드 them with black검은 tea
159
489000
3000
호의를 얻고 우유 대신 먹일 홍차라도 얻을 수 있을까 싶어서지요.
08:25
because her milk우유 cannot~ 할 수 없다. sustain버티다 them.
160
493000
2000
모유만으로 아기들을 살리기엔 역부족이었습니다.
08:28
When the soldiers병사들 burst파열 in her cell세포 to rape강간 her oldest가장 오래된 daughter,
161
496000
3000
군인들이 그녀의 첫째 딸을 강간하러 감방으로 들어왔을때,
08:31
she grabs움켜 잡다 hold보류 of her and refuses거절하다 to let go,
162
499000
3000
그녀는 첫째 딸의 손을 잡고 놓아주지 않았습니다.
08:34
even when they hold보류 a gun to her head머리.
163
502000
2000
그녀 머리에 총이 겨누어져 있었지만 말이죠.
08:38
Somehow어쩐지, the family가족 survives살아남다 for 16 months개월,
164
506000
3000
그 후에도 어떻게 그녀의 가족은 16개월 동안 살아남았습니다.
08:42
and then, by extraordinary이상한 luck, and the passionate열렬한 heart심장
165
510000
4000
그리고는, 기이한 운과 그녀의 열정적인 가슴 덕에
08:46
of a young어린 American미국 사람 man, Sasha사샤 ChanoffChanoff,
166
514000
4000
샤샤 캐노프라는 젊은 미국인을 만나게 됩니다.
08:51
who manages관리하다 to put her in a U.S. rescue구출 plane평면,
167
519000
3000
그는 그녀와 아이들을 미국 구조 비행기에 싣고
08:55
Rose장미 Mapendo마펜도 and her nine아홉 children어린이 end종료 up in Phoenix피닉스, Arizona아리조나,
168
523000
5000
아리조나주의 피닉스로 그들을 데리고 갔습니다.
09:00
where they're now living생활 and thriving번성하는.
169
528000
2000
지금까지 그들이 살고 있는 곳이지요.
09:04
Mapendo마펜도, in Swahili스와힐리어, means방법 great love.
170
532000
4000
"마펜도"는 스와힐리어로 '위대한 사랑'이라는 뜻입니다.
09:11
The protagonists주인공 of my books서적 are strong강한 and passionate열렬한 women여자들
171
539000
2000
제 책의 주인공들도 열정적인 가슴을 가진 여성들이죠.
09:14
like Rose장미 Mapendo마펜도.
172
542000
1000
로즈 마펜도처럼 말이죠.
09:15
I don't make them up. There's no need for that.
173
543000
3000
이런 주인공들을 제 머리 속에서 만들어 낼 필요가 없습니다.
09:18
I look around and I see them everywhere어디에나.
174
546000
2000
제 주위를 둘러보면 어디에서든 찾을 수 있죠.
09:21
I have worked일한 with women여자들 and for women여자들 all my life.
175
549000
2000
저는 여성들과 함께 여성들을 위해 평생을 일했습니다.
09:24
I know them well.
176
552000
1000
저는 그들에 대해 잘 알고 있습니다.
09:26
I was born타고난 in ancient고대의 times타임스, at the end종료 of the world세계,
177
554000
3000
저는 고대에 태어났습니다. 세상이 끝나갈 때 쯤,
09:30
in a patriarchal족장 시대의 Catholic구교도 and conservative전통적인 family가족.
178
558000
3000
가부장적이고 보수적인 카톨릭 가정에서요.
09:34
No wonder경이 that by age나이 five다섯 I was a raging성난 feminist여권 주장자 --
179
562000
3000
다섯 살 때부터 격렬한 페미니스트가 된 것은 당연한 일이었을지도 모릅니다.
09:38
although이기는 하지만 the term기간 had not reached도달 한 Chile칠레 yet아직,
180
566000
2000
하지만 페미니스트라는 용어가 아직 칠레에 들어오지 않았을 터라
09:41
so nobody아무도 knew알고 있었다 what the heck지옥 was wrong잘못된 with me.
181
569000
2000
사람들 모두 '쟨 왜 저러나' 했었겠지요.
09:43
(Laughter웃음)
182
571000
2000
(웃음)
09:45
I would soon find out that there was a high높은 price가격 to pay지불
183
573000
3000
저는 자유를 위해, 또 가부장제에 대해 의문을 품기 위해서
09:48
for my freedom자유, and for questioning질문 the patriarchy부권 사회.
184
576000
3000
그 대가를 치뤄야 한다는 것을 배웠습니다.
09:51
But I was happy행복 to pay지불 it, because for every...마다 blow타격 that I received받은,
185
579000
4000
하지만 저는 기꺼이 그 대가를 치루고 싶었습니다. 왜냐하면
09:55
I was able할 수 있는 to deliver배달 two.
186
583000
2000
그들이 결정타를 한번 치면 저는 두배로 돌려줄 수 있었기 때문입니다.
09:57
(Laughter웃음)
187
585000
1000
(웃음)
09:59
Once일단, when my daughter Paula폴라 was in her twenties이십,
188
587000
2000
한번은, 제 딸 파울라가 20대로 들어섰을 때 쯤
10:01
she said to me that feminism페미니즘 was dated날짜가있는, that I should move움직임 on.
189
589000
4000
저에게 페미니즘은 이제 구식이니 이제 그만 하라고 하더군요.
10:06
We had a memorable기억에 남는 fight싸움. Feminism여성 신장 론 is dated날짜가있는?
190
594000
3000
그날 저흰 기억에 남을 싸움을 했지요. 페미니즘이 구식이라고요?
10:10
Yes, for privileged특권이있는 women여자들 like my daughter and all of us here today오늘,
191
598000
4000
맞는 말입니다, 제 딸이나 여기 오신 여러분들처럼 특권을 가진 여성들에게는 말이죠.
10:15
but not for most가장 of our sisters자매 in the rest휴식 of the world세계
192
603000
3000
하지만 나머지 세계의 여성들에게는 그렇지 않습니다.
10:18
who are still forced강요된 into premature조숙 한 marriage결혼,
193
606000
3000
조기 결혼을 강요 당하고,
10:21
prostitution매춘, forced강요된 labor노동 --
194
609000
2000
매춘에 강제 노동까지...
10:24
they have children어린이 that they don't want or they cannot~ 할 수 없다. feed먹이.
195
612000
3000
그녀들은 원치 않거나 돌봐줄 수 없는 아이들을 키워야 합니다.
10:28
They have no control제어 over their그들의 bodies시체 or their그들의 lives.
196
616000
3000
그녀들은 자신들의 몸, 인생에 대한 권한이 없습니다.
10:31
They have no education교육 and no freedom자유.
197
619000
3000
또 교육도 받을 수 없고 자유도 없습니다.
10:34
They are raped강간당한, beaten밟아 다진 up and sometimes때때로 killed살해 된 with impunity불처벌.
198
622000
4000
그녀들은 강간과 폭행을 당하며, 법으로 보호 받지도 못한 채 죽기도 합니다.
10:39
For most가장 Western서부 사람 young어린 women여자들 of today오늘,
199
627000
2000
요즘은 서부에 사는 젊은 여성에게
10:41
being존재 called전화 한 a feminist여권 주장자 is an insult모욕.
200
629000
2000
페미니스트라고 부르는 것은 모욕입니다.
10:44
Feminism여성 신장 론 has never been sexy섹시한, but let me assure보증하다 you
201
632000
3000
페미니즘을 섹시하다고 느끼는 사람은 없었습니다. 하지만 보장합니다.
10:47
that it never stopped멈춘 me from flirting유혹,
202
635000
2000
그 이유로 제가 남자들을 유혹하는 걸 멈춘적은 없습니다.
10:49
and I have seldom드물게 suffered고통당한 from lack결핍 of men남자.
203
637000
3000
그리고 남자가 없어서 괴로웠던 적도 없습니다.
10:52
(Laughter웃음)
204
640000
2000
(웃음)
10:54
Feminism여성 신장 론 is not dead죽은, by no means방법.
205
642000
2000
페미니즘은 절대, 죽지 않았습니다.
10:56
It has evolved진화 된. If you don't like the term기간,
206
644000
3000
다만 진화했습니다. 만약 그 용어가 마음에 들지 않는다면,
11:00
change변화 it, for Goddess'여신' sake사케.
207
648000
1000
바꾸세요! 제발.
11:01
Call it Aphrodite아프로디테, or Venus금성, or bimbo, or whatever도대체 무엇이 you want;
208
649000
5000
아프로디테, 비너스, 백치미인, 원하시는 걸로요.
11:06
the name이름 doesn't matter문제,
209
654000
1000
명칭은 상관 없습니다.
11:07
as long as we understand알다 what it is about, and we support지원하다 it.
210
655000
3000
우리가 이해할 수 있다면 우리는 지지할 것입니다.
11:11
So here's여기에 another다른 tale이야기 of passion열정, and this is a sad슬퍼 one.
211
659000
3000
열정에 관한 또 다른 이야기가 있습니다. 슬픈 이야기지요.
11:16
The place장소 is a small작은 women's여자 clinic진료소 in a village마을 in Bangladesh방글라데시.
212
664000
4000
방글라데시의 작은 마음에 있는 여성전용 클리닉에서 있었던 일입니다.
11:20
The year is 2005.
213
668000
2000
때는 2005년.
11:23
Jenny제니 is a young어린 American미국 사람 dental이의 hygienist위생사
214
671000
2000
제니는 3주의 휴가동안
11:26
who has gone지나간 to the clinic진료소 as a volunteer지원자
215
674000
2000
그 곳으로 자원봉사를 온
11:28
during...동안 her three-week3 주 vacation휴가.
216
676000
2000
미국인 치과 위생사였습니다.
11:31
She's prepared준비된 to clean깨끗한 teeth,
217
679000
1000
그녀가 일을 하려고 준비를 하던 중,
11:33
but when she gets도착 there, she finds발견하다 out that there are no doctors의사들,
218
681000
3000
이 곳은 의사도 치과의사도 없는,
11:36
no dentists치과 의사, and the clinic진료소 is just a hut오두막 full완전한 of flies파리.
219
684000
4000
파리들만 들끓고 있는 곳임을 알게되었습니다.
11:41
Outside외부, there is a line of women여자들
220
689000
2000
밖에는 여성들이 치료를 받으려
11:43
who have waited기다린 several수개 hours시간 to be treated치료 된.
221
691000
3000
몇 시간씩 기다리며 줄을 서 있었습니다.
11:46
The first patient환자 is in excruciating고문 받는 pain고통
222
694000
3000
첫 환자는 썩은 어금니 때문에
11:49
because she has several수개 rotten썩은 molars어금니.
223
697000
2000
끔찍한 통증에 시달리고 있었습니다.
11:52
Jenny제니 realizes실현하다 that the only solution해결책 is to pull손잡이 out the bad나쁜 teeth.
224
700000
4000
제니는 썩은 이를 뽑아내는 것만이 유일한 방법인 것을 깨달았습니다.
11:56
She's not licensed면허가있는 for that; she has never done끝난 it.
225
704000
3000
위생사인 그녀에게 허가되지 않았고, 한번도 해본 적이 없는 일이었습니다.
12:00
She risks위험 a lot and she's terrified겁에 질린.
226
708000
2000
그녀는 많은 것을 감수해야 했고 몹시 두려웠습니다.
12:02
She doesn't even have the proper적절한 instruments악기들,
227
710000
3000
제대로 된 도구들도 갖춰지지 않은 상태였지만
12:05
but fortunately다행히도 she has brought가져온 some Novocaine노보 카인.
228
713000
3000
다행히 올 때 마취제를 챙겨 가져왔습니다.
12:09
Jenny제니 has a brave용감한 and passionate열렬한 heart심장.
229
717000
3000
제니는 용감하고 열정적인 가슴을 지녔습니다.
12:13
She murmurs중얼 거림 a prayer기도 and she goes간다 ahead앞으로 with the operation조작.
230
721000
3000
그녀는 작은 소리로 기도를 한 후 수술을 감행했습니다.
12:17
At the end종료, the relieved안도의 patient환자 kisses키스 her hands소유.
231
725000
3000
결국에는 고통이 사라진 환자는 제니의 손등에 입을 맞추었습니다.
12:21
That day the hygienist위생사 pulls끌어 당기다 out many많은 more teeth.
232
729000
3000
그날 이 치과 위생사는 더 많은 치아를 뽑았습니다.
12:25
The next다음 것 morning아침, when she comes온다 again to the so-called소위 clinic진료소,
233
733000
4000
다음날, 이 클리닉이라는 곳에 그녀가 다시 돌아왔을 때,
12:29
her first patient환자 is waiting기다리는 for her with her husband남편.
234
737000
3000
그녀의 첫 환자였던 여성이 남편과 함께 서있는 것을 보았습니다.
12:33
The woman's여자의 face얼굴 looks외모 like a watermelon수박.
235
741000
3000
그녀의 얼굴은 수박같이 부어있었습니다.
12:36
It is so swollen부푼 that you can't even see the eyes.
236
744000
3000
너무나 부은 턱에 눈이 제대로 보이지 않을 지경이었습니다.
12:40
The husband남편, furious맹렬한, threatens위협하다 to kill죽이다 the American미국 사람.
237
748000
2000
남편은, 몹시 화가나서는, 이 미국인을 죽이겠다고 협박했습니다.
12:43
Jenny제니 is horrified소름 끼치는 at what she has done끝난,
238
751000
3000
제니는 자신이 한 일에 대해 몹시 두려워했습니다.
12:47
but then the translator역자 explains설명하다
239
755000
2000
하지만 통역사가 설명하기를
12:50
that the patient's환자의 condition조건 has nothing to do with the operation조작.
240
758000
3000
그 환자의 상태는 수술과는 상관없는 일이라고 했습니다.
12:54
The day before, her husband남편 beat박자 her up because she was not home
241
762000
4000
하루 전, 남편이 아내가 저녁 시간이 되어도 돌아오지 않아
12:58
in time to prepare준비하다 dinner공식 만찬 for him.
242
766000
3000
아내를 구타한 것이라고 했습니다.
13:02
Millions수백만 of women여자들 live살고 있다 like this today오늘.
243
770000
3000
아직도 수백만 명의 여성들이 이렇게 살고 있습니다.
13:05
They are the poorest가난한 of the poor가난한.
244
773000
2000
그들은 가난한 중 가난한 사람들입니다.
13:08
Although이기는 하지만 women여자들 do two-thirds2/3 of the world's세계의 labor노동,
245
776000
3000
여성들은 세계의 3분의 2 분량의 일을 하고 있지만,
13:11
they own개인적인 less적게 than one percent퍼센트 of the world's세계의 assets자산.
246
779000
3000
세계의 1퍼센트도 안 되는 재산을 소유하고 있습니다.
13:15
They are paid유료 less적게 than men남자 for the same같은 work
247
783000
3000
수당을 받아도 같은 일을 한 남자보다 덜 받고,
13:18
if they're paid유료 at all, and they remain남아있는 vulnerable취약
248
786000
3000
그런 취약한 상황에 계속 남겨지게 됩니다.
13:22
because they have no economic간결한 independence독립,
249
790000
2000
왜냐하면 그녀들은 경제적 자립을 할 수 없기 때문입니다.
13:24
and they are constantly끊임없이 threatened위협당한 by exploitation착취,
250
792000
2000
또 노동 착취, 폭력, 학대의
13:27
violence폭력 and abuse남용.
251
795000
1000
협박을 받기 때문입니다.
13:29
It is a fact that giving주는 women여자들 education교육, work,
252
797000
3000
여성들에게 교육, 일,
13:32
the ability능력 to control제어 their그들의 own개인적인 income수입,
253
800000
2000
수입을 스스로 통제할 수 있는 능력,
13:34
inherit상속하다 and own개인적인 property재산, benefits은혜 the society사회.
254
802000
4000
재산을 물러받는 일이 사회의 이득임은 당연한 사실입니다.
13:38
If a woman여자 is empowered권한을 부여받은,
255
806000
1000
만약 여성에게 권한을 부여한다면,
13:40
her children어린이 and her family가족 will be better off.
256
808000
2000
그녀의 자식들과 가정은 더욱 나아질 것입니다.
13:43
If families가족들 prosper번영하다, the village마을 prospers번성하다,
257
811000
3000
만약 가정이 번성하면, 마을이 번성하고,
13:46
and eventually결국 so does the whole완전한 country국가.
258
814000
2000
결국 국가가 번성할 것입니다.
13:49
Wangari왕가리 Maathai마타이 goes간다 to a village마을 in Kenya케냐.
259
817000
2000
왕가리 마타이가 케냐의 한 마을로 갔습니다.
13:51
She talks회담 with the women여자들 and explains설명하다 that the land is barren메마른
260
819000
4000
그녀는 그곳 여성들에게, 나무를 너무 많이 베어 팔아서
13:55
because they have cut절단 and sold팔린 the trees나무.
261
823000
2000
땅이 불모지가 되었다고 설명했습니다.
13:57
She gets도착 the women여자들 to plant식물 new새로운 trees나무 and water them,
262
825000
3000
그녀는 여성들에게 나무를 심고 물을 주라고 하였습니다.
14:01
drop하락 by drop하락.
263
829000
1000
한방울 한방울씩.
14:02
In a matter문제 of five다섯 or six years연령, they have a forest,
264
830000
4000
5년에서 6년이 지나고 나니 숲이 생겨났습니다.
14:06
the soil is enriched풍성한, and the village마을 is saved저장된.
265
834000
3000
기름진 토지가 생기고 마을은 살아났습니다.
14:10
The poorest가난한 and most가장 backward뒤로 societies사회
266
838000
2000
가장 가난하고 퇴보하는 사회에서는
14:12
are always those that put women여자들 down.
267
840000
3000
항상 여성들을 무시합니다.
14:16
Yet아직 this obvious분명한 truth진실 is ignored무시당한 by governments정부
268
844000
3000
하지만 이런 명백한 사실들을 정부에서는 모른 체 합니다.
14:19
and also또한 by philanthropy박애.
269
847000
1000
박애주의도 여성을 무시하지요.
14:21
For every...마다 dollar달러 given주어진 to a women's여자 program프로그램,
270
849000
3000
여성들의 프로그램에 1불이 주어질 때
14:24
20 dollars불화 are given주어진 to men's남자 programs프로그램들.
271
852000
3000
남성들의 프로그램에는 20불씩 주어집니다.
14:28
Women여자들 are 51 percent퍼센트 of humankind인류.
272
856000
2000
여성은 인류의 51퍼센트를 차지하고 있습니다.
14:31
Empowering능력을 키우다 them will change변화 everything --
273
859000
2000
그녀들에게 권한이 주어지면 모든 것이 바뀔 것입니다.
14:33
more than technology과학 기술 and design디자인 and entertainment환대.
274
861000
4000
기술,디자인,엔터테이먼트(TED)보다 더 많이요.
14:37
I can promise약속 you that women여자들 working together함께 --
275
865000
4000
여성들이 함께, 결합되어,
14:41
linked링크 된, informed정보를 얻은 and educated교육받은 --
276
869000
2000
지식을 나누고 교육을 받을 수 있다면,
14:43
can bring가져오다 peace평화 and prosperity번영 to this forsaken버림받은 planet행성.
277
871000
4000
이 고독한 지구에 평화와 번창을 가져올 수 있다고 약속드립니다.
14:48
In any war전쟁 today오늘, most가장 of the casualties사상자 are civilians사복,
278
876000
4000
오늘날 모든 전쟁의 피해자는 거의 일반 시민들입니다.
14:52
mainly주로 women여자들 and children어린이. They are collateral서로 나란한 damage손해.
279
880000
3000
주로 여성과 아이들이지요. 이 둘은 항상 나란히 피해를 입습니다.
14:56
Men남자들 run운영 the world세계, and look at the mess음식물 we have.
280
884000
3000
남성들은 세계를 지배하고, 그 안의 혼란을 봅니다.
15:00
What kind종류 of world세계 do we want?
281
888000
2000
우린 어떤 세상을 원하나요?
15:02
This is a fundamental기본적인 question문제 that most가장 of us are asking질문.
282
890000
4000
이건 우리 모두가 던지는 아주 근본적인 질문입니다.
15:06
Does it make sense감각 to participate어느 정도 가지다 in the existing기존의 world세계 order주문?
283
894000
4000
현존하는 세계의 질서에 참여하는 것이 맞는 걸까요?
15:11
We want a world세계 where life is preserved보존 된
284
899000
3000
우리는 생명을 보호받을 수 있는,
15:14
and the quality품질 of life is enriched풍성한 for everybody각자 모두,
285
902000
2000
모두의 생명이 존중 받을 수 있는 세상에 살고싶습니다.
15:17
not only for the privileged특권이있는.
286
905000
1000
특권을 가진 자들만이 아닌.
15:20
In January일월 I saw an exhibit전시회 of Fernando페르난도 Botero's보테로 paintings그림들
287
908000
4000
1월에 UC버클리 도서관에서 열린 페르난도 보테로의
15:24
at the UCUC Berkeley버클리 library도서관.
288
912000
3000
작품전시회에 다녀왔습니다.
15:27
No museum박물관 or gallery갱도 in the United유나이티드 States,
289
915000
3000
미국의 어느 박물관이나 갤러리도
15:30
except for the New새로운 York요크 gallery갱도 that carries운반하다 Botero's보테로 work,
290
918000
4000
뉴욕 갤러리를 제외하고, 보테로의 작품을
15:34
has dared감히 to show보여 주다 the paintings그림들 because the theme테마
291
922000
3000
감히 전시할 용기를 내지 못합니다. 왜냐하면
15:37
is the Abu아부 Ghraib그레이브 prison감옥.
292
925000
2000
아브그라이브 교도소의 주제를 다루고 있기 때문입니다.
15:39
They are huge거대한 paintings그림들 of torture고문 and abuse남용 of power,
293
927000
4000
그의 그림은 고문과 권력의 악용을 주제로한 그림들로써
15:43
in the voluminous넉넉한 BoteroBotero style스타일.
294
931000
2000
아주 크게 보테로 스타일로 그려졌습니다.
15:46
I have not been able할 수 있는 to get those images이미지들 out of my mind마음
295
934000
3000
저는 아직도 그 그림의 형상들을 제 머리 속에서,
15:50
or my heart심장.
296
938000
1000
제 가슴에서 지울 수가 없습니다.
15:52
What I fear무서움 most가장 is power with impunity불처벌.
297
940000
3000
제가 가장 두려워하는 것은 처벌받지 않는 권력입니다.
15:56
I fear무서움 abuse남용 of power, and the power to abuse남용.
298
944000
2000
저는 권력의 악용, 또 악용하려는 권력을 두러워합니다.
15:59
In our species, the alpha알파 males수컷 define밝히다 reality현실,
299
947000
3000
우리 종족들에게는 알파 남성이 현실이고,
16:02
and force the rest휴식 of the pack to accept받아 들인다 that reality현실
300
950000
3000
힘으로 나머지들에게 그 현실을 받아들이게 하여
16:05
and follow따르다 the rules규칙들.
301
953000
1000
규칙을 따르게 합니다.
16:07
The rules규칙들 change변화 all the time, but they always benefit이익 them,
302
955000
3000
그 규칙들은 항상 변합니다, 하지만 어떻게든 그들에게 이익이 되지요.
16:10
and in this case케이스, the trickle-down물방울 effect효과,
303
958000
2000
이런 부유층에서 서민층으로 흘러가는 트리클다운 이펙트는,
16:13
which어느 does not work in economics경제학, works공장 perfectly아주.
304
961000
2000
경제학에는 말이 안되지만, 우리 사회에서는 완벽히 적용됩니다.
16:16
Abuse남용 trickles물방울 down from the top상단 of the ladder사닥다리 to the bottom바닥.
305
964000
3000
위에서 아래로 흘러가는 것이지요.
16:20
Women여자들 and children어린이, especially특히 the poor가난한, are at the bottom바닥.
306
968000
3000
가난한 여성과 아동은 맨 아래에 있습니다.
16:24
Even the most가장 destitute난민 of men남자 have someone어떤 사람 they can abuse남용 --
307
972000
3000
가장 빈곤한 남성조차도 학대할 상대는 있다는 것이지요-
16:27
a woman여자 or a child어린이.
308
975000
2000
바로 여성과 어린이입니다.
16:30
I'm fed먹이는 up with the power that a few조금 exert발휘하다 over the many많은
309
978000
4000
저는 소수의 권력이 성별,수입,인종,계급을 통해
16:34
through...을 통하여 gender성별, income수입, race경주, and class수업.
310
982000
2000
권한의 힘을 발휘하는 것에 지쳤습니다.
16:37
I think that the time is ripe익은 to make fundamental기본적인 changes변화들
311
985000
4000
저는 이제 우리 문명에 아주 근본적인 변화가
16:41
in our civilization문명.
312
989000
1000
생겨야 할 때라고 생각합니다.
16:42
But for real레알 change변화, we need feminine여자 같은 energy에너지
313
990000
3000
하지만 진심으로 변화를 원한다면, 이 세상을 경영하기 위해
16:45
in the management조치 of the world세계.
314
993000
1000
우리는 여성의 힘이 필요합니다.
16:47
We need a critical결정적인 number번호 of women여자들 in positions직책 of power,
315
995000
3000
우리는 권력의 자리에 오를 중요한 여성들이 필요합니다.
16:50
and we need to nurture양육 the feminine여자 같은 energy에너지 in men남자.
316
998000
3000
또 우리는 남성들에게 여성의 힘을 양육해야 합니다.
16:54
I'm talking말하는 about men남자 with young어린 minds마음, of course코스.
317
1002000
3000
당연히 젊은 남성들을 이야기하는 것입니다.
16:57
Old늙은 guys are hopeless희망이없는; we have to wait for them to die주사위 off.
318
1005000
3000
늙은이들은 희망이 없어요, 그냥 죽을 때까지 기다려야 합니다.
17:00
(Laughter웃음)
319
1008000
3000
(웃음)
17:03
Yes, I would love to have Sophia소피아 Loren's로렌 long legs다리
320
1011000
4000
네, 저도 당연히 소피아 로렌의 긴 다리와
17:07
and legendary전설의 breasts가슴.
321
1015000
2000
전설적인 가슴을 갖고 싶습니다.
17:09
But given주어진 a choice선택, I would rather차라리 have the warrior전사 hearts마음
322
1017000
3000
하지만 저에게 선택할 수 있는 기회가 주어진다면,
17:12
of Wangari왕가리 Maathai마타이, Somaly소말리아 Mam, Jenny제니 and Rose장미 Mapendo마펜도.
323
1020000
5000
왕가리 마타이, 소말리 맘, 제니, 그리고 로사 마펜도와 같은 전사의 가슴을 갖고 싶습니다.
17:17
I want to make this world세계 good.
324
1025000
3000
저는 이 세상을 좋은 세상으로 만들고 싶습니다.
17:20
Not better, but to make it good.
325
1028000
2000
더 나은 세상이 아닌 좋은 세상으로 말입니다.
17:23
Why not? It is possible가능한. Look around in this room --
326
1031000
4000
왜 안되겠어요? 가능합니다. 이곳 주위를 둘러보십시요-
17:28
all this knowledge지식, energy에너지, talent재능 and technology과학 기술.
327
1036000
4000
이 모든 지식, 힘, 재능, 그리고 기술.
17:33
Let's get off our fannies유모, roll up our sleeves소매
328
1041000
3000
우리 모두 자리를 박차고 일어나, 소매를 걷어 올리고,
17:36
and get to work, passionately열정적으로,
329
1044000
2000
열정적으로, 일합시다.
17:38
in creating창조 an almost거의 perfect완전한 world세계.
330
1046000
3000
거의 완벽한 세상을 만드는 일을 위해 일합시다.
17:42
Thank you.
331
1050000
2000
감사합니다.
Translated by Bori Lee
Reviewed by Taeho Kim

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Isabel Allende - Novelist
Isabel Allende writes stories of passion. Her novels and memoirs, including The House of the Spirits and Eva Luna, tell the stories of women and men who live with passionate commitment -- to love, to their world, to an ideal.

Why you should listen

As a novelist and memoirist, Isabel Allende writes of passionate lives, including her own. Born into a Chilean family with political ties, she went into exile in the United States in the 1970s—an event that, she believes, created her as a writer. Her voice blends sweeping narrative with touches of magical realism; her stories are romantic, in the very best sense of the word. Her novels include The House of the SpiritsEva Luna and The Stories of Eva Luna, and her latest, Maya's Notebook and Ripper. And don't forget her adventure trilogy for young readers— City of the BeastsKingdom of the Golden Dragon and Forest of the Pygmies.

As a memoirist, she has written about her vision of her lost Chile, in My Invented Country, and movingly tells the story of her life to her own daughter, in Paula. Her book Aphrodite: A Memoir of the Senses memorably linked two sections of the bookstore that don't see much crossover: Erotica and Cookbooks. Just as vital is her community work: The Isabel Allende Foundation works with nonprofits in the San Francisco Bay Area and Chile to empower and protect women and girls—understanding that empowering women is the only true route to social and economic justice.

More profile about the speaker
Isabel Allende | Speaker | TED.com