ABOUT THE SPEAKER
Isabel Allende - Novelist
Isabel Allende writes stories of passion. Her novels and memoirs, including The House of the Spirits and Eva Luna, tell the stories of women and men who live with passionate commitment -- to love, to their world, to an ideal.

Why you should listen

As a novelist and memoirist, Isabel Allende writes of passionate lives, including her own. Born into a Chilean family with political ties, she went into exile in the United States in the 1970s—an event that, she believes, created her as a writer. Her voice blends sweeping narrative with touches of magical realism; her stories are romantic, in the very best sense of the word. Her novels include The House of the SpiritsEva Luna and The Stories of Eva Luna, and her latest, Maya's Notebook and Ripper. And don't forget her adventure trilogy for young readers— City of the BeastsKingdom of the Golden Dragon and Forest of the Pygmies.

As a memoirist, she has written about her vision of her lost Chile, in My Invented Country, and movingly tells the story of her life to her own daughter, in Paula. Her book Aphrodite: A Memoir of the Senses memorably linked two sections of the bookstore that don't see much crossover: Erotica and Cookbooks. Just as vital is her community work: The Isabel Allende Foundation works with nonprofits in the San Francisco Bay Area and Chile to empower and protect women and girls—understanding that empowering women is the only true route to social and economic justice.

More profile about the speaker
Isabel Allende | Speaker | TED.com
TED2007

Isabel Allende: Tales of passion

Isabel Allende történetei a szenvedélyről

Filmed:
4,998,808 views

Az író és aktivista Isabel Allende beszéde nőkről, kreativitásról, a feminizmus meghatározásáról, és természetesen a szenvedélyről szól.
- Novelist
Isabel Allende writes stories of passion. Her novels and memoirs, including The House of the Spirits and Eva Luna, tell the stories of women and men who live with passionate commitment -- to love, to their world, to an ideal. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Thank you so much. It's really scaryijedős to be here
0
1000
3000
Nagyon köszönöm. Igazán ijesztő itt lenni
00:16
amongközött the smartestlegokosabb of the smartOkos.
1
4000
2000
a legokosabb emberek között.
00:19
I'm here to tell you a fewkevés talesmesék of passionszenvedély.
2
7000
3000
Azért jöttem, hogy a szenvedélyről meséljek.
00:23
There's a JewishZsidó sayingmondás that I love.
3
11000
2000
Van egy kedvenc zsidó mondásom:
00:26
What is truerigazabb than truthigazság? AnswerVálasz: The storysztori.
4
14000
5000
"Mi igazabb az igazságnál? Válasz: A történet."
00:33
I'm a storytellermesemondó. I want to conveyközvetít something that is truerigazabb than truthigazság
5
21000
4000
Mesélő vagyok. Át akarok adni valamit, ami az igazságnál is igazabb
00:38
about our commonközös humanityemberiség.
6
26000
1000
az emberiességről.
00:40
All storiestörténetek interestérdeklődés me, and some hauntkísérteni me
7
28000
3000
Minden történet érdekel, és némelyik addig
00:43
untilamíg I endvég up writingírás them.
8
31000
2000
kísért, míg végül írok róla.
00:46
CertainBizonyos themestémák keep comingeljövetel up:
9
34000
1000
Bizonyos témák vissza-visszatérnek:
00:48
justiceigazságszolgáltatás, loyaltyhűség, violenceerőszak, deathhalál, politicalpolitikai and socialtársadalmi issueskérdések,
10
36000
6000
igazság, hűség, erőszak, halál, politikai és társadalmi kérdések,
00:54
freedomszabadság.
11
42000
1000
szabadság.
00:56
I'm awaretudatában van of the mysteryrejtély around us,
12
44000
2000
Ismerem a körülöttünk lévő titkokat,
00:59
so I writeír about coincidencesvéletlenek, premonitionsElőérzetei,
13
47000
2000
ezért írok véletlenekről, jóslatokról, érzésekről,
01:02
emotionsérzelmek, dreamsálmok, the powererő of naturetermészet, magicvarázslat.
14
50000
4000
álmokról, a természet hatalmáról, varázslatról.
01:08
In the last 20 yearsévek I have publishedközzétett a fewkevés bookskönyvek,
15
56000
3000
Az elmúlt húsz évben kiadtam néhány könyvet,
01:11
but I have livedélt in anonymitynévtelenség untilamíg FebruaryFebruár of 2006,
16
59000
4000
de névtelenségben éltem 2006 februárjáig, amikor
01:16
when I carriedvégrehajtott the OlympicOlimpiai flagzászló in the WinterTéli OlympicsOlimpia in ItalyOlaszország.
17
64000
3000
az olimpiai zászlót hordoztam a téli olimpián Olaszországban.
01:20
That madekészült me a celebrityhíresség. Now people recognizeelismerik me in Macy'sMacy's,
18
68000
5000
Híresség lettem. Ma már az emberek felismernek a Macy's-ben,
01:25
and my grandchildrenunokák think that I'm coolmenő.
19
73000
3000
az unokáim pedig menőnek tartanak.
01:28
(LaughterNevetés)
20
76000
1000
(Nevetés)
01:29
AllowLehetővé teszi me to tell you about my fournégy minutespercek of famehírnév.
21
77000
2000
Hadd meséljek arról a négy percnyi hírnévről.
01:32
One of the organizersszervezők of the OlympicOlimpiai ceremonyünnepség,
22
80000
3000
Az olimpiai játékok nyitóünnepségének
01:35
of the openingnyílás ceremonyünnepség,
23
83000
1000
egyik szervezője
01:37
calledhívott me and said that I had been selectedkiválasztott
24
85000
2000
felhívott, és azt mondta, kiválasztottak, hogy
01:39
to be one of the flag-bearerszászló-bemutatói.
25
87000
1000
legyek az egyik zászlóvivő.
01:42
I repliedválaszolt that surelybiztosan this was a caseügy of mistakentéves identityidentitás
26
90000
3000
Azt feleltem, összekeverhettek valakivel,
01:45
because I'm as farmessze as you can get from beinglény an athletesportoló.
27
93000
3000
mert én távolról sem vagyok egy atléta.
01:48
ActuallyValójában, I wasn'tnem volt even sure that I could go around the stadiumstádium
28
96000
3000
Abban sem voltam biztos, hogy körbe tudok menni a stadionban
01:51
withoutnélkül a walkerjáróka.
29
99000
1000
járókeret nélkül.
01:52
(LaughterNevetés)
30
100000
2000
(Nevetés)
01:54
I was told that this was no laughingnevetés matterügy.
31
102000
2000
Azt mondták, ez nem tréfadolog.
01:57
This would be the first time
32
105000
1000
Ez lesz az első alkalom,
01:58
that only womennők would carryvisz the OlympicOlimpiai flagzászló.
33
106000
3000
amikor kizárólag nők viszik körbe az olimpiai zászlót.
02:01
FiveÖt womennők, representingképviselő fiveöt continentskontinensek,
34
109000
3000
Öt nő, öt földrész képviselőjeként,
02:04
and threehárom OlympicOlimpiai goldArany medalérem winnersnyertesek.
35
112000
3000
és három olimpiai aranyérmes.
02:08
My first questionkérdés was, naturallytermészetesen,
36
116000
2000
Persze az volt az első kérdésem,
02:10
what was I going to wearviselet?
37
118000
1000
hogy mit fogok viselni?
02:12
(LaughterNevetés)
38
120000
1000
(Nevetés)
02:13
A uniformegyenruha, she said,
39
121000
1000
Egy egyenruhát, mondták,
02:15
and askedkérdezte for my measurementsmérések.
40
123000
1000
és elkérték a méreteimet.
02:17
My measurementsmérések.
41
125000
1000
Az én méreteimet.
02:18
I had a visionlátomás of myselfmagamat in a fluffybolyhos anorakanorák,
42
126000
3000
Elképzeltem magam pufis dzsekiben,
02:21
looking like the MichelinMichelin Man.
43
129000
2000
mint a Michelin figura.
02:23
(LaughterNevetés)
44
131000
1000
(Nevetés)
02:24
By the middleközépső of FebruaryFebruár,
45
132000
1000
Február közepére
02:26
I foundtalál myselfmagamat in TurinTurin, where enthusiasticlelkes crowdstömegek
46
134000
3000
Torinóban találtam magam, ahol lelkes tömegek
02:29
cheeredujjongott when any of the 80 OlympicOlimpiai teamscsapat was in the streetutca.
47
137000
4000
ujjongtak, ha a 80 olimpiai csapatból bármelyik is az utcán volt.
02:34
Those athletessportolók had sacrificedfeláldozta everything to competeversenyez in the gamesjátékok.
48
142000
4000
Azok a sportolók mindent föláldoztak, hogy részt vehessenek a játékokon.
02:39
They all deservedmegérdemelt to wingyőzelem, but there's the elementelem of luckszerencse.
49
147000
3000
Mind megérdemelték a győzelmet, de ott volt a szerencse is.
02:43
A speckSpeck of snow, an inchhüvelyk of icejég, the forceerő of the windszél,
50
151000
4000
Egy hópehely, pár centi jég, a szél erőssége
02:47
can determinemeghatározására the resulteredmény of a raceverseny or a gamejátszma, meccs.
51
155000
3000
befolyásolhatta a játék vagy verseny kimenetelét.
02:51
HoweverAzonban, what mattersügyek mosta legtöbb -- more than trainingkiképzés or luckszerencse -- is the heartszív.
52
159000
5000
Ami azonban az edzésnél vagy a szerencsénél is fontosabb, az a szív.
02:57
Only a fearlessbátor and determinedeltökélt heartszív will get the goldArany medalérem.
53
165000
4000
Csak a bátor és eltökélt szív szerzi meg az aranyat.
03:02
It is all about passionszenvedély.
54
170000
1000
Az egész a szenvedélyről szól.
03:04
The streetsutcák of TurinTurin were coveredfedett with redpiros postersposzterek
55
172000
4000
Torino utcáin vörös plakátok
03:08
announcingbemutatjuk the sloganszlogen of the OlympicsOlimpia.
56
176000
2000
hirdették az olimpia szlogenjét:
03:11
PassionSzenvedély liveséletét here. Isn't it always trueigaz?
57
179000
4000
"itt él a szenvedély." Talán nem így van?
03:16
HeartSzív is what drivesmeghajtók us and determinesmeghatározza our fatesors.
58
184000
4000
A szívünk ösztönöz, és meghatározza sorsunkat.
03:20
That is what I need for my characterskarakterek in my bookskönyvek:
59
188000
3000
Erre van szükségük a könyveim szereplőinek:
03:24
a passionateszenvedélyes heartszív.
60
192000
1000
szenvedélyes szívre.
03:26
I need mavericksMavericks, dissidentsdisszidensek, adventurerskalandorok, outsiderskívülállók and rebelslázadók,
61
194000
5000
Kellenek szabadelvűek, szakadárok, kalandorok, kívülállók és lázadók,
03:31
who askkérdez questionskérdések, bendhajlít the rulesszabályok and take riskskockázatok.
62
199000
4000
akik kérdeznek, kikerülik a szabályokat és kockázatot vállalnak.
03:35
People like all of you in this roomszoba.
63
203000
2000
Olyanok, mint Önök, ebben a teremben.
03:38
Niceszép people with commonközös senseérzék do not make interestingérdekes characterskarakterek.
64
206000
5000
A józan gondolkodású, kedves emberek nem túl érdekes karakterek.
03:43
(LaughterNevetés)
65
211000
1000
(Nevetés)
03:44
They only make good formerkorábbi spousesházastárs.
66
212000
2000
Viszont nagyszerű exek.
03:46
(LaughterNevetés)
67
214000
2000
(Nevetés)
03:48
(ApplauseTaps)
68
216000
3000
(Taps)
03:51
In the greenzöld roomszoba of the stadiumstádium, I mettalálkozott the other flagzászló bearersbemutatói:
69
219000
3000
A stadion zöld szobájában találkoztam a többi zászlóvivővel:
03:54
threehárom athletessportolók, and the actressesszínésznők SusanSusan SarandonSarandon and SophiaSophia LorenLoren.
70
222000
5000
három atlétával, valamint Susan Sarandonnal és Sophia Lorennel.
04:00
AlsoIs, two womennők with passionateszenvedélyes heartsszívek:
71
228000
2000
És két nővel, akiknek szenvedélyes a szívük.
04:02
WangariHenrietta MaathaiMaathai, the NobelNobel prizewinnerdíjas from KenyaKenya
72
230000
4000
A Nobel-díjas Wangrai Maathai Kenyából,
04:06
who has plantedbeültetett 30 millionmillió treesfák. And by doing so,
73
234000
3000
30 millió fát ültetett. És ezáltal Afrika egyes részein
04:09
she has changedmegváltozott the soiltalaj, the weatheridőjárás,
74
237000
3000
megváltoztatta a földet, az időjárást,
04:12
in some placeshelyek in AfricaAfrika, and of coursetanfolyam
75
240000
3000
és természetesen
04:15
the economicgazdasági conditionskörülmények in manysok villagesfalvak.
76
243000
2000
számos falu gazdasági helyzetét.
04:18
And SomalySomaly MamMAM, a CambodianKambodzsai activistaktivista who fightsharcol passionatelyszenvedélyesen
77
246000
5000
És Somaly Mam, a kambodzsai aktivista, aki szenvedélyesen küzd
04:23
againstellen childgyermek prostitutionprostitúció.
78
251000
1000
a gyermek-prostitúció ellen.
04:25
When she was 14 yearsévek oldrégi, her grandfathernagyapa soldeladott her to a brothelbordélyház.
79
253000
4000
Amikor 14 éves volt, a nagyapja eladta őt egy bordélyháznak.
04:30
She told us of little girlslányok rapedmegerőszakolták by menférfiak who believe that
80
258000
4000
Mesélt nekünk a kislányokról, akiket megerőszakolnak,
04:34
havingamelynek sexszex with a very youngfiatal virginszűz- will curegyógymód them from AIDSAIDS.
81
262000
3000
mert azt hiszik, a szex egy fiatal szűzzel gyógyítja az AIDS-et.
04:38
And of brothelsbordélyházak where childrengyermekek are forcedkényszerű to receivekap fiveöt,
82
266000
4000
És bordélyokról, ahol a gyerekeknek 5-15 ügyfelet kell
04:42
15 clientsügyfelek perper day,
83
270000
2000
fogadniuk naponta,
04:44
and if they rebellázadó, they are torturedmegkínzott with electricityelektromosság.
84
272000
3000
és ha fellázadnak, elektromossággal kínozzák őket.
04:49
In the greenzöld roomszoba I receivedkapott my uniformegyenruha.
85
277000
2000
A zöld szobában megkaptam az egyenruhámat.
04:52
It was not the kindkedves of outfitfelszerelés that I normallynormális esetben wearviselet,
86
280000
2000
Nem olyan ruha volt, amit általában viselek,
04:55
but it was farmessze from the MichelinMichelin Man suitöltöny
87
283000
2000
de egyáltalán nem volt Michelin-es,
04:57
that I had anticipatedvárható. Not badrossz, really.
88
285000
3000
ahogy vártam. Tényleg nem volt rossz.
05:00
I lookednézett like a refrigeratorhűtőszekrény.
89
288000
1000
Úgy néztem ki, mint egy hűtő.
05:02
(LaughterNevetés)
90
290000
1000
(Nevetés)
05:03
But so did mosta legtöbb of the flag-bearerszászló-bemutatói, exceptkivéve SophiaSophia LorenLoren,
91
291000
3000
De ez mindenkire igaz volt, kivéve Sophia Lorent,
05:07
the universalegyetemes symbolszimbólum of beautyszépség and passionszenvedély.
92
295000
3000
a szépség és szenvedély egyetemes jelképét.
05:10
SophiaSophia is over 70 and she looksúgy néz ki, great.
93
298000
3000
Sophia 70 fölött van, és remekül néz ki.
05:14
She's sexyszexis, slimvékony and tallmagas, with a deepmély tanTan.
94
302000
4000
Szexis, karcsú, magas, és napbarnított.
05:18
Now, how can you have a deepmély tanTan and have no wrinklesráncok?
95
306000
3000
Hogy lehet valakinek ilyen szép barna bőre ráncok nélkül?
05:22
I don't know.
96
310000
1000
Nem tudom.
05:23
When askedkérdezte in a TVTV interviewinterjú, "How could she look so good?"
97
311000
4000
Amikor megkérdezték egy TV interjúban, hogy mitől ilyen szép,
05:28
She repliedválaszolt, "PostureTesttartás. My back is always straightegyenes,
98
316000
4000
azt felelte: "Testtartás. Mindig egyenes a hátam,
05:33
and I don't make oldrégi people'semberek noiseszajok."
99
321000
2000
és nem adok ki öreges hangokat."
05:35
(LaughterNevetés)
100
323000
2000
(Nevetés)
05:37
So, there you have some freeingyenes advicetanács
101
325000
2000
Tehát íme néhány ingyen tanács
05:39
from one of the mosta legtöbb beautifulszép womennők on earthföld.
102
327000
3000
a föld egyik legszebb asszonyától.
05:42
No gruntingröfögés, no coughingköhögés, no wheezingzihálás,
103
330000
3000
Nincs morgás, köhögés, lihegés,
05:45
no talkingbeszél to yourselvesmagatok, no fartingfing.
104
333000
2000
magunkban beszélés, fingás.
05:47
(LaughterNevetés)
105
335000
1000
(Nevetés)
05:48
Well, she didn't say that exactlypontosan.
106
336000
1000
Nos, nem pont így fogalmazott.
05:50
(LaughterNevetés)
107
338000
2000
(Nevetés)
05:52
At some pointpont around midnightéjfél,
108
340000
2000
Éjfél körül valamikor
05:54
we were summonedmegidézett to the wingsszárnyak of the stadiumstádium,
109
342000
2000
a stadion egyik szárnyába kellett mennünk,
05:56
and the loudspeakershangszóró announcedbejelentett the OlympicOlimpiai flagzászló, and the musiczene startedindult --
110
344000
4000
a hangosbemondók bejelentették az olimpiai zászlót, és elkezdődött a zene -
06:00
by the way, the sameazonos musiczene that startskezdődik here,
111
348000
2000
mellesleg ugyanaz a zene, mint itt, az induló
06:02
the AidaAida MarchMárcius.
112
350000
1000
az Aidából.
06:04
SophiaSophia LorenLoren was right in frontelülső of me -- she's a footláb tallermagasabb than I am,
113
352000
5000
Sophia Loren közvetlenül előttem volt - egy fejjel magasabb, mint én,
06:09
not countingszámolás the poofybuzis hairhaj.
114
357000
2000
még tupír nélkül is.
06:11
(LaughterNevetés)
115
359000
1000
(Nevetés)
06:12
She walkedsétált elegantlyelegánsan, like a giraffezsiráf on the AfricanAfrikai savannahszavanna,
116
360000
4000
Elegánsan lépdelt, mint egy zsiráf az afrikai szavannán,
06:17
holdingholding the flagzászló on her shoulderváll. I joggedjogged behindmögött
117
365000
4000
a vállán hordozva a zászlót. Én mögötte loholtam,
06:21
(LaughterNevetés)
118
369000
1000
(Nevetés)
06:22
-- on my tiptoeslábujjhegyre -- holdingholding the flagzászló on my extendedkiterjedt armkar,
119
370000
4000
lábujjhegyen, kinyújtott kezemben tartva a zászlót,
06:27
so that my headfej was actuallytulajdonképpen underalatt the damnátkozott flagzászló.
120
375000
3000
úgyhogy a fejem valójában az átkozott zászló alatt volt.
06:30
(LaughterNevetés)
121
378000
2000
(Nevetés)
06:32
All the cameraskamerák were, of coursetanfolyam, on SophiaSophia.
122
380000
2000
Természetesen minden kamera Sophiát vette.
06:35
That was fortunateszerencsés for me, because in mosta legtöbb pressnyomja meg photosfotók
123
383000
3000
Ez rám nézve szerencsés volt, mert a legtöbb sajtófotón
06:38
I appearmegjelenik too, althoughhabár oftengyakran betweenközött Sophia'sZsófia legslábak.
124
386000
4000
én is rajta vagyok, bár többnyire Sophia lábai közt.
06:42
(LaughterNevetés)
125
390000
2000
(Nevetés)
06:44
A placehely where mosta legtöbb menférfiak would love to be.
126
392000
3000
Ott, ahol a legtöbb férfi szívesen lenne.
06:47
(LaughterNevetés)
127
395000
1000
(Nevetés)
06:48
(ApplauseTaps)
128
396000
3000
(Taps)
06:51
The bestlegjobb fournégy minutespercek of my entireteljes life
129
399000
3000
Az volt életem legjobb négy perce
06:54
were those in the OlympicOlimpiai stadiumstádium.
130
402000
2000
ott, az olimpiai stadionban.
06:56
My husbandférj is offendedbűnöző when I say this --
131
404000
3000
A férjem megsértődik, ha ezt mondom,
06:59
althoughhabár I have explainedmagyarázható to him that what we do in privatemagán
132
407000
3000
habár már elmagyaráztam neki, hogy amit kettesben csinálunk,
07:02
usuallyáltalában takes lessKevésbé than fournégy minutespercek --
133
410000
2000
az többnyire négy percig sem tart,
07:04
(LaughterNevetés)
134
412000
1000
(Nevetés)
07:05
-- so he shouldn'tne take it personallySzemélyesen.
135
413000
2000
úgyhogy nem kéne magára vennie.
07:08
I have all the pressnyomja meg clippingságak of those fournégy magnificentKáprázatos minutespercek,
136
416000
4000
Megtartottam az újságkivágásokat arról a négy nagyszerű percről,
07:12
because I don't want to forgetelfelejt them
137
420000
2000
mert nem akarom elfelejteni őket
07:14
when oldrégi agekor destroyselpusztítja my brainagy cellssejteket.
138
422000
3000
ha majd az öregkor kiirtja az agysejtjeimet.
07:17
I want to carryvisz in my heartszív foreverörökké the keykulcs wordszó of the OlympicsOlimpia --
139
425000
4000
Örökké a szívemben akarom őrizni az olimpia kulcsszavát:
07:21
passionszenvedély.
140
429000
2000
szenvedély.
07:23
So here'sitt a talemese of passionszenvedély.
141
431000
2000
Íme egy történet a szenvedélyről.
07:26
The yearév is 1998, the placehely is a prisonbörtön camptábor
142
434000
4000
1998-at írunk, a tutsi menekültek börtöntáborában
07:30
for TutsiElszórt refugeesmenekültek in CongoKongó.
143
438000
2000
vagyunk Kongóban.
07:32
By the way, 80 percentszázalék of all refugeesmenekültek and displacedkényszerült people in the worldvilág
144
440000
6000
Mellesleg, világszerte a menekültek 80 százalékát nők és lányok
07:38
are womennők and girlslányok.
145
446000
1000
teszik ki.
07:40
We can call this placehely in CongoKongó a deathhalál camptábor,
146
448000
3000
Nevezhetjük haláltábornak is ezt a helyet Kongóban,
07:43
because those who are not killedelesett will diemeghal of diseasebetegség or starvationéhezés.
147
451000
4000
mert akiket nem ölnek meg, éhenhalnak vagy betegség viszi el őket.
07:48
The protagonistsfőszereplők of this storysztori
148
456000
3000
A történet szereplői:
07:51
are a youngfiatal woman, RoseRózsa MapendoMapendo, and her childrengyermekek.
149
459000
3000
egy fiatalasszony, Rose Mapendo, és a gyermekei.
07:55
She's pregnantterhes and a widowözvegy.
150
463000
2000
Terhes és özvegy.
07:57
SoldiersKatonák have forcedkényszerű her to watch
151
465000
2000
A katonák végignézették vele, ahogy
07:59
as her husbandférj was torturedmegkínzott and killedelesett.
152
467000
2000
megkínozták és megölték a férjét.
08:02
SomehowValahogy she manageskezeli to keep her sevenhét childrengyermekek aliveélő,
153
470000
3000
Valahogy sikerül életben tartania mind a hét gyermekét,
08:06
and a fewkevés monthshónap latera későbbiekben, she givesad birthszületés to prematureidő előtti twinsikrek.
154
474000
3000
és néhány hónappal később koraszülött ikreket hoz világra.
08:10
Two tinyapró little boysfiúk.
155
478000
1000
Két parányi kisfiút.
08:12
She cutsvágások the umbilicalköldök cordzsinór with a stickrúd,
156
480000
2000
Egy fadarabbal elvágja a köldökzsinórt,
08:15
and tieskapcsolatokat it with her ownsaját hairhaj.
157
483000
2000
és a saját hajával köti el.
08:18
She namesnevek the twinsikrek after the camp'stábor commandersparancsnokok
158
486000
3000
Az ikreket a tábor parancsnokai után nevezi el,
08:21
to gainnyereség theirazok favorkedveznek, and feedshírcsatornák them with blackfekete teatea
159
489000
3000
hogy elnyerje kegyeiket, és fekete teával eteti őket,
08:25
because her milktej cannotnem tud sustainfenntartani them.
160
493000
2000
mert nem elég a teje, hogy táplálja őket.
08:28
When the soldierskatonák burstrobbanás in her cellsejt to rapeerőszak her oldestlegrégebbi daughterlánya,
161
496000
3000
Amikor a katonák meg akarják erőszakolni a legidősebb lányát,
08:31
she grabsmegragad holdtart of her and refusesvisszautasít to let go,
162
499000
3000
magához szorítja, és nem engedi el,
08:34
even when they holdtart a gunpisztoly to her headfej.
163
502000
2000
akkor sem, amikor fegyvert szorítanak a fejéhez.
08:38
SomehowValahogy, the familycsalád survivestúléli for 16 monthshónap,
164
506000
3000
A család valahogy túlél 16 hónapot,
08:42
and then, by extraordinaryrendkívüli luckszerencse, and the passionateszenvedélyes heartszív
165
510000
4000
és akkor, a hihetetlen szerencsének és egy fiatal amerikai,
08:46
of a youngfiatal AmericanAmerikai man, SashaSasha ChanoffChanoff,
166
514000
4000
Sasha Chanoff szenvedélyes szívének köszönhetően,
08:51
who manageskezeli to put her in a U.S. rescuementés planerepülőgép,
167
519000
3000
aki feljuttatja őket egy amerikai mentőrepülőre,
08:55
RoseRózsa MapendoMapendo and her ninekilenc childrengyermekek endvég up in PhoenixPhoenix, ArizonaArizona,
168
523000
5000
Rose Mapendo és kilenc gyermeke Phoenix-ben, Arizonában landol,
09:00
where they're now livingélő and thrivingvirágzó.
169
528000
2000
ahol ma is boldogan élnek.
09:04
MapendoMapendo, in Swahiliszuahéli, meanseszközök great love.
170
532000
4000
Mapendo, szuahéliül nagy szeretetet jelent.
09:11
The protagonistsfőszereplők of my bookskönyvek are strongerős and passionateszenvedélyes womennők
171
539000
2000
A könyveim szereplői erős és szenvedélyes nők,
09:14
like RoseRózsa MapendoMapendo.
172
542000
1000
mint Rose Mapendo.
09:15
I don't make them up. There's no need for that.
173
543000
3000
Nem én találom ki őket. Arra semmi szükség.
09:18
I look around and I see them everywheremindenhol.
174
546000
2000
Körülnézek, és őket látom mindenütt.
09:21
I have workeddolgozott with womennők and for womennők all my life.
175
549000
2000
Nőkkel és nőkért dolgoztam egész életemben.
09:24
I know them well.
176
552000
1000
Jól ismerem őket.
09:26
I was bornszületett in ancientősi timesalkalommal, at the endvég of the worldvilág,
177
554000
3000
A régi időkben születtem, a világ végén,
09:30
in a patriarchalpatriarchális CatholicKatolikus and conservativekonzervatív familycsalád.
178
558000
3000
egy patriarchális katolikus és konzervatív családban.
09:34
No wondercsoda that by agekor fiveöt I was a ragingdühöngő feministfeminista --
179
562000
3000
Nem csoda, hogy öt éves koromra már feminista voltam,
09:38
althoughhabár the termkifejezés had not reachedelért ChileChile yetmég,
180
566000
2000
habár ez a kifejezés akkor még nem jutott el Chilébe,
09:41
so nobodysenki knewtudta what the heckfene was wrongrossz with me.
181
569000
2000
így senki sem tudta, mi a fene bajom van.
09:43
(LaughterNevetés)
182
571000
2000
(Nevetés)
09:45
I would soonhamar find out that there was a highmagas priceár to payfizetés
183
573000
3000
Hamar rájöttem, hogy nagy ára van a szabadságomnak
09:48
for my freedomszabadság, and for questioningkikérdezés the patriarchypatriarchális.
184
576000
3000
és a patriarchátus megkérdőjelezésének.
09:51
But I was happyboldog to payfizetés it, because for everyminden blowfúj that I receivedkapott,
185
579000
4000
De boldogan megfizettem, mert minden csapást
09:55
I was ableképes to deliverszállít two.
186
583000
2000
kétszeresen adtam vissza.
09:57
(LaughterNevetés)
187
585000
1000
(Nevetés)
09:59
OnceEgyszer, when my daughterlánya PaulaPaula was in her twentieshuszonéves,
188
587000
2000
Egyszer, amikor a lányom, Paula huszonéves volt,
10:01
she said to me that feminismfeminizmus was datedkeltezett, that I should movemozog on.
189
589000
4000
azt mondta, hogy a feminizmus elavult, és tovább kellene lépnem.
10:06
We had a memorableemlékezetes fightharc. FeminismFeminizmus is datedkeltezett?
190
594000
3000
Emlékezetes veszekedés volt. A feminizmus elavult?
10:10
Yes, for privilegedkiváltságos womennők like my daughterlánya and all of us here todayMa,
191
598000
4000
Igen, a kiváltságos nőknek, amilyen a lányom is, és ma itt mindenki,
10:15
but not for mosta legtöbb of our sistersnővérek in the restpihenés of the worldvilág
192
603000
3000
de nem a legtöbb nővérünknek szerte a világon,
10:18
who are still forcedkényszerű into prematureidő előtti marriageházasság,
193
606000
3000
akiket továbbra is belekényszerítenek házasságba,
10:21
prostitutionprostitúció, forcedkényszerű labormunkaerő --
194
609000
2000
prostitúcióba, kényszermunkába,
10:24
they have childrengyermekek that they don't want or they cannotnem tud feedtakarmány.
195
612000
3000
gyerekeik vannak, akiket nem akartak, vagy akiket nem tudnak etetni.
10:28
They have no controlellenőrzés over theirazok bodiestestületek or theirazok liveséletét.
196
616000
3000
Nincs hatalmuk a testük vagy az életük fölött.
10:31
They have no educationoktatás and no freedomszabadság.
197
619000
3000
Nem jártak iskolába, nem szabadok.
10:34
They are rapedmegerőszakolták, beatenlegyőzött up and sometimesnéha killedelesett with impunitybüntetlenség.
198
622000
4000
Megerőszakolják, megverik és néha büntetlenül megölik őket.
10:39
For mosta legtöbb WesternWestern youngfiatal womennők of todayMa,
199
627000
2000
Manapság a legtöbb nyugati nő megsértődik,
10:41
beinglény calledhívott a feministfeminista is an insultsértés.
200
629000
2000
ha feministának nevezik őket.
10:44
FeminismFeminizmus has never been sexyszexis, but let me assurebiztosíthatom you
201
632000
3000
A feminizmus sosem volt szexi, de biztosíthatom Önöket,
10:47
that it never stoppedmegállt me from flirtingflörtölés,
202
635000
2000
hogy ez nem tartott vissza a flörtöléstől,
10:49
and I have seldomritkán sufferedelszenvedett from lackhiány of menférfiak.
203
637000
3000
és sosem szenvedtem hiányt férfiakban.
10:52
(LaughterNevetés)
204
640000
2000
(Nevetés)
10:54
FeminismFeminizmus is not deadhalott, by no meanseszközök.
205
642000
2000
A feminizmus egyáltalán nem halt ki.
10:56
It has evolvedfejlődött. If you don't like the termkifejezés,
206
644000
3000
Továbbfejlődött. Ha nem tetszik a szó,
11:00
changeváltozás it, for Goddess'Istennő sakekedvéért.
207
648000
1000
változtassák meg, az Istennő szerelmére.
11:01
Call it AphroditeAphrodite, or VenusVénusz, or bimboBimbo, or whatevertök mindegy you want;
208
649000
5000
Hívják Afroditének, Vénusznak, üresfejűségnek, bárminek,
11:06
the namenév doesn't matterügy,
209
654000
1000
az elnevezés nem számít,
11:07
as long as we understandmegért what it is about, and we supporttámogatás it.
210
655000
3000
amíg megértjük, hogy mit jelent, és támogatjuk.
11:11
So here'sitt anotheregy másik talemese of passionszenvedély, and this is a sadszomorú one.
211
659000
3000
Tehát itt egy újabb történet a szenvedélyről, egy szomorú.
11:16
The placehely is a smallkicsi women'snői clinicklinika in a villagefalu in BangladeshBanglades.
212
664000
4000
A helyszín egy kicsi női klinika egy bangladesi faluban.
11:20
The yearév is 2005.
213
668000
2000
2005-öt írunk.
11:23
JennyJenny is a youngfiatal AmericanAmerikai dentalfog hygienisthigiénikus
214
671000
2000
Jenny egy fiatal amerikai fogászasszisztens,
11:26
who has goneelmúlt to the clinicklinika as a volunteerönkéntes
215
674000
2000
aki önkéntesként érkezik a klinikára
11:28
duringalatt her three-weekhárom hetes vacationnyaralás.
216
676000
2000
három hetes vakációja alatt.
11:31
She's preparedelőkészített to cleantiszta teethfogak,
217
679000
1000
Felkészült, hogy fogakat tisztítson,
11:33
but when she getsjelentkeznek there, she findsleletek out that there are no doctorsorvosok,
218
681000
3000
de amikor megérkezik, kiderül, hogy itt nincsenek orvosok,
11:36
no dentistsfogorvosok, and the clinicklinika is just a hutkunyhó fullteljes of flieslegyek.
219
684000
4000
se fogászok, és maga a klinika is csak egy bódé.
11:41
OutsideKülső, there is a linevonal of womennők
220
689000
2000
Odakint a nők hosszú sorokban
11:43
who have waitedvárt severalszámos hoursórák to be treatedkezelt.
221
691000
3000
várják már órák óta, hogy ellássák őket.
11:46
The first patientbeteg is in excruciatingkínzó painfájdalom
222
694000
3000
Az első betegnek kínzó fájdalmai vannak,
11:49
because she has severalszámos rottenrohadt molarsőrlőfogak.
223
697000
2000
mert számos rothadó zápfoga van.
11:52
JennyJenny realizesfelismeri that the only solutionmegoldás is to pullHúzni out the badrossz teethfogak.
224
700000
4000
Jenny rádöbben, hogy az egyetlen megoldás kihúzni őket.
11:56
She's not licensedengedélyezett for that; she has never doneKész it.
225
704000
3000
Erre nincs képesítve, még sosem csinált ilyet.
12:00
She riskskockázatok a lot and she's terrifiedrémült.
226
708000
2000
Sokat kockáztat és meg van rémülve.
12:02
She doesn't even have the propermegfelelő instrumentsműszerek,
227
710000
3000
Még csak rendes eszközei sincsenek,
12:05
but fortunatelyszerencsére she has broughthozott some NovocaineBéla.
228
713000
3000
de szerencsére hozott magával némi novokaint.
12:09
JennyJenny has a bravebátor and passionateszenvedélyes heartszív.
229
717000
3000
Jenny-nek bátor és szenvedélyes szíve van.
12:13
She murmurszörejek a prayerima and she goesmegy aheadelőre with the operationművelet.
230
721000
3000
Elmormol egy imát, és végrehajtja a műtétet.
12:17
At the endvég, the relievedmegkönnyebbült patientbeteg kissescsókok her handskezek.
231
725000
3000
Végül a megkönnyebbült beteg megcsókolja a kezeit.
12:21
That day the hygienisthigiénikus pullshúz out manysok more teethfogak.
232
729000
3000
Aznap az asszisztens még több fogat is kihúz.
12:25
The nextkövetkező morningreggel, when she comesjön again to the so-calledúgynevezett clinicklinika,
233
733000
4000
Másnap reggel, amikor bemegy dolgozni az úgynevezett klinikára,
12:29
her first patientbeteg is waitingvárakozás for her with her husbandférj.
234
737000
3000
tegnapi első betege várja a férjével.
12:33
The woman's facearc looksúgy néz ki, like a watermelongörögdinnye.
235
741000
3000
Az asszony arca akkora, mint egy görögdinnye.
12:36
It is so swollenduzzadt that you can't even see the eyesszemek.
236
744000
3000
Úgy feldagadt, hogy alig látszanak ki a szemei.
12:40
The husbandférj, furiousdühös, threatensfenyeget to killmegöl the AmericanAmerikai.
237
748000
2000
A férje tombol, megfenyegeti az amerikait, hogy megöli.
12:43
JennyJenny is horrifiedrémült at what she has doneKész,
238
751000
3000
Jenny-t elborzasztja, hogy mit tett,
12:47
but then the translatorfordító explainsmagyarázza
239
755000
2000
de akkor a tolmács elmagyarázza,
12:50
that the patient'sbetegek conditionfeltétel has nothing to do with the operationművelet.
240
758000
3000
hogy a beteg állapotának semmi köze a műtéthez.
12:54
The day before, her husbandférj beatüt her up because she was not home
241
762000
4000
Előző nap a férje összeverte az arcát, mert nem ért haza időben,
12:58
in time to prepareelőkészítése dinnervacsora for him.
242
766000
3000
hogy vacsorát főzzön neki.
13:02
MillionsTöbb millió of womennők liveélő like this todayMa.
243
770000
3000
Még ma is nők milliói élnek így.
13:05
They are the poorestlegszegényebb of the poorszegény.
244
773000
2000
Ők a szegények legszegényebbjei.
13:08
AlthoughBár womennők do two-thirdskétharmadát of the world'svilág labormunkaerő,
245
776000
3000
Habár nők végzik a világon a munka két harmadát,
13:11
they ownsaját lessKevésbé than one percentszázalék of the world'svilág assetsvagyon.
246
779000
3000
kevesebb, mint egy százalék az övék a világ vagyonából.
13:15
They are paidfizetett lessKevésbé than menférfiak for the sameazonos work
247
783000
3000
Ugyanazért a munkáért kevesebb fizetést kapnak,
13:18
if they're paidfizetett at all, and they remainmarad vulnerablesebezhető
248
786000
3000
ha kapnak egyáltalán, mint a férfiak, és kiszolgáltatottak,
13:22
because they have no economicgazdasági independencefüggetlenség,
249
790000
2000
mert nincs anyagi függetlenségük,
13:24
and they are constantlyállandóan threatenedfenyegetett by exploitationkizsákmányolás,
250
792000
2000
és folyamatosan kizsákmányolják, megverik
13:27
violenceerőszak and abusevisszaélés.
251
795000
1000
és megerőszakolják őket.
13:29
It is a facttény that givingígy womennők educationoktatás, work,
252
797000
3000
Tény, hogy a nők iskoláztatása, munkája,
13:32
the abilityképesség to controlellenőrzés theirazok ownsaját incomejövedelem,
253
800000
2000
és a képesség, hogy saját anyagi javaikat
13:34
inheritöröklése and ownsaját propertyingatlan, benefitselőnyök the societytársadalom.
254
802000
4000
kezeljék, javára válik a társadalomnak.
13:38
If a woman is empoweredfelhatalmazott,
255
806000
1000
Ha a nőnek hatalma van,
13:40
her childrengyermekek and her familycsalád will be better off.
256
808000
2000
gyermekei és családja életkörülményei jobbak.
13:43
If familiescsaládok prosperboldogulni, the villagefalu prospersvirágzik,
257
811000
3000
Ha a családok boldogulnak, a falu felvirágzik,
13:46
and eventuallyvégül is so does the wholeegész countryország.
258
814000
2000
ahogyan végül az egész ország is.
13:49
WangariHenrietta MaathaiMaathai goesmegy to a villagefalu in KenyaKenya.
259
817000
2000
Wangari Maathai elmegy egy kenyai faluba.
13:51
She talksbeszél with the womennők and explainsmagyarázza that the landföld is barrenmeddő
260
819000
4000
Beszél a nőkkel, és elmagyarázza, hogy a föld azért terméketlen,
13:55
because they have cutvágott and soldeladott the treesfák.
261
823000
2000
mert kivágták és eladták a fákat.
13:57
She getsjelentkeznek the womennők to plantnövény newúj treesfák and watervíz them,
262
825000
3000
Rábeszéli a nőket, hogy ültessenek új fákat és cseppenként
14:01
dropcsepp by dropcsepp.
263
829000
1000
öntözzék őket.
14:02
In a matterügy of fiveöt or sixhat yearsévek, they have a foresterdő,
264
830000
4000
5-6 éven belül már egy egész erdejük van,
14:06
the soiltalaj is enricheddúsított, and the villagefalu is savedmentett.
265
834000
3000
a termőtalaj gazdag, a falut megmentették.
14:10
The poorestlegszegényebb and mosta legtöbb backwardvisszafelé societiestársadalmak
266
838000
2000
A legszegényebb és legvisszamaradottabb
14:12
are always those that put womennők down.
267
840000
3000
társadalmak mindig elnyomják a nőket.
14:16
YetMég this obviousnyilvánvaló truthigazság is ignoredfigyelmen kívül hagyja by governmentskormányok
268
844000
3000
Ezt a nyilvánvaló tényt mégis figyelmen kívül hagyják
14:19
and alsois by philanthropyJótékonyság.
269
847000
1000
a kormányok és a filantrópok.
14:21
For everyminden dollardollár givenadott to a women'snői programprogram,
270
849000
3000
Mert minden nőknek adományozott dollárra
14:24
20 dollarsdollár are givenadott to men'sférfi programsprogramok.
271
852000
3000
20 férfiaknak adományozott dollár jut.
14:28
WomenNők are 51 percentszázalék of humankindemberiség.
272
856000
2000
A nők az emberiség 51%-át teszik ki.
14:31
EmpoweringKépessé them will changeváltozás everything --
273
859000
2000
Mindent megváltoztat, ha hatalmuk lesz,
14:33
more than technologytechnológia and designtervezés and entertainmentszórakozás.
274
861000
4000
jobban, mint a technológia, design és szórakoztatás.
14:37
I can promiseígéret you that womennők workingdolgozó togetheregyütt --
275
865000
4000
Megígérhetem, hogy az együttműködő nők -
14:41
linkedösszekapcsolt, informedtájékozott and educatedművelt --
276
869000
2000
kapcsolatban, tájékozottan és iskolázottan -
14:43
can bringhoz peacebéke and prosperityjólét to this forsakenForsaken planetbolygó.
277
871000
4000
békét és jólétet hoznak erre az elhanyagolt bolygóra.
14:48
In any warháború todayMa, mosta legtöbb of the casualtiesveszteség are civilianscivilek,
278
876000
4000
Ma egy háborúban a civil áldozatok száma a legnagyobb,
14:52
mainlyfőként womennők and childrengyermekek. They are collateralbiztosíték damagekár.
279
880000
3000
többségük nő és gyermek. Ők a mellékes áldozatok.
14:56
MenFérfiak runfuss the worldvilág, and look at the messrendetlenség we have.
280
884000
3000
Férfiak irányítják a világot, és nézzék meg ezt a zűrzavart.
15:00
What kindkedves of worldvilág do we want?
281
888000
2000
Miféle világot akarunk?
15:02
This is a fundamentalalapvető questionkérdés that mosta legtöbb of us are askingkérve.
282
890000
4000
Ez egy alapvető kérdés, melyet a legtöbben fölteszünk.
15:06
Does it make senseérzék to participaterészt venni in the existinglétező worldvilág ordersorrend?
283
894000
4000
Van értelme részt venni a jelenlegi világrendben?
15:11
We want a worldvilág where life is preservedtartósított
284
899000
3000
Olyan világot akarunk, ahol az életet megóvják,
15:14
and the qualityminőség of life is enricheddúsított for everybodymindenki,
285
902000
2000
és mindenkinek javul az életminősége,
15:17
not only for the privilegedkiváltságos.
286
905000
1000
nem csak a kiváltságosoknak.
15:20
In JanuaryJanuár I saw an exhibitbemutat of FernandoFernando Botero'sBotero barátait paintingsfestmények
287
908000
4000
Januárban láttam egy kiállítást Fernando Botero képeiből
15:24
at the UCUC BerkeleyBerkeley librarykönyvtár.
288
912000
3000
a UC Berkley könyvtárban.
15:27
No museummúzeum or galleryKéptár in the UnitedEgyesült StatesÁllamok,
289
915000
3000
Az Egyesült Államokban egyetlen múzeum
15:30
exceptkivéve for the NewÚj YorkYork galleryKéptár that carrieshordoz Botero'sBotero barátait work,
290
918000
4000
vagy galéria sem merte kiállítani a képeit, kivéve Botero
15:34
has daredmertek to showelőadás the paintingsfestmények because the themetéma
291
922000
3000
New York-i galériáját, mert a témájuk
15:37
is the AbuAbu GhraibGhraib prisonbörtön.
292
925000
2000
az Abu Ghraib börtön.
15:39
They are hugehatalmas paintingsfestmények of torturekínvallatás and abusevisszaélés of powererő,
293
927000
4000
Hatalmas festmények kínzásokról és hatalomvisszaélésről,
15:43
in the voluminousterjedelmes BoteroBotero stylestílus.
294
931000
2000
Botero részletező stílusában.
15:46
I have not been ableképes to get those imagesképek out of my mindelme
295
934000
3000
Azóta sem tudtam kiverni azokat a képeket a fejemből,
15:50
or my heartszív.
296
938000
1000
sem a szívemből.
15:52
What I fearfélelem mosta legtöbb is powererő with impunitybüntetlenség.
297
940000
3000
Legjobban a büntetlen hatalomtól félek,
15:56
I fearfélelem abusevisszaélés of powererő, and the powererő to abusevisszaélés.
298
944000
2000
a hatalommal való visszaéléstől, és a visszaélés hatalmától.
15:59
In our speciesfaj, the alphaalfa malesférfiak definemeghatározzák realityvalóság,
299
947000
3000
Fajunkban az alfa hímek határozzák meg a valóságot,
16:02
and forceerő the restpihenés of the packcsomag to acceptelfogad that realityvalóság
300
950000
3000
és kényszerítik a többieket, hogy elfogadják,
16:05
and followkövesse the rulesszabályok.
301
953000
1000
és engedelmeskedjenek.
16:07
The rulesszabályok changeváltozás all the time, but they always benefithaszon them,
302
955000
3000
A szabályok változnak, de ők mindig hasznot húznak belőlük,
16:10
and in this caseügy, the trickle-downpergett le effecthatás,
303
958000
2000
és ebben az esetben a leszivárgási hatás,
16:13
whichmelyik does not work in economicsközgazdaságtan, worksművek perfectlytökéletesen.
304
961000
2000
mely nem működik a gazdaságban, itt tökéletesen működik.
16:16
AbuseVisszaélés tricklescsepeg down from the topfelső of the ladderlétra to the bottomalsó.
305
964000
3000
A visszaélés a létra tetejéről szivárog le az aljára.
16:20
WomenNők and childrengyermekek, especiallykülönösen the poorszegény, are at the bottomalsó.
306
968000
3000
A nők és a gyermekek, főleg a szegények, a legalján vannak.
16:24
Even the mosta legtöbb destitutenyomorgó of menférfiak have someonevalaki they can abusevisszaélés --
307
972000
3000
A legszegényebb férfiaknak is van valakijük, akin erőszakot követhetnek el:
16:27
a woman or a childgyermek.
308
975000
2000
egy nő vagy egy gyermek.
16:30
I'm fedmegetetett up with the powererő that a fewkevés exertgyakoroljon over the manysok
309
978000
4000
Elegem van a hatalomból, amit a kevesek gyakorolnak a sokak fölött
16:34
throughkeresztül gendernem, incomejövedelem, raceverseny, and classosztály.
310
982000
2000
nemi, anyagi, faji vagy osztálybeli alapon.
16:37
I think that the time is ripeérett to make fundamentalalapvető changesváltoztatások
311
985000
4000
Szerintem civilizációnkban megérett az idő alapvető
16:41
in our civilizationcivilizáció.
312
989000
1000
változások bevezetésére.
16:42
But for realigazi changeváltozás, we need femininenőies energyenergia
313
990000
3000
De a valódi változáshoz a világ vezetésében
16:45
in the managementvezetés of the worldvilág.
314
993000
1000
női energiákra van szükségünk.
16:47
We need a criticalkritikai numberszám of womennők in positionspozíciók of powererő,
315
995000
3000
Kritikus számú nőre van szükségünk hatalmi pozíciókban,
16:50
and we need to nurturetáplálkozás the femininenőies energyenergia in menférfiak.
316
998000
3000
és táplálnunk kell a női energiákat a férfiakban.
16:54
I'm talkingbeszél about menférfiak with youngfiatal mindselmék, of coursetanfolyam.
317
1002000
3000
Azokról a férfiakról beszélek, akiknek fiatal az elméjük.
16:57
OldRégi guys are hopelessreménytelen; we have to wait for them to diemeghal off.
318
1005000
3000
Az idősek reménytelenek, meg kell várnunk, hogy kihaljanak.
17:00
(LaughterNevetés)
319
1008000
3000
(Nevetés)
17:03
Yes, I would love to have SophiaSophia Loren'sLoren barátait long legslábak
320
1011000
4000
Igen, irigylem Sophia Loren hosszú lábait
17:07
and legendarylegendás breastsmell.
321
1015000
2000
és legendás melleit.
17:09
But givenadott a choiceválasztás, I would ratherInkább have the warriorharcos heartsszívek
322
1017000
3000
De ha választhatnék, inkább Wangari Maathai, Somaly Mam,
17:12
of WangariHenrietta MaathaiMaathai, SomalySomaly MamMAM, JennyJenny and RoseRózsa MapendoMapendo.
323
1020000
5000
Jenny, és Rose Mapendo harcos szívét szeretném.
17:17
I want to make this worldvilág good.
324
1025000
3000
Jóvá akarom tenni ezt a világot.
17:20
Not better, but to make it good.
325
1028000
2000
Nem jobbá, hanem jóvá.
17:23
Why not? It is possiblelehetséges. Look around in this roomszoba --
326
1031000
4000
Miért is ne? Lehetséges. Nézzenek csak körül:
17:28
all this knowledgetudás, energyenergia, talenttehetség and technologytechnológia.
327
1036000
4000
ennyi tudás, energia, tehetség és technológia.
17:33
Let's get off our fanniesfannies, rolltekercs up our sleevesujjak
328
1041000
3000
Emeljük föl a fenekünket, tűrjük föl az ingujjunkat,
17:36
and get to work, passionatelyszenvedélyesen,
329
1044000
2000
és kezdjünk el szenvedélyesen munkálkodni
17:38
in creatinglétrehozása an almostmajdnem perfecttökéletes worldvilág.
330
1046000
3000
egy majdnem tökéletes világ megalkotásán.
17:42
Thank you.
331
1050000
2000
Köszönöm.
Translated by Zeta Mansart
Reviewed by Anna Patai

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Isabel Allende - Novelist
Isabel Allende writes stories of passion. Her novels and memoirs, including The House of the Spirits and Eva Luna, tell the stories of women and men who live with passionate commitment -- to love, to their world, to an ideal.

Why you should listen

As a novelist and memoirist, Isabel Allende writes of passionate lives, including her own. Born into a Chilean family with political ties, she went into exile in the United States in the 1970s—an event that, she believes, created her as a writer. Her voice blends sweeping narrative with touches of magical realism; her stories are romantic, in the very best sense of the word. Her novels include The House of the SpiritsEva Luna and The Stories of Eva Luna, and her latest, Maya's Notebook and Ripper. And don't forget her adventure trilogy for young readers— City of the BeastsKingdom of the Golden Dragon and Forest of the Pygmies.

As a memoirist, she has written about her vision of her lost Chile, in My Invented Country, and movingly tells the story of her life to her own daughter, in Paula. Her book Aphrodite: A Memoir of the Senses memorably linked two sections of the bookstore that don't see much crossover: Erotica and Cookbooks. Just as vital is her community work: The Isabel Allende Foundation works with nonprofits in the San Francisco Bay Area and Chile to empower and protect women and girls—understanding that empowering women is the only true route to social and economic justice.

More profile about the speaker
Isabel Allende | Speaker | TED.com