ABOUT THE SPEAKER
Marc Koska - Inventor
Marc Koska wants to improve health care in the developing world by re-designing dangerous medical tools -- and offering education to practitioners in under-funded clinics.

Why you should listen

In 1984, Marc Koska read an article that predicted HIV would spread widely through unsafe injections. He writes, "Appalled at the prospect of such an avoidable catastrophe, I decided there and then to try and do something about it." The prediction, sadly, turned out to be true: syringe reuse now accounts for 1.3 million deaths -- more than malaria. In the next years, Koska undertook the study of public health to find out what could be done. He determined that the design of syringes was the critical issue.

Today, Koska's solution to the problem, the K1 syringe -- it locks down after a single injection, preventing reuse -- is in use by millions. But he hasn't stopped there: In 2005, he founded a nonprofit, SafePoint, which aims to educate people in the developing world about the dangers of reusing any instruments that come into contact with blood.

More profile about the speaker
Marc Koska | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

Marc Koska: 1.3m reasons to re-invent the syringe

馬克.柯斯卡:重新改造針筒的一百三十萬個理由

Filmed:
698,306 views

經費不足的診所裏重復使用的針筒每年帶走一百三十萬條生命。馬克.柯斯卡用事實數據,照片,和偷拍的影片跟我們介紹這個全球性的災難問題。他並和我們分享他的解決方法:一個單次使用的低價針筒。
- Inventor
Marc Koska wants to improve health care in the developing world by re-designing dangerous medical tools -- and offering education to practitioners in under-funded clinics. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
Twenty-five-and-a-quarter二十五年和一季度 years年份 ago I read
0
0
2000
二十五年又三個月前我在報紙上
00:20
a newspaper報紙 article文章 which哪一個 said
1
2000
2000
讀到一篇文章說
00:22
that one day syringes注射器 would be
2
4000
3000
在未來針筒將成爲
00:25
one of the major重大的 causes原因 of the spread傳播 of AIDS艾滋病,
3
7000
2000
傳染愛滋病,散播愛滋病
00:27
the transmission傳輸 of AIDS艾滋病.
4
9000
2000
的主要原因之一。
00:29
I thought this was unacceptable不可接受. So I decided決定 to do something about it.
5
11000
4000
我覺得這是令人無法接受的。所以我決定要有所改變
00:33
Sadly可悲的是, it's come true真正. Malaria瘧疾, as we all know,
6
15000
3000
可悲的是,這已是事實。虐疾,如我們所知
00:36
kills殺死 approximately one million百萬 people a year.
7
18000
3000
每年奪走大約一百萬條人命
00:39
The reuse重用 of syringes注射器 now exceeds超過 that
8
21000
2000
重復使用的針筒已經比這還嚴重
00:41
and kills殺死 1.3 million百萬 people a year.
9
23000
5000
每年奪走一百三十萬條人命
00:46
This young年輕 girl女孩 and her friend朋友
10
28000
2000
這個小女孩和她的朋友
00:48
that I met會見 in an orphanage孤兒院 in Delhi新德里
11
30000
2000
是我在德里的孤兒院遇到的
00:50
were HIVHIV positive from a syringe注射器.
12
32000
5000
她們是因爲針筒而成爲愛滋病帶原者
00:55
And what was so sad傷心 about this particular特定 story故事
13
37000
3000
這個故事最讓人感到心酸的是
00:58
was that once一旦 their parents父母 had found發現 out --
14
40000
3000
當她們的父母發現她們得病時
01:01
and don't forget忘記, their parents父母 took them to the doctor醫生 --
15
43000
4000
別忘了,最初是父母帶她們到醫生那裏去看病才染病的
01:05
the parents父母 threw them out on the street.
16
47000
2000
就把她們遺棄在街上
01:07
And hence於是 they ended結束 up in an orphanage孤兒院.
17
49000
3000
從此她們就只能被孤兒院收容
01:10
And it comes from situations情況 like this where
18
52000
2000
這種情況的起因
01:12
you have either skilled技能的 or unskilled不熟練 practitioners從業者,
19
54000
3000
是因爲這些有照或無照的醫護人員
01:15
blindly盲目地 giving an injection注射 to someone有人.
20
57000
3000
盲目地幫人打針
01:18
And the injection注射 is so valuable有價值,
21
60000
3000
打針在那裏是如此地珍貴
01:21
that the people basically基本上 trust相信
22
63000
2000
人們基本上十分信任醫生
01:23
the doctor醫生, being存在 second第二 to God, which哪一個 I've heard聽說 many許多 times,
23
65000
3000
我常常聽到這種説法說,醫生是僅次於上帝
01:26
to do the right thing. But in fact事實 they're not.
24
68000
3000
會做正確的事。事實並非如此。
01:29
And you can understand理解, obviously明顯, the transmission傳輸 problem問題
25
71000
2000
很明顯地,你不難去了解
01:31
between之間 people in high-virus高病毒 areas.
26
73000
4000
在病毒密度高的地方的傳染問題
01:35
This video視頻 we took undercover秘密,
27
77000
2000
我們用隱藏的攝影機拍攝這個影片
01:37
which哪一個 shows節目 you, over a half an hour小時 period,
28
79000
2000
你可以看到在半個鐘頭裏面
01:39
a tray托盤 of medicines藥品 of 42 vials小瓶,
29
81000
4000
這推車上有42管的注射劑
01:43
which哪一個 are being存在 delivered交付 with only 2 syringes注射器 in a public上市 hospital醫院 in India印度.
30
85000
5000
這在印度的一個公立醫院裏,全部只用兩支針筒來注射
01:48
And over the course課程 of half an hour小時, not one syringe注射器
31
90000
2000
在半個鐘頭的影片裏
01:50
was filmed拍攝 being存在 unwrapped展開.
32
92000
2000
沒有看到任何拆封新針筒的畫面
01:52
They started開始 with two and they ended結束 with two.
33
94000
3000
這兩支針筒從頭用到尾
01:55
And you'll你會 see, just now, a nurse護士 coming未來 back to the tray托盤,
34
97000
3000
你可以看到,這裡,護士回到這個推車
01:58
which哪一個 is their sort分類 of modular模塊化 station,
35
100000
3000
這是類似她們的護理站
02:01
and dropping落下 the syringe注射器 she's just used
36
103000
3000
把她剛用過的針筒放下來
02:04
back in the tray托盤 for it to be picked採摘的 up and used again.
37
106000
3000
放在推車上等一下再拿起來繼續使用
02:07
So you can imagine想像 the scale規模 of this problem問題.
38
109000
3000
你可以想見這個問題的嚴重性
02:10
And in fact事實 in India印度 alone單獨, 62 percent百分
39
112000
2000
事實上光在印度
02:12
of all injections注射 given特定
40
114000
2000
百分之62的注射
02:14
are unsafe不安全.
41
116000
2000
是不安全的。
02:16
These kids孩子 in Pakistan巴基斯坦 don't go to school學校.
42
118000
2000
這些巴基斯坦的小孩子不上學
02:18
They are lucky幸運. They already已經 have a job工作.
43
120000
2000
他們很幸運,他們已經有工作了
02:20
And that job工作 is that they go around and pick up syringes注射器
44
122000
2000
他們的工作是到醫院的後面
02:22
from the back of hospitals醫院,
45
124000
2000
去收集針筒
02:24
wash them, and in the course課程 of this,
46
126000
2000
並清洗針筒,這麽做的同時
02:26
obviously明顯 picking選擇 them up they injure損傷 themselves他們自己.
47
128000
3000
他們當然會扎傷自己
02:29
And then they repackage重新包裝 them and sell them out on markets市場
48
131000
3000
他們把針筒重新包裝拿到市場上去賣
02:32
for literally按照字面 more money
49
134000
2000
可以賣到很好的價錢
02:34
than a sterile無菌 syringe注射器 in the first place地點, which哪一個 is quite相當 bizarre奇異的.
50
136000
3000
比全新無菌的針筒還貴。這挺奇怪的。
02:37
In an interesting有趣 photo照片, their father父親, while we were talking to him,
51
139000
3000
在這個照片裏,我們跟小孩的爸爸談話
02:40
picked採摘的 up a syringe注射器 and pricked一豎 his finger手指 --
52
142000
2000
他拿起了一個針筒時扎傷了自己
02:42
I don't know whether是否 you can see the drop下降 of blood血液 on the end結束 --
53
144000
3000
我不知道你們有沒有看到流出的血滴
02:45
and immediately立即 whipped鞭打 out a box of matches火柴,
54
147000
3000
他趕快拿出一盒火柴
02:48
lit發光的 one, and burned the blood血液 off the end結束 of his finger手指,
55
150000
3000
點亮一支火柴把手指上的血燒乾
02:51
giving me full充分 assurance保證
56
153000
2000
他跟我保證
02:53
that that was the way that you stopped停止 the transmission傳輸 of HIVHIV.
57
155000
4000
這麽做就可以防止愛滋病的傳染。
02:57
In China中國, recycling回收 is a major重大的 issue問題.
58
159000
4000
在中國針筒的回收是個大問題
03:01
And they are collected en mass -- you can see the scale規模 of it here --
59
163000
3000
針筒被大批地回收,你可以在這裡看到它的規模
03:04
and sorted分類 out, by hand, back into the right sizes大小,
60
166000
4000
按大小來分類,全部用手
03:08
and then put back out on the street.
61
170000
2000
再送囘市場上去賣
03:10
So recycling回收 and reuse重用
62
172000
3000
所以再回收再使用
03:13
are the major重大的 issues問題 here.
63
175000
2000
在這裡是個大問題。
03:15
But there was one interesting有趣 anecdote軼事 that I found發現 in Indonesia印度尼西亞.
64
177000
3000
我在印尼倒是遇到一個有趣的故事
03:18
In all schools學校 in Indonesia印度尼西亞,
65
180000
2000
在印尼所有的學校裏
03:20
there is usually平時 a toy玩具 seller賣家 in the playground操場.
66
182000
2000
在操場上通常有一個賣玩具的人
03:22
The toy玩具 seller賣家, in this case案件,
67
184000
2000
在這裡這個賣玩具的人
03:24
had syringes注射器, which哪一個 they usually平時 do,
68
186000
2000
把針筒當玩具賣,這並不少見
03:26
next下一個 door to the diggers挖掘機, which哪一個 is obviously明顯
69
188000
2000
針筒和鏟子一類的玩具擺在一起
03:28
what you would expect期望.
70
190000
2000
這是常可預見的。
03:30
And they use them, in the breaks休息, for water pistols手槍.
71
192000
2000
學童們在下課時間用針筒當水槍玩
03:32
They squirt噴出 them at each other, which哪一個 is lovely可愛 and innocent無辜.
72
194000
2000
他們把水射來射去,看來很天真可愛
03:34
And they are having great fun開玩笑.
73
196000
2000
他們玩得很開心
03:36
But they also drink from them
74
198000
2000
但他們也從針筒裏喝水
03:38
while they're in their breaks休息, because it's hot.
75
200000
2000
在下課的時間,因爲天氣很熱
03:40
And they squirt噴出 the water into their mouths嘴巴.
76
202000
3000
他們用針筒把水射到嘴裏
03:43
And these are used with traces痕跡 of blood血液 visible可見.
77
205000
5000
而在這些針筒裏面常常還有殘留的血。
03:48
So we need a better product產品. And we need better information信息.
78
210000
2000
所以我們需要更好的產品,更好的資訊
03:50
And I think, if I can just borrow this camera相機,
79
212000
5000
我想,讓我借這台攝影機
03:55
I was going to show顯示 you my invention發明,
80
217000
2000
我要讓你們看看我的發明
03:57
which哪一個 I came來了 up with.
81
219000
3000
我的新主意。
04:00
So, it's a normal-looking正常的前瞻性 syringe注射器.
82
222000
2000
這看起來跟一般的針筒沒兩樣
04:02
You load加載 it up in the normal正常 way. This is made製作
83
224000
2000
用一樣的方法把藥劑吸入
04:04
on existing現有 equipment設備 in 14 factories工廠 that we license執照.
84
226000
4000
我們發給了十四家廠商許可來製造這針筒
04:08
You give the injection注射 and then put it down.
85
230000
3000
打完了針以後放下針筒
04:11
If someone有人 then tries嘗試 to reuse重用 it,
86
233000
2000
如果有人要再去使用它
04:13
it locks and breaks休息 afterwards之後.
87
235000
2000
它會鎖死並會斷裂
04:15
It's very, very simple簡單. Thank you.
88
237000
2000
這是十分十分簡單的。謝謝
04:17
(Applause掌聲)
89
239000
3000
(掌聲)
04:20
And it costs成本 the same相同 as a normal正常 syringe注射器.
90
242000
2000
這和一般的針筒的價格是一樣的
04:22
And in comparison對照, a Coca-Cola可口可樂
91
244000
2000
跟可口可樂比起來
04:24
is 10 times the price價錢.
92
246000
2000
可口可樂比它貴了十倍
04:26
And that will stop reusing重用 a syringe注射器 20 or 30 times.
93
248000
3000
這可以防止針筒重復被使用20或30遍。
04:29
And I have an information信息 charity慈善機構
94
251000
2000
我有一個資訊慈善機構
04:31
which哪一個 has doneDONE huge巨大 scale規模 amount of work in India印度.
95
253000
4000
在印度已經做了很多工作
04:35
And we're very proud驕傲 of giving information信息 to people,
96
257000
3000
我們對提供資訊給人們感到很自豪
04:38
so that little kids孩子 like this don't do stupid things.
97
260000
2000
這使得小朋友們不會去作傻事
04:40
Thank you very much.
98
262000
2000
謝謝你們
04:42
(Applause掌聲)
99
264000
1000
(掌聲)
Translated by Wang-Ju Tsai
Reviewed by Hannah Yu-han Liu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Marc Koska - Inventor
Marc Koska wants to improve health care in the developing world by re-designing dangerous medical tools -- and offering education to practitioners in under-funded clinics.

Why you should listen

In 1984, Marc Koska read an article that predicted HIV would spread widely through unsafe injections. He writes, "Appalled at the prospect of such an avoidable catastrophe, I decided there and then to try and do something about it." The prediction, sadly, turned out to be true: syringe reuse now accounts for 1.3 million deaths -- more than malaria. In the next years, Koska undertook the study of public health to find out what could be done. He determined that the design of syringes was the critical issue.

Today, Koska's solution to the problem, the K1 syringe -- it locks down after a single injection, preventing reuse -- is in use by millions. But he hasn't stopped there: In 2005, he founded a nonprofit, SafePoint, which aims to educate people in the developing world about the dangers of reusing any instruments that come into contact with blood.

More profile about the speaker
Marc Koska | Speaker | TED.com