ABOUT THE SPEAKER
Stephanie Busari - Journalist
Stephanie Busari is a journalist and editor at CNN International Digital.

Why you should listen

Stephanie Busari moved to Lagos from London in July 2016 to pioneer CNN's first digital and multimedia bureau. She also reports on-air in breaking news situations for CNN International.

In April 2016 Busari exclusively obtained the "proof of life" video that showed that the missing Chibok schoolgirls who were kidnapped in Nigeria in 2014 were still alive. She was also an instrumental member of the CNN team that won a Peabody Award in May 2015 for the network's coverage of the missing girls. Busari recently won a Gracie Award for her persistence in covering this story, and she's also a previous recipient of the Outstanding Woman in the Media Awards.

Busari is a passionate community activist who curated TEDxBrixton for three years before she left London. She founded TEDxBrixton in 2013 driven by a desire to bring disparate elements of her community together and to create a platform for those who wouldn't normally have one to share their ideas worth spreading.

A passionate and adept public speaker, Busari is regularly invited to share her insights and host panels. She has spoken at UN Women, Said Business School, Oxford, Africa Gathering among others.

Over a 15-year career, Busari has worked as a news reporter, entertainment and features writer, court reporter and columnist, and she has been published in many of the UK and international media's most influential outlets, such as the BBC and Daily Mirror.

During a six-month stint in Northern Ireland in 2003, Busari spent time in some of the worst affected areas of "The Troubles" and secured interviews with a crucifixion victim, government ministers and paramilitaries. While there, she also launched and edited an award-winning lifestyle column.

A native Yoruba speaker, Busari also speaks fluent French and is currently learning Hausa.  

More profile about the speaker
Stephanie Busari | Speaker | TED.com
TEDLagos Ideas Search

Stephanie Busari: How fake news does real harm

ستيفاني بوساري: كيف تتسبب الأخبار المزورة في الأذى الجسيم؟

Filmed:
1,358,172 views

في 14 من شهر إبريل من عام 2014، قامت منظمة بوكو حرام الإرهابية بخطف ما يقارب 200 طالبة من المدرسة الثانوية الحكومية في مدينة تشيبوك، في نيجيريا. تجسدت الجريمة حول العالم في وسم #أعيدوا لنا فتياتنا -- ولكن في نيجيريا، قام المسؤولون الحكوميون بوصف الجريمة على أنها خدعة، مما أدى إلى إرباك وتأخير أي جهود لإنقاذ الفتيات. في هذا الخطاب الجازم، تقوم الصحفية ستيفاني بوساري بالإشارة إلى مأساة مدينة تشيبوك في نيجيريا لشرح الأخطار المميتة المترتبة على تداول وتناول الأخبار المزورة وما الذي يمكننا فعله لإيقاف ذلك.
- Journalist
Stephanie Busari is a journalist and editor at CNN International Digital. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I want to tell you a storyقصة about a girlفتاة.
0
1072
2808
أريد أن أقص عليكم حكاية عن فتاة.
00:16
But I can't tell you her realحقيقة nameاسم.
1
4515
2112
ولكنني لا أستطيع أن أطلعكم على اسمها.
00:19
So let's just call her HadizaHadiza.
2
7015
1913
ولذلك فلنطلق عليها اسم (هاديزا).
00:21
HadizaHadiza is 20.
3
9561
1489
(هاديزا) في العشرين من العمر.
00:23
She's shyخجول,
4
11639
1151
وهي فتاة خجولة،
ولكنها تتمتع بابتسامة جميلة تضيء وجهها.
00:24
but she has a beautifulجميلة smileابتسامة
that lightsأضواء up her faceوجه.
5
12814
3234
00:28
But she's in constantثابت painالم.
6
16959
1930
لكنها في ألم مستمر.
00:32
And she will likelyالمحتمل أن be on medicationأدوية
for the restراحة of her life.
7
20643
3474
ومن الممكن أن تضطر لتناول
الأدوية لبقية حياتها.
00:37
Do you want to know why?
8
25046
1505
هل تريدون معرفة السبب؟
00:39
HadizaHadiza is a ChibokChibok girlفتاة,
9
27964
2857
(هاديزا) هي فتاة من مدينة (تشيبوك)
في (نيجيريا)،
00:42
and on Aprilأبريل 14, 2014, she was kidnappedخطف
10
30845
3233
وفي الرابع عشر من إبريل من عام 2014،
اختطافها
00:46
by Bokoبوكو Haramحرام terroristsالإرهابيين.
11
34102
1624
جماعة (بوكو حرام) الإرهابية.
00:48
She managedتمكن to escapeهرب, thoughاعتقد,
12
36470
2509
ولكنها تمكنت من الفرار،
00:51
by jumpingالقفز off the truckشاحنة
that was carryingحمل the girlsالفتيات.
13
39003
3197
عن طريق القفز من عربة النقل
التي كانت تحمل الفتيات.
00:54
But when she landedهبطت,
she brokeحطم bothكلا her legsالساقين,
14
42224
3293
لكنها وعند سقوطها على الأرض،
قامت بكسر ساقيها،
00:57
and she had to crawlزحف on her tummyالبطن
to hideإخفاء in the bushesالشجيرات.
15
45541
3420
وكان عليها الزحف على بطنها
للوصول والاختباء في الشجيرات.
01:00
She told me she was terrifiedمذعور
that Bokoبوكو Haramحرام would come back for her.
16
48985
4078
وقالت لي أنها كانت في غاية الذعر خوفاً
من رجوع (بوكو حرام) والإمساك بها.
01:05
She was one of 57 girlsالفتيات who would escapeهرب
by jumpingالقفز off trucksالشاحنات that day.
17
53704
4627
وكانت من بين 57 فتاة قامت بالقفز
من عربات النقل في ذلك اليوم.
01:10
This storyقصة, quiteالى حد كبير rightlyبحق, causedتسبب ripplesتموجات
18
58355
2541
أدت هذه القصة، وعلى نحو موائم،
إلى إثارة الجدل حول العالم.
01:12
around the worldالعالمية.
19
60920
1372
01:14
People like Michelleميشيل Obamaأوباما,
Malalaملالا and othersالآخرين
20
62316
3270
وقام أشخاص مثل (ميشيل أوباما)،
و (مالالا) وغيرهم
01:17
lentأقرض theirهم voicesأصوات in protestوقفة احتجاجية,
21
65610
2092
بتقديم أصواتهم اعتراضا واحتجاجا
على ما حصل،
01:19
and at about the sameنفسه time --
I was livingالمعيشة in Londonلندن at the time --
22
67726
3261
وفي نفس الوقت تقريباً --
وكنت أعيش في مدينة (لندن) حينها --
01:23
I was sentأرسلت from Londonلندن to Abujaأبوجا
to coverغطاء، يغطي the Worldالعالمية Economicاقتصادي Forumالمنتدى
23
71011
4643
تم ارسالي لمدينة (ابوجا) عاصمة (نيجيريا)
لتغطية المنتدى الاقتصادي العالمي
01:27
that Nigeriaنيجيريا was hostingاستضافة
for the first time.
24
75678
2422
والتي قامت (نيجيريا) ولأول مرة باستضافته.
01:30
But when we arrivedوصل, it was clearواضح
that there was only one storyقصة in townمدينة.
25
78655
4064
ولكن وحال وصولنا، كان واضحاً تداول
قصة واحدة في المدينة.
01:35
We put the governmentحكومة underتحت pressureالضغط.
26
83909
1845
وقمنا حينها بوضع الحكومة تحت ضغط كبير.
01:37
We askedطلبت toughقاسي questionsالأسئلة
about what they were doing
27
85778
2562
وقمنا بطرح أسئلة صارمة حول تجهيزاتهم
01:40
to bringاحضر these girlsالفتيات back.
28
88364
1491
سعياً لاستعادة الفتيات المخطوفات.
01:42
Understandablyومن المفهوم,
29
90379
1724
وعلى أساس قابل للاستيعاب،
01:44
they weren'tلم تكن too happyالسعيدة
with our lineخط of questioningاستجواب,
30
92127
2807
لم يكونوا سعداء بمنهج طرحنا للأسئلة،
01:46
and let's just say we receivedتم الاستلام
our fairمعرض shareشارك of "alternativeلبديل factsحقائق."
31
94958
3749
ولنقل جزافاً بأننا تلقينا حصتنا العادلة
من سرد الحقائق البديلة.
(ضحك)
01:50
(Laughterضحك)
32
98731
2681
01:53
Influentialمؤثر Nigeriansالنيجيريين
were tellingتقول us at the time
33
101436
3198
وكانت تقول لنا شخصيات نيجيرية
من ذوي النفوذ في ذاك الوقت
01:56
that we were naغïveلقد,
34
104658
1997
بأننا كنا سذّج، ولم نفهم
الأحوال السياسية في نيجيريا.
01:58
we didn't understandتفهم
the politicalسياسي situationموقف in Nigeriaنيجيريا.
35
106679
3204
02:02
But they alsoأيضا told us
36
110900
2095
ولكنهم قالوا لنا أيضًا
02:05
that the storyقصة of the ChibokChibok girlsالفتيات
37
113019
2608
بأن قصة فتيات مدينة (تشيبوك)
ليست سوى خدعة.
02:07
was a hoaxخدعة.
38
115651
1185
02:10
Sadlyللأسف, this hoaxخدعة narrativeسرد has persistedاستمر,
39
118265
2700
والمؤسف، هو أن رواية الخدعة لاقت رواجاً،
02:12
and there are still people
in Nigeriaنيجيريا todayاليوم
40
120989
2290
ولا يزال هناك أشخاص في (نيجيريا) اليوم
02:15
who believe that the ChibokChibok girlsالفتيات
were never kidnappedخطف.
41
123303
2763
على اعتقاد بأنه لم يتم اختطاف فتيات
مدينة (تشيبوك) أبدًا.
02:18
Yetبعد I was talkingالحديث to people like these --
42
126931
2563
وعلى الرغم من ذلك كنت أتحدث
إلى أشخاص مثل هؤلاء --
02:22
devastatedدمر parentsالآباء,
43
130401
1705
قال لنا الآباء والأمهات المكروبون،
02:24
who told us that on the day
Bokoبوكو Haramحرام kidnappedخطف theirهم daughtersبنات,
44
132130
4054
بأنه وفي اليوم الذي قام فيه (بوكو حرام)
باختطاف فتياتهم،
02:28
they ranجرى into the SambisaSambisa Forestغابة
after the trucksالشاحنات carryingحمل theirهم daughtersبنات.
45
136208
4574
كانوا يلاحقون مركبات النقل جرياً
في غابة سامبيسا والتي كانت تحمل فتياتهم .
02:32
They were armedمسلح with machetesالمناجل,
but they were forcedقسري to turnمنعطف أو دور back
46
140806
3728
وكانوا مسلحين بالمناجل، ولكنهم وعلى الرغم
من ذلك اضطروا إلى العودة
02:36
because Bokoبوكو Haramحرام had gunsالبنادق.
47
144558
1849
لحيازة (بوكو حرام) البنادق والأسلحة.
02:39
For two yearsسنوات, inevitablyلا محالة,
the newsأخبار agendaجدول أعمال movedانتقل on,
48
147345
3663
ولمدة عامين، وكان أمرا حتمياً،
تخطت أجندات الأخبار قصة فتيات (تشيبوك)،
02:43
and for two yearsسنوات,
49
151032
1730
ولمدة عامين،
لم نسمع الكثير عن فتيات مدينة (تشيبوك).
02:44
we didn't hearسمع much
about the ChibokChibok girlsالفتيات.
50
152786
3159
02:47
Everyoneكل واحد presumedمفترض they were deadميت.
51
155969
1869
واعتقد الجميع بأنهم قد لقوا حتفهم.
02:50
But in Aprilأبريل last yearعام,
52
158233
1987
ولكن وفي شهر إبريل من العام الماضي،
02:52
I was ableقادر to obtainالحصول على this videoفيديو.
53
160244
2205
تمكنت من الحصول على هذا الفيديو.
02:55
This is a still from the videoفيديو
54
163036
1740
وهذه صورة ثابتة من الفيديو
02:56
that Bokoبوكو Haramحرام filmedصور as a proofدليل of life,
55
164800
3114
والذي صوره (بوكو حرام) كدليل
على أن الفتيات لا يزلن على قيد الحياة.
03:00
and throughعبر a sourceمصدر,
I obtainedتم الحصول عليها this videoفيديو.
56
168923
2544
ومن خلال أحد المصادر،
تمكنت من الحصول عليه.
03:04
But before I could publishنشر it,
57
172109
1537
ولكن وقبل الشروع في نشرة،
كان من الواجب علي السفر
إلى الشمال الشرقي من (نيجيريا)
03:05
I had to travelالسفر
to the northeastشمالي شرقي of Nigeriaنيجيريا
58
173670
3025
03:08
to talk to the parentsالآباء, to verifyالتحقق it.
59
176719
2067
للتحدث الى الأهالي،
والتحقق من صحة الفيديو.
03:11
I didn't have to wait
too long for confirmationالتأكيد.
60
179317
3377
ولم يكن علي الانتظار طويلاً
للحصول على التأكيد.
03:15
One of the mothersالأمهات,
when she watchedشاهدت the videoفيديو, told me
61
183630
3330
قالت لي إحدى الامهات، أنها
تمنت بينما كانت تشاهد الفيديو
03:18
that if she could have reachedوصل
into the laptopحاسوب محمول
62
186984
2700
لو أنه كان باستطاعتها الوصول الى شاشة
الحاسوب المحمول
03:21
and pulledسحبت our her childطفل from the laptopحاسوب محمول,
63
189708
4019
ونشل طفلتها من شاشة الحاسوب المحمول،
لفعلت.
03:25
she would have doneفعله so.
64
193751
1406
03:28
For those of you who are parentsالآباء,
like myselfنفسي, in the audienceجمهور,
65
196203
3222
وبالنسبة لكم أنتم الآباء والأمهات،
مثلي، من الحضور،
03:31
you can only imagineتخيل the anguishكرب
66
199449
2828
يمكنكم تخيل الكرب
الذي عانت منه تلك الأم.
03:34
that that motherأم feltشعور.
67
202301
1459
03:37
This videoفيديو would go on to kick-startركلة البداية
negotiationتفاوض talksمحادثات with Bokoبوكو Haramحرام.
68
205601
6554
سيؤدي هذا الفيديو إلى بدء
محادثات التفاوض مع (بوكو حرام).
03:44
And a Nigerianالنيجيري senatorعضو مجلس الشيوخ told me
that because of this videoفيديو
69
212179
3968
وقد قال سيناتور نيجيري أنهم
وبسبب هذا الفيديو
قاموا وبالفعل بإجراء المحادثات،
03:48
they enteredدخل into those talksمحادثات,
70
216171
1993
03:50
because they had long presumedمفترض
that the ChibokChibok girlsالفتيات were deadميت.
71
218188
3506
لأنهم ظنوا ولفترة طويلة بأن فتيات مدينة
(تشيبوك) لم يكن على قيد الحياة.
03:54
Twenty-oneواحد وعشرين girlsالفتيات were freedحررت
in Octoberشهر اكتوبر last yearعام.
72
222639
4702
تم إطلاق سراح إحدى وعشرين فتاة
في أكتوبر من العام الماضي.
03:59
Sadlyللأسف, nearlyتقريبا 200 of them
still remainيبقى missingمفقود.
73
227365
3568
وللأسف، ما يقارب مئتي فتاة
لا يزلن مفقودات.
04:03
I mustيجب confessاعترف that I have not been
a dispassionateهادئ observerمراقب
74
231691
4197
وجب علي الاعتراف بأنني
لم أكن محايدة أو هادئة أو نزيهة
04:07
coveringتغطية this storyقصة.
75
235912
1186
في تغطية القصة.
04:09
I am furiousغاضب when I think
about the wastedضائع opportunitiesالفرص
76
237122
3808
أستشيط غضباً عندما أتأمل الفرص
التي أهدرت لإنقاذ هؤلاء الفتيات.
04:14
to rescueإنقاذ these girlsالفتيات.
77
242232
1189
04:15
I am furiousغاضب when I think about
what the parentsالآباء have told me,
78
243445
3900
أستشيط غضباً عندما أتأمل
ما قاله لي الآباء والأمهات
04:19
that if these were daughtersبنات
of the richغني and the powerfulقوي,
79
247369
2774
وأنه لو كن هؤلاء الفتيات سليلات
ذوي السلطة والنفوذ،
04:22
they would have been foundوجدت much earlierسابقا.
80
250167
2161
لتمت عملية العثور عليهن
في وقت أقصر بكثير.
04:26
And I am furiousغاضب
81
254281
2008
أستشيط غضباً من رواية أن الأمر خدعة،
04:28
that the hoaxخدعة narrativeسرد,
82
256313
1928
04:30
I firmlyقطعا believe,
83
258265
1878
وأنا واثقة تماماً، أنه تسبب في التأخير؛
04:32
causedتسبب a delayتأخير;
84
260167
2112
04:34
it was partجزء of the reasonالسبب
for the delayتأخير in theirهم returnإرجاع.
85
262303
2989
وكانت جزءاً من سبب تأخر عودتهن.
04:38
This illustratesيوضح to me
the deadlyمميت dangerخطر of fakeمزورة newsأخبار.
86
266680
4515
يوضح هذا لي مدى خطورة الأخبار المزورة.
04:43
So what can we do about it?
87
271219
1592
إذًا ما الذي يمكننا فعله حيال ذلك؟
هناك بعض الأشخاص شديدي الذكاء،
من عباقرة المهندسين في جوجل وفيسبوك،
04:45
There are some very smartذكي people,
88
273883
1917
04:47
smartذكي engineersالمهندسين at Googleجوجل and Facebookفيس بوك,
89
275824
2459
04:50
who are tryingمحاولة to use technologyتقنية
to stop the spreadانتشار of fakeمزورة newsأخبار.
90
278307
5065
والذين يحاولون استخدام التكنولوجيا
لإيقاف انتشار الأخبار المزورة.
04:55
But beyondوراء that, I think
everybodyالجميع here -- you and I --
91
283396
4751
ولكن ومن جانب آخر، أعتقد أن لدى
الجميع هنا -- أنتم وأنا --
05:00
we have a roleوظيفة to playلعب in that.
92
288171
2187
دور لنؤديه تجاه انجاز ذلك.
05:02
We are the onesمنها who shareشارك the contentيحتوى.
93
290382
2293
لأننا نحن من يقوم بمشاركة المحتويات.
05:04
We are the onesمنها who shareشارك
the storiesقصص onlineعبر الانترنت.
94
292699
2511
ونحن من يقوم بمشاركة الأخبار
والقصص على الإنترنت.
05:07
In this day and ageعمر, we're all publishersالناشرين,
95
295234
2187
ففي هذا الزمان، جميعنا ناشرون،
ولدينا مسؤولية.
05:10
and we have responsibilityالمسئولية.
96
298535
2491
05:13
In my jobوظيفة as a journalistصحافي,
97
301050
2310
ففي وظيفتي كصحفية،
أقوم بالتحقق، والتأكد.
05:15
I checkالتحقق من, I verifyالتحقق.
98
303384
2028
05:17
I trustثقة my gutالقناة الهضمية, but I askيطلب toughقاسي questionsالأسئلة.
99
305436
3281
أثق بحدسي، ولكن أقوم بالإستفسار
من خلال الأسئلة الجازمة.
05:21
Why is this personشخص tellingتقول me this storyقصة?
100
309620
2876
لماذا يقول لي هذا الشخص هذه القصة؟
05:24
What do they have to gainربح
by sharingمشاركة this informationمعلومات?
101
312520
3499
ما الفائدة التي يرجونها
من مشاركة هذه المعلومات؟
05:28
Do they have a hiddenمخفي agendaجدول أعمال?
102
316043
1808
هل لديهم أية أجندات خفية؟
05:30
I really believe that we mustيجب all startبداية
to askيطلب tougherأكثر صرامة questionsالأسئلة
103
318682
5491
أعتقد أنه علينا جميعاً البدء
في طرح الأسئلة الجازمة
05:36
of informationمعلومات that we discoverاكتشف onlineعبر الانترنت.
104
324197
2310
تجاه المعلومات والتي نقوم
باكتشافها على مواقع شبكة الإنترنت.
05:41
Researchابحاث showsعروض that some of us
don't even readاقرأ beyondوراء headlinesعناوين
105
329673
5731
تظهر البحوث أن البعض منا يكتفي
بقراءة العناوين الرئيسية
05:47
before we shareشارك storiesقصص.
106
335428
2103
قبل الإقدام على مشاركة الأحداث أو القصص.
من منكم قام بذلك؟
05:49
Who here has doneفعله that?
107
337555
1539
05:51
I know I have.
108
339944
1335
لكنني أعلم بأنني قد قمت بذلك.
05:54
But what if
109
342435
1359
لكن ماذا لو
05:57
we stoppedتوقفت takingمع الأخذ informationمعلومات
that we discoverاكتشف at faceوجه valueالقيمة?
110
345295
4209
توقفنا عن تصديق القيم الظاهرية
للمعلومات المكتشفة؟
06:02
What if we stop to think
about the consequenceنتيجة
111
350250
3573
وماذا لو توقفنا وتفكرنا قليلاً في عواقب
المعلومات التي نقوم بتداولها
06:05
of the informationمعلومات that we passالبشري on
112
353847
2449
06:08
and its potentialمحتمل to inciteحرض
violenceعنف or hatredكراهية?
113
356320
3211
وقدرتها على التحريض على العنف أو الكراهية؟
06:12
What if we stop to think
about the real-lifeالحياه الحقيقيه consequencesالآثار
114
360595
4535
ماذا لو توقفنا وتفكّرنا في عواقب
الحياة الحقيقية
06:17
of the informationمعلومات that we shareشارك?
115
365154
1848
من جراء المعلومات التي نقوم بمشاركتها؟
06:20
Thank you very much for listeningاستماع.
116
368105
1800
شكراً جزيلاً لكم على حسن الاستماع.
06:21
(Applauseتصفيق)
117
369929
3494
(تصفيق)
Translated by Ahmad Hamdan
Reviewed by Nada Qanbar

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Stephanie Busari - Journalist
Stephanie Busari is a journalist and editor at CNN International Digital.

Why you should listen

Stephanie Busari moved to Lagos from London in July 2016 to pioneer CNN's first digital and multimedia bureau. She also reports on-air in breaking news situations for CNN International.

In April 2016 Busari exclusively obtained the "proof of life" video that showed that the missing Chibok schoolgirls who were kidnapped in Nigeria in 2014 were still alive. She was also an instrumental member of the CNN team that won a Peabody Award in May 2015 for the network's coverage of the missing girls. Busari recently won a Gracie Award for her persistence in covering this story, and she's also a previous recipient of the Outstanding Woman in the Media Awards.

Busari is a passionate community activist who curated TEDxBrixton for three years before she left London. She founded TEDxBrixton in 2013 driven by a desire to bring disparate elements of her community together and to create a platform for those who wouldn't normally have one to share their ideas worth spreading.

A passionate and adept public speaker, Busari is regularly invited to share her insights and host panels. She has spoken at UN Women, Said Business School, Oxford, Africa Gathering among others.

Over a 15-year career, Busari has worked as a news reporter, entertainment and features writer, court reporter and columnist, and she has been published in many of the UK and international media's most influential outlets, such as the BBC and Daily Mirror.

During a six-month stint in Northern Ireland in 2003, Busari spent time in some of the worst affected areas of "The Troubles" and secured interviews with a crucifixion victim, government ministers and paramilitaries. While there, she also launched and edited an award-winning lifestyle column.

A native Yoruba speaker, Busari also speaks fluent French and is currently learning Hausa.  

More profile about the speaker
Stephanie Busari | Speaker | TED.com