ABOUT THE SPEAKER
Stephanie Busari - Journalist
Stephanie Busari is a journalist and editor at CNN International Digital.

Why you should listen

Stephanie Busari moved to Lagos from London in July 2016 to pioneer CNN's first digital and multimedia bureau. She also reports on-air in breaking news situations for CNN International.

In April 2016 Busari exclusively obtained the "proof of life" video that showed that the missing Chibok schoolgirls who were kidnapped in Nigeria in 2014 were still alive. She was also an instrumental member of the CNN team that won a Peabody Award in May 2015 for the network's coverage of the missing girls. Busari recently won a Gracie Award for her persistence in covering this story, and she's also a previous recipient of the Outstanding Woman in the Media Awards.

Busari is a passionate community activist who curated TEDxBrixton for three years before she left London. She founded TEDxBrixton in 2013 driven by a desire to bring disparate elements of her community together and to create a platform for those who wouldn't normally have one to share their ideas worth spreading.

A passionate and adept public speaker, Busari is regularly invited to share her insights and host panels. She has spoken at UN Women, Said Business School, Oxford, Africa Gathering among others.

Over a 15-year career, Busari has worked as a news reporter, entertainment and features writer, court reporter and columnist, and she has been published in many of the UK and international media's most influential outlets, such as the BBC and Daily Mirror.

During a six-month stint in Northern Ireland in 2003, Busari spent time in some of the worst affected areas of "The Troubles" and secured interviews with a crucifixion victim, government ministers and paramilitaries. While there, she also launched and edited an award-winning lifestyle column.

A native Yoruba speaker, Busari also speaks fluent French and is currently learning Hausa.  

More profile about the speaker
Stephanie Busari | Speaker | TED.com
TEDLagos Ideas Search

Stephanie Busari: How fake news does real harm

Stephanie Busari: Jak fake news mogą szkodzić naprawdę

Filmed:
1,358,172 views

14 kwietnia 2014 roku organizacja terrorystyczna Boko Haram porwała ponad 200 uczennic z nigeryjskiego miasteczka Chibok. Świat dowiedział się o tej zbrodni dzięki hasłu #BringBackOurGirls ("Oddajcie nam nasze dziewczynki"), ale urzędnicy państwowi w Nigerii uznali akcję za wymysł, co wywołało zamieszanie i opóźnienie w staraniach o uwolnienie dziewczynek. W przekonującej prelekcji dziennikarka Stephanie Busari wskazuje na tragedię w Chibok, żeby wyjaśnić, jakie śmiertelne skutki niosą ze sobą fake news, i jak możemy im zapobiec.
- Journalist
Stephanie Busari is a journalist and editor at CNN International Digital. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I want to tell you a storyfabuła about a girldziewczyna.
0
1072
2808
Chcę opowiedzieć historię dziewczyny,
00:16
But I can't tell you her realreal nameNazwa.
1
4515
2112
ale nie mogę wyjawić jej imienia.
00:19
So let's just call her HadizaBeata.
2
7015
1913
Nazwijmy ją po prostu Hadiza.
00:21
HadizaBeata is 20.
3
9561
1489
Hadiza ma 20 lat.
00:23
She's shynieśmiały,
4
11639
1151
Jest nieśmiała,
00:24
but she has a beautifulpiękny smileuśmiech
that lightsświatła up her facetwarz.
5
12814
3234
ale ma piękny uśmiech
rozświetlający jej twarz.
00:28
But she's in constantstały painból.
6
16959
1930
Jednak żyje w ciągłym bólu
00:32
And she will likelyprawdopodobne be on medicationlek
for the restodpoczynek of her life.
7
20643
3474
i prawdopodobnie będzie uzależniona
od lekarstw przez resztę życia.
00:37
Do you want to know why?
8
25046
1505
Chcecie wiedzieć dlaczego?
00:39
HadizaBeata is a ChibokChibok girldziewczyna,
9
27964
2857
Hadiza jest dziewczyną z Chibok.
00:42
and on AprilKwietnia 14, 2014, she was kidnappedporwany
10
30845
3233
14 kwietnia 2014 roku została porwana
00:46
by BokoBoko HaramHaram terroriststerroryści.
11
34102
1624
przez terrorystów z Boko Haram.
00:48
She managedzarządzane to escapeucieczka, thoughchociaż,
12
36470
2509
Udało jej się uciec,
00:51
by jumpingskoki off the truckciężarówka
that was carryingNiosąc the girlsdziewczyny.
13
39003
3197
wyskakując z ciężarówki
wiozącej dziewczyny.
00:54
But when she landedwylądował,
she brokezepsuł się bothobie her legsnogi,
14
42224
3293
Kiedy upadła na ziemię, złamała obie nogi,
00:57
and she had to crawlczołgać się on her tummybrzuch
to hideukryć in the busheskrzewy.
15
45541
3420
i czołgała się na brzuchu,
żeby ukryć się w krzakach.
01:00
She told me she was terrifiedprzerażony
that BokoBoko HaramHaram would come back for her.
16
48985
4078
Powiedziała mi, że bała się,
że Boko Haram po nią wrócą.
01:05
She was one of 57 girlsdziewczyny who would escapeucieczka
by jumpingskoki off truckssamochody ciężarowe that day.
17
53704
4627
Była jedną z 57 dziewczyn, które uciekły,
wyskakując z ciężarówek tamtego dnia.
01:10
This storyfabuła, quitecałkiem rightlysłusznie, causedpowodowany rippleswsady
18
58355
2541
Ta historia, całkiem słusznie,
wywołała poruszenie
01:12
around the worldświat.
19
60920
1372
na całym świecie.
01:14
People like MichelleMichelle ObamaObama,
MalalaMalala and othersinni
20
62316
3270
Takie osoby jak Michelle Obama,
Malala, a także i inni,
01:17
lentwielki post theirich voicesgłosy in protestprotest,
21
65610
2092
przyłączyli się do protestu.
01:19
and at about the samepodobnie time --
I was livingżycie in LondonLondyn at the time --
22
67726
3261
W tym samym czasie,
a mieszkałam wtedy w Londynie,
01:23
I was sentwysłane from LondonLondyn to AbujaAbudża
to coverpokrywa the WorldŚwiat EconomicGospodarczej ForumForum
23
71011
4643
zostałam wysłana z Londynu do Abudży,
żeby zdać relację
ze Światowego Forum Ekonomicznego
01:27
that NigeriaNigeria was hostinghosting
for the first time.
24
75678
2422
organizowanego przez Nigerię
po raz pierwszy.
01:30
But when we arrivedprzybył, it was clearjasny
that there was only one storyfabuła in townmiasto.
25
78655
4064
Kiedy tam przyjechałam,
mówiło się tylko o jednym.
01:35
We put the governmentrząd underpod pressurenacisk.
26
83909
1845
Postawiliśmy rząd pod presją.
01:37
We askedspytał toughtwardy questionspytania
about what they were doing
27
85778
2562
Zadaliśmy trudne pytania o to, co zrobili,
01:40
to bringprzynieść these girlsdziewczyny back.
28
88364
1491
żeby uwolnić te dziewczyny.
01:42
UnderstandablyZe zrozumiałych względów,
29
90379
1724
Co zrozumiałe,
01:44
they weren'tnie były too happyszczęśliwy
with our linelinia of questioningpytający,
30
92127
2807
nie podobały im się nasze pytania
01:46
and let's just say we receivedOdebrane
our fairtargi sharedzielić of "alternativealternatywny factsfakty."
31
94958
3749
i zasypano nas "alternatywnymi faktami".
01:50
(LaughterŚmiech)
32
98731
2681
(Śmiech)
01:53
InfluentialWpływowych NigeriansNigeryjczycy
were tellingwymowny us at the time
33
101436
3198
Wpływowi Nigeryjczycy mówili nam wtedy,
01:56
that we were nanaïveve,
34
104658
1997
że jesteśmy naiwni,
01:58
we didn't understandzrozumieć
the politicalpolityczny situationsytuacja in NigeriaNigeria.
35
106679
3204
że nie rozumiemy
sytuacji politycznej w Nigerii.
02:02
But they alsorównież told us
36
110900
2095
Powiedzieli nam również,
02:05
that the storyfabuła of the ChibokChibok girlsdziewczyny
37
113019
2608
że historia dziewczyn z Chibok
02:07
was a hoaxoszustwo.
38
115651
1185
jest zmyślona.
02:10
SadlyNiestety, this hoaxoszustwo narrativenarracja has persistedutrwalone,
39
118265
2700
Niestety część osób w to uwierzyło.
02:12
and there are still people
in NigeriaNigeria todaydzisiaj
40
120989
2290
W Nigerii nadal są ludzie,
02:15
who believe that the ChibokChibok girlsdziewczyny
were never kidnappedporwany.
41
123303
2763
którzy wierzą, że dziewczyny z Chibok
nie zostały porwane.
02:18
YetJeszcze I was talkingmówić to people like these --
42
126931
2563
Pomimo że rozmawiałam z takimi ludźmi,
02:22
devastatedzdewastowany parentsrodzice,
43
130401
1705
zdruzgotanymi rodzicami,
02:24
who told us that on the day
BokoBoko HaramHaram kidnappedporwany theirich daughterscórki,
44
132130
4054
którzy opowiadali, że w dniu porwania
ich córek przez Boko Haram
02:28
they ranpobiegł into the SambisaSambisa ForestLasu
after the truckssamochody ciężarowe carryingNiosąc theirich daughterscórki.
45
136208
4574
pobiegli do lasu Sambisa
za ciężarówkami wiozącymi ich dzieci.
02:32
They were armedzbrojnych with machetesMaczete,
but they were forcedwymuszony to turnskręcać back
46
140806
3728
Byli uzbrojeni w maczety,
ale zostali zmuszeni do odwrotu,
02:36
because BokoBoko HaramHaram had gunspistolety.
47
144558
1849
bo Boko Haram mieli broń palną.
02:39
For two yearslat, inevitablynieuchronnie,
the newsAktualności agendaprogram movedprzeniósł on,
48
147345
3663
Przez dwa lata, co oczywiste,
priorytety mediów się zmieniły,
02:43
and for two yearslat,
49
151032
1730
i przez dwa lata
02:44
we didn't hearsłyszeć much
about the ChibokChibok girlsdziewczyny.
50
152786
3159
niewiele słyszeliśmy
o dziewczynach z Chibok.
02:47
EveryoneKażdy presumeddomniemanie they were deadnie żyje.
51
155969
1869
Wszyscy uznali, że nie żyją.
02:50
But in AprilKwietnia last yearrok,
52
158233
1987
Jednak w kwietniu zeszłego roku
02:52
I was ablezdolny to obtainuzyskać this videowideo.
53
160244
2205
udało mi się uzyskać to nagranie.
02:55
This is a still from the videowideo
54
163036
1740
To kadr z tego nagrania,
02:56
that BokoBoko HaramHaram filmednakręcony as a proofdowód of life,
55
164800
3114
który Boko Haram sfilmowali
jako dowód życia zakładniczek,
03:00
and throughprzez a sourceźródło,
I obtaineduzyskane this videowideo.
56
168923
2544
a dostałam ten film od swojego źródła.
03:04
But before I could publishpublikować it,
57
172109
1537
Zanim je opublikowałam,
03:05
I had to travelpodróżować
to the northeastpółnocny wschód of NigeriaNigeria
58
173670
3025
musiałam udać się
do północno-wschodniej Nigerii,
żeby porozmawiać z rodzicami
i je zweryfikować.
03:08
to talk to the parentsrodzice, to verifyzweryfikować it.
59
176719
2067
03:11
I didn't have to wait
too long for confirmationpotwierdzenie.
60
179317
3377
Nie musiałam zbyt długo
czekać na potwierdzenie.
03:15
One of the mothersmatki,
when she watchedoglądaliśmy the videowideo, told me
61
183630
3330
Jedna z matek po zobaczeniu
nagrania powiedziała,
03:18
that if she could have reachedosiągnięty
into the laptopkomputer przenośny
62
186984
2700
że jeśli mogłaby
włożyć rękę w ekran laptopa
03:21
and pulledciągnięty our her childdziecko from the laptopkomputer przenośny,
63
189708
4019
i wyciągnąć z niego swoje dziecko,
03:25
she would have doneGotowe so.
64
193751
1406
to zrobiłaby to.
03:28
For those of you who are parentsrodzice,
like myselfsiebie, in the audiencepubliczność,
65
196203
3222
Ci z was, którzy jak ja, są rodzicami,
03:31
you can only imaginewyobrażać sobie the anguishudręki
66
199449
2828
mogą sobie tylko wyobrazić cierpienie,
03:34
that that mothermama feltczułem.
67
202301
1459
które czuła ta matka.
03:37
This videowideo would go on to kick-startdobry początek
negotiationnegocjacja talksrozmowy with BokoBoko HaramHaram.
68
205601
6554
To nagranie ożywiło
negocjacje z Boko Haram.
03:44
And a NigerianNigeryjski senatorSenator told me
that because of this videowideo
69
212179
3968
Nigeryjski senator powiedział,
że z powodu tego nagrania
03:48
they enteredweszła into those talksrozmowy,
70
216171
1993
wzięli udział w tych rozmowach,
03:50
because they had long presumeddomniemanie
that the ChibokChibok girlsdziewczyny were deadnie żyje.
71
218188
3506
choć przedtem przypuszczali,
że dziewczyny z Chibok nie żyją.
03:54
Twenty-oneDwadzieścia jeden girlsdziewczyny were freedzwolniona
in OctoberPaździernik last yearrok.
72
222639
4702
W październiku zeszłego roku
uwolniono 23 dziewczyny.
03:59
SadlyNiestety, nearlyprawie 200 of them
still remainpozostawać missingbrakujący.
73
227365
3568
Niestety nadal brakuje 200.
04:03
I mustmusi confesswyznać that I have not been
a dispassionatebeznamiętny observerobserwator
74
231691
4197
Przyznaję, że nie byłam
obojętnym obserwatorem
04:07
coveringkrycia this storyfabuła.
75
235912
1186
relacjonującym historię.
04:09
I am furiouswściekły when I think
about the wastedzmarnowane opportunitiesmożliwości
76
237122
3808
Wściekam się, gdy myślę
o zmarnowanych szansach
na uratowanie tych dziewczyn.
04:14
to rescueratować these girlsdziewczyny.
77
242232
1189
04:15
I am furiouswściekły when I think about
what the parentsrodzice have told me,
78
243445
3900
Wściekam się, gdy myślę o tym,
co powiedzieli mi rodzice,
04:19
that if these were daughterscórki
of the richbogaty and the powerfulpotężny,
79
247369
2774
że gdyby były to córki
ludzi wpływowych i bogatych,
04:22
they would have been founduznany much earlierwcześniej.
80
250167
2161
to odszukano by je o wiele wcześniej.
04:26
And I am furiouswściekły
81
254281
2008
Wściekam się,
04:28
that the hoaxoszustwo narrativenarracja,
82
256313
1928
gdy uznaje się tę historię za zmyśloną,
04:30
I firmlymocno believe,
83
258265
1878
bo wierzę,
04:32
causedpowodowany a delayopóźnienie;
84
260167
2112
że właśnie to spowodowało opóźnienie,
04:34
it was partczęść of the reasonpowód
for the delayopóźnienie in theirich returnpowrót.
85
262303
2989
to było częściowo powodem
opóźnienia ich powrotu.
04:38
This illustratesprzedstawia to me
the deadlyśmiertelnie dangerniebezpieczeństwo of fakeimitacja newsAktualności.
86
266680
4515
To pokazuje śmiertelne niebezpieczeństwo,
jakie niosą ze sobą fake news.
04:43
So what can we do about it?
87
271219
1592
Co można z tym zrobić?
04:45
There are some very smartmądry people,
88
273883
1917
Jest kilku mądrych ludzi,
04:47
smartmądry engineersinżynierowie at GoogleGoogle and FacebookFacebook,
89
275824
2459
inżynierów z Google'a i Facebooka,
04:50
who are tryingpróbować to use technologytechnologia
to stop the spreadrozpiętość of fakeimitacja newsAktualności.
90
278307
5065
którzy chcą za pomocą technologii
zatrzymać przepływ fake newsów.
04:55
But beyondpoza that, I think
everybodywszyscy here -- you and I --
91
283396
4751
Poza tym myślę, że każdy, wy i ja,
05:00
we have a rolerola to playgrać in that.
92
288171
2187
mamy na to wpływ.
05:02
We are the oneste who sharedzielić the contentzadowolony.
93
290382
2293
To my udostępniamy informacje.
05:04
We are the oneste who sharedzielić
the storieshistorie onlineonline.
94
292699
2511
To my udostępniamy historie w sieci.
05:07
In this day and agewiek, we're all publisherswydawcy,
95
295234
2187
W tych czasach wszyscy jesteśmy wydawcami
05:10
and we have responsibilityodpowiedzialność.
96
298535
2491
i ponosimy odpowiedzialność.
05:13
In my jobpraca as a journalistdziennikarz,
97
301050
2310
Jako dziennikarka
05:15
I checkczek, I verifyzweryfikować.
98
303384
2028
sprawdzam, weryfikuję.
05:17
I trustzaufanie my gutjelito, but I askzapytać toughtwardy questionspytania.
99
305436
3281
Ufam sobie, ale zadaję trudne pytania.
05:21
Why is this personosoba tellingwymowny me this storyfabuła?
100
309620
2876
Dlaczego ktoś opowiada mi tę historię?
05:24
What do they have to gainzdobyć
by sharingdzielenie się this informationInformacja?
101
312520
3499
Co może osiągnąć,
dzieląc się tą informacją?
05:28
Do they have a hiddenukryty agendaprogram?
102
316043
1808
Czy ma ukryty cel?
05:30
I really believe that we mustmusi all startpoczątek
to askzapytać toughertrudniejsze questionspytania
103
318682
5491
Musimy zacząć zadawać trudniejsze pytania
05:36
of informationInformacja that we discoverodkryć onlineonline.
104
324197
2310
o informacje znalezione w Internecie.
05:41
ResearchBadania showsprzedstawia that some of us
don't even readczytać beyondpoza headlinesnagłówki
105
329673
5731
Badania pokazują, że niektórzy z nas
nie czytają nic poza nagłówkami,
05:47
before we sharedzielić storieshistorie.
106
335428
2103
zanim podzielą się wiadomościami.
05:49
Who here has doneGotowe that?
107
337555
1539
Kto z nas tego nie zrobił?
05:51
I know I have.
108
339944
1335
Wiem, że ja tak zrobiłam.
05:54
But what if
109
342435
1359
Co byłoby,
05:57
we stoppedzatrzymany takingnabierający informationInformacja
that we discoverodkryć at facetwarz valuewartość?
110
345295
4209
gdybyśmy przestali ślepo wierzyć
w prawdziwość informacji?
06:02
What if we stop to think
about the consequencekonsekwencja
111
350250
3573
Gdybyśmy pomyśleli o konsekwencjach
06:05
of the informationInformacja that we passprzechodzić on
112
353847
2449
przekazywania informacji
06:08
and its potentialpotencjał to incitewzbudzania
violenceprzemoc or hatrednienawiść?
113
356320
3211
i o tym, że mogą prowadzić
do przemocy czy nienawiści?
06:12
What if we stop to think
about the real-lifeprawdziwe consequenceskonsekwencje
114
360595
4535
Gdybyśmy pomyśleli o prawdziwych skutkach
06:17
of the informationInformacja that we sharedzielić?
115
365154
1848
informacji, które udostępniamy?
Dziękuję bardzo za uwagę.
06:20
Thank you very much for listeningsłuchający.
116
368105
1800
06:21
(ApplauseAplauz)
117
369929
3494
(Brawa)
Translated by Sylwia Gliniewicz
Reviewed by Magda Komorowska

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Stephanie Busari - Journalist
Stephanie Busari is a journalist and editor at CNN International Digital.

Why you should listen

Stephanie Busari moved to Lagos from London in July 2016 to pioneer CNN's first digital and multimedia bureau. She also reports on-air in breaking news situations for CNN International.

In April 2016 Busari exclusively obtained the "proof of life" video that showed that the missing Chibok schoolgirls who were kidnapped in Nigeria in 2014 were still alive. She was also an instrumental member of the CNN team that won a Peabody Award in May 2015 for the network's coverage of the missing girls. Busari recently won a Gracie Award for her persistence in covering this story, and she's also a previous recipient of the Outstanding Woman in the Media Awards.

Busari is a passionate community activist who curated TEDxBrixton for three years before she left London. She founded TEDxBrixton in 2013 driven by a desire to bring disparate elements of her community together and to create a platform for those who wouldn't normally have one to share their ideas worth spreading.

A passionate and adept public speaker, Busari is regularly invited to share her insights and host panels. She has spoken at UN Women, Said Business School, Oxford, Africa Gathering among others.

Over a 15-year career, Busari has worked as a news reporter, entertainment and features writer, court reporter and columnist, and she has been published in many of the UK and international media's most influential outlets, such as the BBC and Daily Mirror.

During a six-month stint in Northern Ireland in 2003, Busari spent time in some of the worst affected areas of "The Troubles" and secured interviews with a crucifixion victim, government ministers and paramilitaries. While there, she also launched and edited an award-winning lifestyle column.

A native Yoruba speaker, Busari also speaks fluent French and is currently learning Hausa.  

More profile about the speaker
Stephanie Busari | Speaker | TED.com