ABOUT THE SPEAKER
Yuval Noah Harari - Historian, author
In his book "Homo Deus," Yuval Noah Harari explores the future of humankind: the destinies we may set for ourselves and the quests we'll undertake.

Why you should listen

In his book, Homo Deus: A Brief History of Tomorrow, Yuval Noah Harari explores the projects, dreams and nightmares that will shape the 21st century -- from overcoming death to creating artificial life. He maps the future and asks fundamental questions: Where do we go from here? How will we protect this fragile world from our own destructive powers? The book has sold four million copies since its publication in 2016.

Harari's previous book, Sapiens: A Brief History of Humankind, explores what made homo sapiens the most successful species on the planet. His answer: We are the only animal that can believe in things that exist purely in our imagination, such as gods, states, money, human rights, corporations and other fictions, and we have developed a unique ability to use these stories to unify and organize groups and ensure cooperation. Sapiens has sold eight million copies and been translated into more than 50 languages. Bill GatesMark Zuckerberg and President Barack Obama have recommended it as a must-read.

Harari lectures as a Professor of history at The Hebrew University of Jerusalem, where he specializes in world history, medieval history and military history. His current research focuses on macro-historical questions: What is the relationship between history and biology? What is the essential difference between Homo sapiens and other animals? Is there justice in history? Does history have a direction? Did people become happier as history unfolded? Harari has written for newspapers such as The Guardian, Financial Times, the Times, Nature magazine and the Wall Street Journal.

Harari's new book, 21 Lessons for the 21st Century, will take the pulse of our current global climate, focusing on the biggest questions of the present moment: What is really happening right now? What are today’s greatest challenges and choices? What should we pay attention to? The book will be published in multiple languages in September 2018.

More profile about the speaker
Yuval Noah Harari | Speaker | TED.com
TED2018

Yuval Noah Harari: Why fascism is so tempting -- and how your data could power it

Ювал Ноа Харари: Защо фашизма е толкова привлекателен - и как данните могат да го усилят

Filmed:
3,018,055 views

В тази проницателна лекция за технологиите и властта, автора и историк Ювал Ноа Харари обяснява важната разлика между фашизма и национализма - и какво означава консолидацията на нашите данни за бъдещето на демокрацията. Явявайки се наживо като холограма от Тел Авив, Харари ни предупреждава, че най-голямата заплаха, която днес заплашва либералната демокрация е че революцията на информационните технологии ще направи диктатурите по-ефективни и способни на контрол. "Враговете на либералната демокрация хакват нашите чувства за страх, омраза и суета и след това използват тези чувства да полялизират и унищожават," казва Харари. "Наше задължение е да знаем слабостите си и да се уверим, че те не стават оръжия." (Следвано от кратък разговор с куратора на TED Крис Андерсън)
- Historian, author
In his book "Homo Deus," Yuval Noah Harari explores the future of humankind: the destinies we may set for ourselves and the quests we'll undertake. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
HelloЗдравейте, everyoneвсеки.
0
968
1150
Здравейте всички
00:15
It's a bitмалко funnyзабавен, because I did writeпиша
that humansхората will becomeда стане digitalдигитален,
1
3562
4936
Малко е забавно, защото бях написал,
че хората ще станем дигитални,
00:20
but I didn't think it will happenстава so fastбърз
2
8522
2714
но не вярвах, че ще стане толкова бързо
00:23
and that it will happenстава to me.
3
11260
1659
или че ще се случи на мен.
00:25
But here I am, as a digitalдигитален avatarвъплъщение,
4
13649
2682
Но ето че съм тук, като дигитален аватар,
00:28
and here you are, so let's startначало.
5
16355
2666
а ето ви и вас, така че нека започнем.
00:32
And let's startначало with a questionвъпрос.
6
20070
2133
И нека започнем с въпрос.
00:34
How manyмного fascistsфашисти are there
in the audienceпублика todayднес?
7
22823
3534
Колко фашисти има в
публиката днес?
00:38
(LaughterСмях)
8
26381
1450
(Смях)
00:39
Well, it's a bitмалко difficultтруден to say,
9
27855
2349
Ами, малко е трудно да се каже,
00:42
because we'veние имаме forgottenзабравен what fascismфашизъм is.
10
30228
3467
защото сме забравили какво е фашизма.
00:46
People now use the termтермин "fascistфашистка"
11
34498
2579
Хората днес използват термина "фашист"
00:49
as a kindмил of general-purposeс общо предназначение abuseзлоупотреба.
12
37101
3008
като някаква обща обида.
00:52
Or they confuseобърка fascismфашизъм with nationalismнационализъм.
13
40133
3947
Но те бъркат фашизма с национализма.
00:56
So let's take a fewмалцина minutesминути
to clarifyизясняване на what fascismфашизъм actuallyвсъщност is,
14
44863
5388
Така че нека да отделим няколко минути,
да изясним какво всъщност е фашизма,
01:02
and how it is differentразличен from nationalismнационализъм.
15
50275
3120
и как се различава от национализма.
01:05
The milderмек formsформи of nationalismнационализъм
have been amongсред the mostнай-много benevolentблагосклонен
16
53838
5041
Леките форми на национализма
са едни от най-благосклонните
01:10
of humanчовек creationsтворения.
17
58903
1458
създания на човека.
01:12
NationsНации are communitiesобщности
of millionsмилиони of strangersнепознати
18
60990
4111
Нациите са общности от
милиони хора
01:17
who don't really know eachвсеки other.
19
65125
1713
които всъщност не се познават.
01:19
For exampleпример, I don't know
the eightосем millionмилион people
20
67489
3405
Например, аз не познавам
осем милиона хора
01:22
who shareдял my IsraeliИзраелски citizenshipгражданство.
21
70918
2556
с които споделяме еврейско гражданство.
01:26
But thanksБлагодаря to nationalismнационализъм,
22
74109
2167
Но благодарение на национализма,
01:28
we can all careгрижа about one anotherоще
and cooperateси сътрудничат effectivelyефективно.
23
76300
3806
ние всички можем да се грижим един за друг
и да си сътрудничим ефективно.
01:32
This is very good.
24
80450
1200
Това е много добре.
01:34
Some people, like JohnДжон LennonЛенън,
imagineПредставете си that withoutбез nationalismнационализъм,
25
82093
5738
Някои хора, като например Джон Ленън,
си представят че без национализъм,
01:39
the worldсвят will be a peacefulспокоен paradiseрай.
26
87855
3790
светът ще бъде мирно място.
01:44
But farдалече more likelyвероятно,
27
92010
1428
Но е много по-вероятно,
01:45
withoutбез nationalismнационализъм,
we would have been livingжив in tribalплеменен chaosхаос.
28
93462
4777
че без национализма,
ние бихме живели в племенен хаос.
01:50
If you look todayднес at the mostнай-много prosperousпросперираща
and peacefulспокоен countriesдържави in the worldсвят,
29
98684
5135
Ако погледнете днес най-преуспяващите
и мирни страни в света,
01:55
countriesдържави like SwedenШвеция
and SwitzerlandШвейцария and JapanЯпония,
30
103843
4290
страни като Щвеция,
Швейцария и Япония,
02:00
you will see that they have
a very strongсилен senseсмисъл of nationalismнационализъм.
31
108157
4963
ще видите, че всички те имат
много силно чувство за национализъм.
02:05
In contrastконтраст, countriesдържави that lackлипса
a strongсилен senseсмисъл of nationalismнационализъм,
32
113750
4160
В контраст, страни които нямат
много силно чувство за национализъм,
02:09
like CongoКонго and SomaliaСомалия and AfghanistanАфганистан,
33
117934
3421
като Конго, Сомалия или Афганистан,
02:13
tendсклонен to be violentнасилствен and poorбеден.
34
121379
2174
са по-скоро бедни и пълни с насилие.
02:16
So what is fascismфашизъм, and how
is it differentразличен from nationalismнационализъм?
35
124855
4138
Така че какво е фашизма и как
се различава от национализма?
02:21
Well, nationalismнационализъм tellsразказва me
that my nationнация is uniqueединствен по рода си,
36
129941
5403
Ами, национализма ми казва,
че моята нация е уникална,
02:27
and that I have specialспециален obligationsзадължения
towardsкъм my nationнация.
37
135368
3801
и че аз имам специални задължения
към моята нация.
02:31
FascismФашизъм, in contrastконтраст, tellsразказва me
that my nationнация is supremeвърховен,
38
139641
6206
Фашизма, от друга страна ми казва,
че нацията ми е върховна,
02:37
and that I have exclusiveизключителен
obligationsзадължения towardsкъм it.
39
145871
3912
и че аз имам изключителни
задължения към нея.
02:42
I don't need to careгрижа about anybodyнякой
or anything other than my nationнация.
40
150895
4831
Нямам нужда да се грижа за който и
да било, освен моята нация.
02:48
UsuallyОбикновено, of courseкурс,
people have manyмного identitiesсамоличности
41
156465
3603
Обикновенно, разбира се,
хората имат много личности
02:52
and loyaltiesлоялност to differentразличен groupsгрупи.
42
160092
2422
и вярност към различни групи.
02:55
For exampleпример, I can be a good patriotпатриот,
loyalлоялни to my countryдържава,
43
163036
4804
Например, аз мога да съм добър патриот,
верен към страната си,
02:59
and at the sameедин и същ time,
be loyalлоялни to my familyсемейство,
44
167864
3238
и в същото време,
да съм верен на семейството ми,
03:03
my neighborhoodквартал, my professionпрофесия,
45
171126
2361
към квартала ми, моята професия,
03:05
humankindчовечеството as a wholeцяло,
46
173511
1460
и човечеството като цяло,
03:06
truthистина and beautyкрасота.
47
174995
1604
истината и красотата.
03:09
Of courseкурс, when I have differentразличен
identitiesсамоличности and loyaltiesлоялност,
48
177370
4271
Разбира се, когато имам различни
личности и вярност,
03:13
it sometimesпонякога createsсъздава conflictsконфликти
and complicationsусложнения.
49
181665
3333
това понякога поражда конфликти
и усложнения.
03:17
But, well, who ever told you
that life was easyлесно?
50
185506
3634
Но, всъщност, кой ви е казвал,
че живота е лесен?
03:21
Life is complicatedсложен.
51
189649
2040
Живота е труден.
03:23
DealСделка with it.
52
191713
1150
Оправяйте се.
03:26
FascismФашизъм is what happensслучва се when people try
to ignoreигнорирам the complicationsусложнения
53
194331
6000
Фашизма се случва, когато хората се
опитват да игнорират усложненията
03:32
and to make life too easyлесно for themselvesсебе си.
54
200355
3109
и да направят живота си много лесен.
03:36
FascismФашизъм deniesотрича all identitiesсамоличности
exceptс изключение the nationalнационален identityидентичност
55
204128
5572
Фашизма отрича всички личности
освен националната личност
03:41
and insistsнастоява, that I have obligationsзадължения
only towardsкъм my nationнация.
56
209724
5109
и настоява, че имам задължения
само към нацията си.
03:47
If my nationнация demandsнужди
that I sacrificeжертва my familyсемейство,
57
215421
4104
Ако нацията ми настоява
да пожертвам семейството си,
03:51
then I will sacrificeжертва my familyсемейство.
58
219549
2436
тогава аз ще пожертвам семейството си.
03:54
If the nationнация demandsнужди
that I killубивам millionsмилиони of people,
59
222009
4274
Ако нацията поиска
да убия милиони хора,
03:58
then I will killубивам millionsмилиони of people.
60
226307
2658
тогава аз ще убия милиони хора.
04:01
And if my nationнация demandsнужди
that I betrayпредаде truthистина and beautyкрасота,
61
229442
6075
А ако моята нация поиска
да изневеря на истината и красотата,
04:07
then I should betrayпредаде truthистина and beautyкрасота.
62
235541
3023
тогава ще изневеря
на истината и красотата.
04:11
For exampleпример, how does
a fascistфашистка evaluateоценка artизкуство?
63
239587
4526
Например, как фашизма
оценява изкуството?
04:16
How does a fascistфашистка decideреши whetherдали a movieфилм
is a good movieфилм or a badлошо movieфилм?
64
244615
5289
Как един фашист оценява дали един филм
е добър или лош?
04:22
Well, it's very, very, very simpleпрост.
65
250728
4172
Ами, то е много, много, много лесно.
04:27
There is really just one yardstickкритерий:
66
255260
1928
Всъщности има само едно мерило:
04:29
if the movieфилм servesслужи
the interestsинтереси of the nationнация,
67
257593
3476
ако филмът служи
на интересите на нацията,
04:33
it's a good movieфилм;
68
261093
1444
тогава е добър филм;
04:34
if the movieфилм doesn't serveслужа
the interestsинтереси of the nationнация,
69
262561
3183
ако филмът не служи на
интересите на нацията,
04:37
it's a badлошо movieфилм.
70
265768
1222
тогава е лош филм.
04:39
That's it.
71
267014
1150
Това е.
04:40
SimilarlyПо същия начин, how does a fascistфашистка decideреши
what to teachпреподавам kidsдеца in schoolучилище?
72
268496
4888
Подобно, как един фашист решава
какво да учи децата в училище?
04:45
Again, it's very simpleпрост.
73
273877
2087
Отново, много е лесно.
04:47
There is just one yardstickкритерий:
74
275988
1945
Има само едно мерило:
04:49
you teachпреподавам the kidsдеца whateverкакто и да е servesслужи
the interestsинтереси of the nationнация.
75
277957
4945
вие учите децата на това което
служи на интересите на нацията.
04:55
The truthистина doesn't matterвъпрос at all.
76
283323
2587
Няма никакво значение за истината.
05:00
Now, the horrorsУжаси of the SecondСекунда WorldСветът WarВойна
and of the HolocaustХолокоста remindнапомням us
77
288372
5426
Сега, ужасите на Втората Световна Война
и на Холокоста ни напомнят
05:05
of the terribleужасен consequencesпоследствия
of this way of thinkingмислене.
78
293822
4133
за ужасните последствия
на този начин на мислене.
05:10
But usuallyобикновено, when we talk
about the illsзлини of fascismфашизъм,
79
298508
4545
Но обикновенно, когато си говорим
за лошите неща на фашизма,
05:15
we do so in an ineffectiveнеефективно way,
80
303077
2960
ние го правим по много неефективен начин,
05:18
because we tendсклонен to depictизобразяват fascismфашизъм
as a hideousотвратителен monsterчудовище,
81
306061
4738
защото сме склонни да изобразим
фашизма като ужасно чудовище,
05:22
withoutбез really explainingобяснявайки
what was so seductiveсъблазнителен about it.
82
310823
3906
без всъщност да обясним
какво е толкова съблазнително в него.
05:27
It's a bitмалко like these HollywoodХоливуд moviesкино
that depictизобразяват the badлошо guys --
83
315284
4714
Това е малко като онези холивудски филми
които показват лошите --
05:32
VoldemortВолдемор or SauronСаурон
or DarthДарт VaderВейдър --
84
320022
4023
Волдеморт или Саурон
или Дарт Вейдър --
05:36
as uglyгрозен and mean and cruelжесток.
85
324069
2632
като грозни, злобни и жестоки.
05:38
They're cruelжесток even
to theirтехен ownсобствен supportersподдръжници.
86
326725
2538
Те са жестоки дори
към собствените си поддръжници.
05:41
When I see these moviesкино,
I never understandразбирам --
87
329670
3621
Като гледам тези филми,
аз никога не разбирам --
05:45
why would anybodyнякой be temptedизкушен to followпоследвам
a disgustingотвратителен creepпълзене like VoldemortВолдемор?
88
333315
6505
защо някой би се изкушил да следва
ужасен подлец като Волдеморт?
05:52
The problemпроблем with evilзло
is that in realреален life,
89
340895
3516
Проблемът със злото
е че в реалния живот,
05:56
evilзло doesn't necessarilyнепременно look uglyгрозен.
90
344435
2891
злото не задължително изглежда грозно.
05:59
It can look very beautifulкрасив.
91
347688
1892
То може да изглежда много красиво.
06:02
This is something that
ChristianityХристиянството knewЗнаех very well,
92
350354
2723
Това е нещо което
християнството е знаело много добре,
06:05
whichкойто is why in ChristianХристиянски artизкуство,
as [opposedза разлика to] HollywoodХоливуд,
93
353101
3706
и затова в християнското изкуство,
за (разлика) от Холивуд,
06:08
SatanСатана is usuallyобикновено depictedизобразен
as a gorgeousразкошен hunkHunk.
94
356831
3868
Сатаната обикновенно е показван
като готин пич.
06:13
This is why it's so difficultтруден
to resistпротивопоставям се the temptationsизкушения of SatanСатана,
95
361259
4596
И затова е толкова трудно да устоите
на изкушенията на Сатаната,
06:17
and why it is alsoсъщо difficultтруден
to resistпротивопоставям се the temptationsизкушения of fascismфашизъм.
96
365879
4744
а също така е толкова трудно
да устоите на изкушенията на фашизма.
06:22
FascismФашизъм makesправи people see themselvesсебе си
97
370980
2722
Фашизма кара хората да виждат себе си
06:25
as belongingпринадлежащи to the mostнай-много beautifulкрасив
and mostнай-много importantважно thing in the worldсвят --
98
373726
5243
като част от най-красивата
и най-важната част от света --
06:30
the nationнация.
99
378993
1302
нацията.
06:32
And then people think,
100
380319
1346
И тогава хората си мислят,
06:33
"Well, they taughtпреподава us
that fascismфашизъм is uglyгрозен.
101
381689
3189
"Ами, те ни научиха,
че фашизма е грозен.
06:37
But when I look in the mirrorогледало,
I see something very beautifulкрасив,
102
385442
3024
Но когато гледам в огледалото,
аз виждам нещо много красиво,
06:40
so I can't be a fascistфашистка, right?"
103
388490
2191
така че аз не мога да бъда фашист,
нали така?"
06:43
WrongГрешен.
104
391022
1151
Грешка.
06:44
That's the problemпроблем with fascismфашизъм.
105
392197
1547
Това е проблема на фашизма.
06:45
When you look in the fascistфашистка mirrorогледало,
106
393768
2619
Когато гледате в огледалото на фашиста,
06:48
you see yourselfсебе си as farдалече more beautifulкрасив
than you really are.
107
396411
4534
вие се виждате като много по-красиви,
отколкото всъщност сте.
06:53
In the 1930s, when GermansГерманците
lookedпогледнах in the fascistфашистка mirrorогледало,
108
401371
4293
Когато през 30-те, когато германците
са гледали във фашисткото огледало,
06:57
they saw GermanyГермания as the mostнай-много
beautifulкрасив thing in the worldсвят.
109
405688
4040
те виждали Германия като най-красивото
нещо на света.
07:02
If todayднес, RussiansРуснаци look
in the fascistфашистка mirrorогледало,
110
410244
3436
Ако днес, руснаците погледнат
в огледалото на фашизма,
07:05
they will see RussiaРусия as the mostнай-много
beautifulкрасив thing in the worldсвят.
111
413704
3559
те ще видят Русия като най-красивото
нещо на света.
07:09
And if IsraelisИзраелци look
in the fascistфашистка mirrorогледало,
112
417577
3128
Ако евреите погледнат
в огледалото на фашизма,
07:12
they will see IsraelИзраел as the mostнай-много
beautifulкрасив thing in the worldсвят.
113
420729
4380
те ще видят Израел като
най-красивото нещо на света.
07:18
This does not mean that we are now
facingизправени пред a rerunповторение of the 1930s.
114
426657
5057
Това не означава, че сега сме
поставени пред новите 30-те.
07:24
FascismФашизъм and dictatorshipsдиктатури mightбиха могли, може come back,
115
432304
3475
Фашизма и диктатурите може да се върнат,
07:27
but they will come back in a newнов formформа,
116
435803
3239
но те биха се върнали в нова форма,
07:31
a formформа whichкойто is much more relevantсъответен
117
439066
2741
форма, която е много по-съответна
07:33
to the newнов technologicalтехнологически realitiesреалности
of the 21stво centuryвек.
118
441831
3809
на новите технологии и реалността
на 21-ви век.
07:38
In ancientдревен timesпъти,
119
446538
1547
В древни времена,
07:40
landземя was the mostнай-много importantважно
assetактив in the worldсвят.
120
448109
4160
земята е била
най-важния актив на света.
07:44
PoliticsДържавно устройство, thereforeСледователно,
was the struggleборба to controlконтрол landземя.
121
452911
3864
Следователно, в политиката
битката е била за контрол на земята.
07:49
And dictatorshipдиктатура meantозначаваше that all the landземя
was ownedпритежавани by a singleединичен rulerлинийка
122
457141
5860
И диктатурите означават, че цялата земя
е собственост на един владетел
07:55
or by a smallмалък oligarchолигарх.
123
463025
1872
или на малък олигарх.
07:57
And in the modernмодерен ageвъзраст,
machinesмашини becameстана more importantважно than landземя.
124
465827
4819
В модерните времена,
машините станаха по-важни от земята.
08:03
PoliticsДържавно устройство becameстана the struggleборба
to controlконтрол the machinesмашини.
125
471347
3600
Политиката стана битката
за контрол над машините.
08:07
And dictatorshipдиктатура meantозначаваше
126
475354
1996
И диктатурата означава
08:09
that too manyмного of the machinesмашини
becameстана concentratedконцентриран
127
477374
3910
че твърде много от машините
са концентрирани
08:13
in the handsръце of the governmentправителство
or of a smallмалък eliteелит.
128
481308
3280
в ръцете на държавата
или на малък елит.
08:17
Now dataданни is replacingзаменяйки
bothи двете landземя and machinesмашини
129
485109
4706
Сега данните започват
да заместват земята и машините
08:21
as the mostнай-много importantважно assetактив.
130
489839
2111
като най-ценния актив.
08:24
PoliticsДържавно устройство becomesстава the struggleборба
to controlконтрол the flowsпотоци of dataданни.
131
492600
5340
Политиката става битката
за контрол на потоците от данни.
08:29
And dictatorshipдиктатура now meansсредства
132
497964
2708
И диктатурите днес означават
08:32
that too much dataданни is beingсъщество concentratedконцентриран
in the handsръце of the governmentправителство
133
500696
5780
че твърде много данни са концентрирани
в ръцете на държавата
08:38
or of a smallмалък eliteелит.
134
506500
1920
или на малък елит.
08:40
The greatestнай велик dangerопасност
that now facesлица liberalлиберална democracyдемокрация
135
508871
4912
Най-голямата заплаха,
която стои пред либералната демокрация
08:45
is that the revolutionреволюция
in informationинформация technologyтехнология
136
513807
3270
е че революцията в
информационните технологии
08:49
will make dictatorshipsдиктатури
more efficientефикасен than democraciesдемокрации.
137
517101
4790
ще направи диктатурите
по-ефективни от демокрациите.
08:54
In the 20thтата centuryвек,
138
522760
1619
През 20-ти век,
08:56
democracyдемокрация and capitalismкапитализъм
defeatedпобеждава fascismфашизъм and communismкомунизма
139
524403
4960
демокрацията и капитализма
победиха фашизма и комунизма,
09:01
because democracyдемокрация was better
at processingобработване dataданни and makingприготвяне decisionsрешения.
140
529387
5202
защото демокрацията беше по-добра в
обработката на данни и взимане на решения.
09:07
GivenКато се има предвид 20th-century-ти век technologyтехнология,
141
535319
2366
Но предвид технологиите на 20-ти век,
09:09
it was simplyпросто inefficientнеефикасен to try
and concentrateконцентрирам too much dataданни
142
537709
6035
е било много неефективно да се опитва
концентрацията на твърде много данни
09:15
and too much powerмощност in one placeмясто.
143
543768
2759
и твърде много власт на едно място.
09:19
But it is not a lawзакон of natureприрода
144
547244
4483
Но това не е закон от природата,
09:23
that centralizedцентрализирано dataданни processingобработване
is always lessпо-малко efficientефикасен
145
551751
5604
че централизираното управление на данни
е винаги по-малко ефективно,
09:29
than distributedразпределена dataданни processingобработване.
146
557379
2547
отколкото разпределената обработка
на данни.
09:32
With the riseиздигам се of artificialизкуствен intelligenceинтелигентност
and machineмашина learningизучаване на,
147
560605
3437
С развитието на изкуствения интелект
и машинното учене,
09:36
it mightбиха могли, може becomeда стане feasibleосъществим to processпроцес
enormousогромен amountsсуми of informationинформация
148
564066
5837
може да стане възможно обработката
на огромни количества данни
09:41
very efficientlyефикасно in one placeмясто,
149
569927
2610
много ефективно на едно място,
09:44
to take all the decisionsрешения in one placeмясто,
150
572561
3191
за вземането на решения на едно място,
09:47
and then centralizedцентрализирано dataданни processingобработване
will be more efficientефикасен
151
575776
4420
и тогава централизираната обработка
на данни ще стане по-ефективна
09:52
than distributedразпределена dataданни processingобработване.
152
580220
2200
от разпределената обработка на данни.
09:55
And then the mainосновен handicapхендикап
of authoritarianавторитарните regimesрежими
153
583053
3760
И тогава основния недъг
на авторитарните режими
09:58
in the 20thтата centuryвек --
154
586837
1637
на 20-ти век --
10:00
theirтехен attemptопит to concentrateконцентрирам
all the informationинформация in one placeмясто --
155
588498
4516
техния опит да концентрират
цялата информация на едно място --
10:05
it will becomeда стане theirтехен greatestнай велик advantageпредимство.
156
593038
3366
ще стане тяхното най-голямо
преимущество.
10:10
AnotherДруг technologicalтехнологически dangerопасност
that threatensзаплашва the futureбъдеще of democracyдемокрация
157
598768
4907
Друга технологична опасност,
която грози бъдещето на демокрацията
10:15
is the mergerсливане of informationинформация technologyтехнология
with biotechnologyбиотехнологиите,
158
603699
5159
е сливането на информационните
технологии с биотехнологиите,
10:20
whichкойто mightбиха могли, може resultрезултат
in the creationсъздаване of algorithmsалгоритми
159
608882
4005
което може да доведе до
създаването на алгоритми,
10:24
that know me better than I know myselfсебе си.
160
612911
4316
които ме познават по-добре от мен самия.
10:29
And onceведнъж you have suchтакъв algorithmsалгоритми,
161
617688
2080
И веднъж щом имате такива алгоритми,
10:31
an externalвъншен systemсистема, like the governmentправителство,
162
619792
2849
една външна система, като държавата,
10:34
cannotне мога just predictпредскаже my decisionsрешения,
163
622665
3524
не само ще предсказва моите решения,
10:38
it can alsoсъщо manipulateманипулирам
my feelingsчувствата, my emotionsемоции.
164
626213
3921
тя също ще може да манипулира
моите чувства, моите емоции.
10:42
A dictatorдиктатор mayможе not be ableспособен
to provideпредоставяне me with good healthздраве careгрижа,
165
630641
5245
Един диктатор може да не може
да ми даде добро здравеопазване,
10:47
but he will be ableспособен to make me love him
166
635910
3373
но ще може да ме накара да го обичам
10:51
and to make me hateмразя the oppositionопозиция.
167
639307
2667
и да ме накара да мразя опозицията.
10:55
DemocracyДемокрация will find it difficultтруден
to surviveоцелее suchтакъв a developmentразвитие
168
643037
5463
Демокрацията трудно ще оцелее
при такова развитие
11:00
because, in the endкрай,
169
648524
2150
защото, в края на краищата,
11:02
democracyдемокрация is not basedбазиран
on humanчовек rationalityрационалност;
170
650698
4127
демокрацията не е основана
на човешката рационалност;
11:06
it's basedбазиран on humanчовек feelingsчувствата.
171
654849
2420
тя е основана на човешките чувства.
11:10
DuringПо време на electionsизбори and referendumsреферендуми,
172
658355
2500
По време на изборите и референдумите,
11:12
you're not beingсъщество askedпопитах,
"What do you think?"
173
660879
2696
вас не ви питат,
"Какво мислите?"
11:15
You're actuallyвсъщност beingсъщество askedпопитах,
"How do you feel?"
174
663998
3396
Вас всъщност ви питат,
"Как се чувствате?"
11:20
And if somebodyнякой can manipulateманипулирам
your emotionsемоции effectivelyефективно,
175
668228
4627
И ако някой може да манипулира
вашите чувства ефективно,
11:24
democracyдемокрация will becomeда стане
an emotionalемоционален puppetКуклен showшоу.
176
672879
3753
демокрацията ще стане
емоционален театър на кукли на конци.
11:30
So what can we do to preventпредотвратявам
the returnвръщане of fascismфашизъм
177
678006
4515
Така че какво можем да направим, за да
предотвратим завръщането на фашизма
11:34
and the riseиздигам се of newнов dictatorshipsдиктатури?
178
682545
2650
и за въздигането на новите диктатури?
11:37
The numberномер one questionвъпрос that we faceлице
is: Who controlsконтроли the dataданни?
179
685990
6310
Въпрос номер едно, който стои пред нас
е: Кой контролира данните?
11:44
If you are an engineerинженер,
180
692823
1675
Ако сте инженер,
11:46
then find waysначини to preventпредотвратявам too much dataданни
181
694522
3968
тогава намерете начин да предотвратите
твърде много данни
11:50
from beingсъщество concentratedконцентриран in too fewмалцина handsръце.
182
698514
2825
да бъдат на разположение в
твърде малко ръце.
11:53
And find waysначини to make sure
183
701752
2944
И намерете начин да сте сигурни,
11:56
the distributedразпределена dataданни processingобработване
is at leastнай-малко as efficientефикасен
184
704720
4413
разпределението на данни да е поне
толкова ефективно, колкото
12:01
as centralizedцентрализирано dataданни processingобработване.
185
709157
2396
централизираната обработка на данни.
12:04
This will be the bestнай-доброто
safeguardпредпазна for democracyдемокрация.
186
712077
3841
Това ще бъде най-добрата защита
за демокрацията.
12:07
As for the restПочивка of us
who are not engineersинженери,
187
715942
3326
А за останалите от нас, които
не сме инженери,
12:11
the numberномер one questionвъпрос facingизправени пред us
188
719292
3444
въпрос номер едно пред нас
12:14
is how not to allowпозволява
ourselvesсебе си to be manipulatedманипулирани
189
722760
4647
е как да не позволим
да бъдем манипулирани
12:19
by those who controlконтрол the dataданни.
190
727431
2806
от тези, които контролират данните.
12:23
The enemiesврагове of liberalлиберална democracyдемокрация,
they have a methodметод.
191
731387
4106
Враговете на либералната демокрация,
имат метод.
12:27
They hackхамалски our feelingsчувствата.
192
735919
2372
Те хакват нашите чувства.
12:30
Not our emailsимейли, not our bankбанка accountsсметки --
193
738315
2452
Не нашите имейли,
или банковите ни сметки --
12:32
they hackхамалски our feelingsчувствата of fearстрах
and hateмразя and vanityсуета,
194
740791
5207
те хакват нашите чувства за страх
или омраза или суета
12:38
and then use these feelingsчувствата
195
746022
2428
и след това използват тези чувства
12:40
to polarizeполяризирам and destroyунищожи
democracyдемокрация from withinв рамките на.
196
748474
3952
да поляризират и унищожат
демокрацията отвътре.
12:44
This is actuallyвсъщност a methodметод
197
752903
1920
Това е всъщност метод,
12:46
that SiliconСилиций ValleyДолината pioneeredпионер
in orderпоръчка to sellпродажба us productsпродукти.
198
754847
5049
който Силициевата Долина представи
за първи път, за да продава продуктите си.
12:52
But now, the enemiesврагове of democracyдемокрация
are usingизползвайки this very methodметод
199
760381
5022
Но сега, враговете на демокрацията
използват същия този метод
12:57
to sellпродажба us fearстрах and hateмразя and vanityсуета.
200
765427
3724
да ни продават страх, омраза и суета.
13:01
They cannotне мога createсъздавам
these feelingsчувствата out of nothing.
201
769863
3659
Те не могат да създават тези
чувства от нищото.
13:06
So they get to know our ownсобствен
preexistingсъществуващо weaknessesслабости.
202
774212
3831
Те използват знанието за вече
съществуващите наши слабости.
13:10
And then use them againstсрещу us.
203
778403
2571
И ги използват срещу нас.
13:13
And it is thereforeСледователно
the responsibilityотговорност of all of us
204
781482
3508
И следователно е отговорност
на всеки от нас
13:17
to get to know our weaknessesслабости
205
785014
2634
да опознаем слабостите си
13:19
and make sure that they
do not becomeда стане a weaponоръжие
206
787672
3635
и да бъдем сигурни, че те не
са използвани срещу ни като оръжие
13:23
in the handsръце of the enemiesврагове of democracyдемокрация.
207
791331
2883
в ръцете на враговете на демокрацията.
13:27
GettingПолучаване to know our ownсобствен weaknessesслабости
208
795315
2548
Опознаването на собствените слабости
13:29
will alsoсъщо help us to avoidда се избегне the trapкапан
of the fascistфашистка mirrorогледало.
209
797887
5583
също ще ни помогне да прескочим капана
на фашисткото огледало.
13:36
As we explainedобяснено earlierпо-рано,
fascismфашизъм exploitsподвизи our vanityсуета.
210
804204
4151
Както обяснихме по-рано,
фашизма използва нашата суета.
13:40
It makesправи us see ourselvesсебе си
as farдалече more beautifulкрасив than we really are.
211
808805
5746
Тя ни кара да се видим като много
по-красиви отколкото сме всъщност.
13:46
This is the seductionпрелъстяване.
212
814575
1467
В това е съблазняването.
13:48
But if you really know yourselfсебе си,
213
816424
2447
Но ако наистина се познавате,
13:50
you will not fallпадане
for this kindмил of flatteryласки.
214
818895
3468
няма да се подведете
на този вид ухажване.
13:54
If somebodyнякой putsпоставя a mirrorогледало
in frontпреден of your eyesочи
215
822879
4063
Ако някой сложи огледало
пред лицето ви,
13:58
that hidesскрива all your uglyгрозен bitsбита
and makesправи you see yourselfсебе си
216
826966
5060
което скрива всичките грозни черти
и ви показва че изглеждате
14:04
as farдалече more beautifulкрасив
and farдалече more importantважно
217
832050
4284
много по-красиви
и по-важни,
14:08
than you really are,
218
836358
1591
отколкото сте всъщност,
14:09
just breakпочивка that mirrorогледало.
219
837973
2864
просто счупете това огледало.
14:13
Thank you.
220
841696
1151
Благодаря ви.
14:14
(ApplauseАплодисменти)
221
842871
6382
(Ръкопляскания)
14:22
ChrisКрис AndersonАндерсън: YuvalЮвал, thank you.
222
850677
1632
Крис Андерсън: Ювал, благодаря ти.
14:24
GoodnessДобротата me.
223
852333
1151
Радвам се.
14:25
It's so niceприятен to see you again.
224
853958
1940
Толкова беше хубаво да те видя отново.
14:27
So, if I understandразбирам you right,
225
855922
1591
И така, ако те разбирам правилно,
14:29
you're alertingсигнализиране на us
to two bigголям dangersопасности here.
226
857537
2667
ти ни предупреждаваш сега
за две големи опасности.
14:32
One is the possibleвъзможен resurgenceактивизиране
of a seductiveсъблазнителен formформа of fascismфашизъм,
227
860228
4492
Едната е възможното съживяване
на съблазнителна форма на фашизма,
14:36
but closeблизо to that, dictatorshipsдиктатури
that mayможе not exactlyточно be fascisticфашистки,
228
864744
4254
но близко до това и на диктатурите,
които може да не са всъщност фашистки,
14:41
but controlконтрол all the dataданни.
229
869022
2563
но контролират всичките данни.
14:43
I wonderчудя се if there's a thirdтрета concernзагриженост
230
871609
2096
Чудя се дали да сме загрижени и за трето,
14:45
that some people here
have alreadyвече expressedизразена,
231
873729
2118
което някои хора тук
вече изразиха,
14:47
whichкойто is where, not governmentsправителства,
but bigголям corporationsкорпорации controlконтрол all our dataданни.
232
875871
4897
което е когато, не държавите, а големите
корпорации контролират всичките ни данни.
14:52
What do you call that,
233
880792
1309
Какво би нарекъл това,
14:54
and how worriedразтревожен should we be about that?
234
882125
2387
и колко загрижени трябва да сме за това?
14:56
YuvalЮвал NoahНоа HarariХарари: Well, in the endкрай,
there isn't suchтакъв a bigголям differenceразлика
235
884536
3339
Ювал Ноа Харари: Ами, в края на краищата,
всъщност няма голяма разлика,
14:59
betweenмежду the corporationsкорпорации
and the governmentsправителства,
236
887899
2426
между корпорациите и
държавите,
15:02
because, as I said, the questionsвъпроси is:
Who controlsконтроли the dataданни?
237
890349
3420
защото, както казах, въпросът е:
Кой контролира данните?
15:05
This is the realреален governmentправителство.
238
893793
1395
Това е истинската държава.
15:07
If you call it a corporationкорпорация
or a governmentправителство --
239
895212
2444
Може да я наречете корпорация
или държава --
15:09
if it's a corporationкорпорация
and it really controlsконтроли the dataданни,
240
897680
3155
ако всъщност е корпорация и
те наистина управляват данните,
15:12
this is our realреален governmentправителство.
241
900859
1928
тогава те са истинското правителство.
15:14
So the differenceразлика
is more apparentвидима than realреален.
242
902811
3067
Така че разликата е
по-очевадна, отколкото истинска.
15:18
CACA: But somehowнякак си,
at leastнай-малко with corporationsкорпорации,
243
906529
2858
KA: Но някакси,
всъщност с корпорациите,
15:21
you can imagineПредставете си marketпазар mechanismsмеханизми
where they can be takenвзета down.
244
909411
3519
не можеш да си представиш пазарни
механизми, с които да бъдат свалени.
15:24
I mean, if consumersпотребителите just decideреши
245
912954
1917
Ако потребителите просто решат,
15:26
that the companyкомпания is no longerповече време
operatingексплоатационен in theirтехен interestинтерес,
246
914895
2754
че компанията вече не работи
за техния интерес,
15:29
it does openотворен the doorврата to anotherоще marketпазар.
247
917673
1913
това отваря врата за нов пазар.
По-лесно е да си представим това,
15:31
It seemsИзглежда easierпо-лесно to imagineПредставете си that
248
919610
1546
отколкото, да кажем, протест на гражданите
и сваляне на правителството
15:33
than, say, citizensграждани risingнарастващ up
and takingприемате down a governmentправителство
249
921180
3151
15:36
that is in controlконтрол of everything.
250
924355
1612
което контролира всичко.
15:37
YNHYNH: Well, we are not there yetоще,
251
925991
1555
ЮНХ: Ами, ние още не сме там, но
15:39
but again, if a corporationкорпорация really
knowsзнае you better than you know yourselfсебе си --
252
927570
5158
отново, ако корпорация наистина ви познава
по-добре, отколкото сами се познавате --
15:44
at leastнай-малко that it can manipulateманипулирам
your ownсобствен deepestнай-дълбоката emotionsемоции and desiresжеланията,
253
932752
5254
най-малкото че може да манипулира
вашите най-дълбоки чувства и желания,
15:50
and you won'tняма да even realizeосъзнавам --
254
938030
1666
вие дори няма да осъзнаете --
15:51
you will think this is
your authenticавтентичен selfсебе си.
255
939720
2579
ще мислите, че това е
вашето автентично аз.
15:54
So in theoryтеория, yes, in theoryтеория,
you can riseиздигам се againstсрещу a corporationкорпорация,
256
942768
4055
Така че, да, на теория, вие можете
да протестирате срещу корпорация,
15:58
just as, in theoryтеория, you can riseиздигам се
againstсрещу a dictatorshipдиктатура.
257
946847
3733
точно както, на теория, можете да
протестирате срещу диктатура.
16:02
But in practiceпрактика,
it is extremelyизвънредно difficultтруден.
258
950982
3283
Но на практика,
това е изключително трудно.
16:07
CACA: So in "HomoХомо DeusDeus," you argueспоря
that this would be the centuryвек
259
955281
4082
КА: И така, в "Хомо Деус", ти твърдиш,
че това ще бъде века,
16:11
when humansхората kindмил of becameстана godsбогове,
260
959387
3411
когато човешкия вид ще стане божествен,
16:14
eitherедин throughпрез developmentразвитие
of artificialизкуствен intelligenceинтелигентност
261
962822
2993
или чрез създаването на
изкуствения интелект,
16:17
or throughпрез geneticгенетичен engineeringинженерство.
262
965839
2929
или чрез генното инженерство.
16:20
Has this prospectперспектива of politicalполитически
systemсистема shiftизместване, collapseколапс
263
968792
5468
Дали тази перспектива на смяна
на политическата система, на срива
16:26
impactedповлияха your viewизглед on that possibilityвъзможност?
264
974284
2664
е повлияла на твоят поглед върху
тази възможност?
16:29
YNHYNH: Well, I think it makesправи it
even more likelyвероятно,
265
977553
3095
ЮНХ: Ами, мисля си че това го прави
още по-вероятно,
16:32
and more likelyвероятно
that it will happenстава fasterпо-бързо,
266
980672
2929
и по-вероятно е
да се случи по-бързо,
16:35
because in timesпъти of crisisкриза,
people are willingсклонен to take risksрискове
267
983625
5023
защото в случаи на криза,
хората са склонни да поемат рискове,
16:40
that they wouldn'tне би otherwiseв противен случай take.
268
988672
1984
които иначе не биха поемали.
16:42
And people are willingсклонен to try
269
990680
2818
И хората са склонни да пробват
16:45
all kindsвидове of high-riskвисок риск,
high-gainвисокодоходни technologiesтехнологии.
270
993522
3873
всякакви видове на високо рискови
и високо печеливши технологии.
16:49
So these kindsвидове of crisesкризи
mightбиха могли, може serveслужа the sameедин и същ functionфункция
271
997760
4230
Но тези видове кризи
могат да имат същата функция
16:54
as the two worldсвят warsвойни in the 20thтата centuryвек.
272
1002014
3214
като двете световни войни през 20-ти век.
16:57
The two worldсвят warsвойни greatlyзначително acceleratedускорено
273
1005252
3212
И двете световни войни значително ускориха
17:00
the developmentразвитие of newнов
and dangerousопасно technologiesтехнологии.
274
1008488
3612
развитието на нови
и опасни технологии.
17:04
And the sameедин и същ thing mightбиха могли, може happenстава
in the 21stво centuryвек.
275
1012124
3284
И това отново може да се случи
през 21-ви век.
17:07
I mean, you need to be
a little crazyлуд to runтичам too fastбърз,
276
1015721
3897
Искам да кажа, трябва да бъдем
малко луди за да бягаме твърде бързо,
17:11
let's say, with geneticгенетичен engineeringинженерство.
277
1019642
2325
да кажем с генното инженерство.
17:13
But now you have more
and more crazyлуд people
278
1021991
3110
Но днес имаме дори много
повече луди хора
17:17
in chargeзареждане of differentразличен
countriesдържави in the worldсвят,
279
1025125
2681
които управляват в различни
държави по света,
17:19
so the chancesшансове are gettingполучаване на
higherпо-висок, not lowerнисък.
280
1027830
3067
така че шансовете се увеличават,
не намаляват.
КА: И така, за да обобщим, Ювал,
ти имаш тази уникална визия.
17:23
CACA: So, puttingпускането it all togetherзаедно, YuvalЮвал,
you've got this uniqueединствен по рода си visionзрение.
281
1031647
3365
Да превъртим часовника напред
с 30 години.
17:27
RollРолка the clockчасовник forwardнапред 30 yearsгодини.
282
1035036
1587
17:28
What's your guessпредполагам --
does humanityчовечество just somehowнякак си scrapeостъргване throughпрез,
283
1036647
3263
Би ли предположил -- човечеството
ще успее ли някакси да се справи
да погледне назад и да каже, "Уау,
това беше близко. Справихме се!"
17:31
look back and say, "WowУау,
that was a closeблизо thing. We did it!"
284
1039934
3135
17:35
Or not?
285
1043093
1436
Или не?
17:36
YNHYNH: So farдалече, we'veние имаме managedуправлявана
to overcomeпреодолеят all the previousпредишен crisesкризи.
286
1044553
3848
ЮНХ: Досега, сме успявали
да преодолеем всички предишни кризи.
17:40
And especiallyособено if you look
at liberalлиберална democracyдемокрация
287
1048425
2819
И особено ако погледнете
на либералната демокрация
17:43
and you think things are badлошо now,
288
1051268
2944
и си кажете, че нещата са лоши сега,
17:46
just rememberпомня how much worseпо-лошо
things lookedпогледнах in 1938 or in 1968.
289
1054236
6466
просто си припомнете колко по-лошо са
изглеждали през 1938 или през 1968.
17:52
So this is really nothing,
this is just a smallмалък crisisкриза.
290
1060726
2991
Така че това реално не е нищо,
а само малка криза.
17:56
But you can never know,
291
1064167
1969
Но няма как да знаем,
17:58
because, as a historianисторик,
292
1066160
2131
защото, като историк,
18:00
I know that you should never
underestimateподценяваме humanчовек stupidityглупост.
293
1068315
4774
аз знам, че никога не трябва да
пренебрегваме човешката глупост.
18:05
(LaughterСмях) (ApplauseАплодисменти)
294
1073113
1155
(Смях) (Ръкопляскане)
18:06
It is one of the mostнай-много powerfulмощен forcesвойски
that shapeформа historyистория.
295
1074292
4004
Тя е една от най-големите сили,
определящи историята.
18:11
CACA: YuvalЮвал, it's been an absoluteабсолютен delightнаслада
to have you with us.
296
1079433
2865
КА: Ювал, беше абсолютна наслада
да бъдеш с нас.
Благодаря ти за това
виртуално пътешествие.
18:14
Thank you for makingприготвяне the virtualвиртуален tripпътуване.
297
1082322
1817
18:16
Have a great eveningвечер there in TelТел AvivАвив.
298
1084163
1873
Приятна вечер в Тел Авив.
18:18
YuvalЮвал HarariХарари!
299
1086060
1151
Ювал Харари!
18:19
YNHYNH: Thank you very much.
300
1087235
1376
ЮНХ: Много благодаря.
18:20
(ApplauseАплодисменти)
301
1088635
1150
(Ръкопляскания)
Translated by Nikolay Mihaylov
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Yuval Noah Harari - Historian, author
In his book "Homo Deus," Yuval Noah Harari explores the future of humankind: the destinies we may set for ourselves and the quests we'll undertake.

Why you should listen

In his book, Homo Deus: A Brief History of Tomorrow, Yuval Noah Harari explores the projects, dreams and nightmares that will shape the 21st century -- from overcoming death to creating artificial life. He maps the future and asks fundamental questions: Where do we go from here? How will we protect this fragile world from our own destructive powers? The book has sold four million copies since its publication in 2016.

Harari's previous book, Sapiens: A Brief History of Humankind, explores what made homo sapiens the most successful species on the planet. His answer: We are the only animal that can believe in things that exist purely in our imagination, such as gods, states, money, human rights, corporations and other fictions, and we have developed a unique ability to use these stories to unify and organize groups and ensure cooperation. Sapiens has sold eight million copies and been translated into more than 50 languages. Bill GatesMark Zuckerberg and President Barack Obama have recommended it as a must-read.

Harari lectures as a Professor of history at The Hebrew University of Jerusalem, where he specializes in world history, medieval history and military history. His current research focuses on macro-historical questions: What is the relationship between history and biology? What is the essential difference between Homo sapiens and other animals? Is there justice in history? Does history have a direction? Did people become happier as history unfolded? Harari has written for newspapers such as The Guardian, Financial Times, the Times, Nature magazine and the Wall Street Journal.

Harari's new book, 21 Lessons for the 21st Century, will take the pulse of our current global climate, focusing on the biggest questions of the present moment: What is really happening right now? What are today’s greatest challenges and choices? What should we pay attention to? The book will be published in multiple languages in September 2018.

More profile about the speaker
Yuval Noah Harari | Speaker | TED.com