ABOUT THE SPEAKER
Christen Reighter - Poet, essayist
Christen Reighter writes and performs as a poet and essayist, focusing primarily on social justice issues.

Why you should listen

Christen Reighter's primary advocacy platform is for the childfree-choice. She often writes and speaks out about her experience obtaining elective sterilization at age 22, including how she encountered and confronted harassing societal prejudice, condescending medical paternalism, and civil rights violations. Her other writing and advocacy work includes LGBTQIA+ rights, gender equality, sex-positivity, women's issues (including sexual assault) and mental health issues and recovery. 

Reighter is also an award-winning spoken word artist. she has competed and performed across the country and in international competitions such "Brave New Voices" on on HBO.

Originally born and raised in Texas, Reighter now lives happily in beautiful Colorado with her partner and their three rambunctious cats, and she currently is finishing her MA in clinical mental health counseling.

More profile about the speaker
Christen Reighter | Speaker | TED.com
TEDxMileHighWomen

Christen Reighter: I don't want children -- stop telling me I'll change my mind

Christen Reighter: Ich möchte keine Kinder -- hört auf zu sagen, ich werde meine Meinung ändern

Filmed:
3,281,231 views

Jede fünfte Frau in den Vereinigten Staaten wird keine eigenen Kinder haben -- Christen Reighter ist eine von ihnen. Schon in jungen Jahren wusste sie, dass sie keine Kinder möchte, obwohl Viele (unter anderem ihr Arzt) ihr sagten, sie würde ihre Meinung ändern. In dieser eindringlichen Rede erzählt sie von ihrer Suche nach Sterilisierung und hält fest, dass Mutterschaft nur eine Erweiterung des Frau-Seins ist, und nicht dessen Definition.
- Poet, essayist
Christen Reighter writes and performs as a poet and essayist, focusing primarily on social justice issues. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I recognizedanerkannt the rolesRollen
that were placedplatziert on me very earlyfrüh.
0
0
4833
Schon in frühen Jahren erkannte ich
die Rollen, die mir auferlegt wurden.
00:17
One persistentpersistent conceptKonzept that I observedbeobachtete --
1
5932
3050
Ein hartnäckiger Ansatz, der mir auffiel
00:21
existingbestehende in our languageSprache, in our mediaMedien --
2
9006
2357
-- in unserer Sprache und den Medien --
00:23
was that womenFrau are not only
supposedsoll to have childrenKinder,
3
11387
4991
war, dass Frauen nicht nur
Kinder bekommen sollten,
sondern auch den Wunsch
danach haben sollten.
00:29
they are supposedsoll to want to.
4
17340
1882
00:32
This existedexistierte everywhereüberall.
5
20558
1945
Das war omnipräsent.
00:34
It existedexistierte in the waysWege
that adultsErwachsene spokeSpeiche to me
6
22527
4025
In der Art, wie Erwachsene
mit mir sprachen,
00:38
when they posedgestellt questionsFragen
in the contextKontext of "when."
7
26576
3960
wenn sie "Wenn"- Fragen stellten.
00:43
"When you get marriedverheiratet ..."
8
31577
1881
"Wenn du heiratest ..."
00:45
"When you have kidsKinder ..."
9
33482
1674
"Wenn du Kinder hast ..."
00:48
And these futureZukunft musingsMusings
were always presentedvorgeführt to me
10
36806
3000
Diese Zukunftsgrübelei
wurde mir stets vorgelegt
00:51
like partTeil of this AmericanAmerikanische dreamTraum,
11
39830
2801
als Teil des amerikanischen Traums,
aber es fühlte sich an,
00:54
but it always feltFilz to me
like someonejemand else'ssonst dreamTraum.
12
42655
2689
als sei es der Traum von jemand anderem.
00:57
You see, a valueWert that I have
always understoodverstanden about myselfmich selber
13
45368
4231
Mir war immer schon klar,
01:01
was that I never wanted childrenKinder.
14
49623
2737
dass ich selbst nie Kinder haben wollte.
01:04
And as a kidKind, when I would try
to explainerklären this,
15
52996
3841
Wenn ich als Kind versuchte,
diese Meinungsverschiedenheit zu erklären,
01:08
this disconnecttrennen Sie betweenzwischen
theirihr rolesRollen and my valuesWerte,
16
56861
3809
01:12
they oftenhäufig laughedlachte
17
60694
1616
lachten sie meist.
01:14
in the way that adultsErwachsene do
at the absurditiesAbsurditäten of childrenKinder.
18
62334
3185
So wie Erwachsene die absurden
Geschichten von Kindern belächeln.
Sie sagten wissend:
01:18
And they would tell me knowinglywissentlich,
19
66770
1778
"Du wirst deine Meinung noch ändern".
01:20
"You'llDu wirst changeVeränderung your mindVerstand."
20
68572
1555
01:23
And people have been sayingSprichwort
things like that to me my wholeganze life.
21
71782
3600
Solche Aussagen hörte ich
mein ganzes Leben lang.
01:27
OtherwiseAnsonsten politehöflich conversationKonversation
can turnWende intrusiveaufdringlich fastschnell.
22
75406
4376
Eine normale Unterhaltung
kann dann schnell aufdringlich werden.
01:33
"Does your husbandMann know?"
23
81366
1722
"Weiß dein Mann davon?"
01:35
(LaughterLachen)
24
83112
2807
(Gelächter)
"Wissen deine Eltern davon?"
01:37
"Do your parentsEltern know?"
25
85943
1349
01:39
(LaughterLachen)
26
87316
1150
(Gelächter)
01:41
"Don't you want a familyFamilie?"
27
89132
1754
"Willst du keine eigene Familie?"
01:44
"Don't you want to leaveverlassen anything behindhinter?"
28
92463
2176
"Willst du keine Spuren hinterlassen?"
01:48
And the primaryprimär buzzwordSchlagwort
when discussingdiskutieren childlessnessKinderlosigkeit,
29
96106
5871
Und das zentrale Schlagwort
in diesem Kontext lautet:
01:54
"That's selfishegoistisch."
30
102001
1442
"Wie egoistisch."
Es gibt endlos viele Gründe,
01:59
There are countlessunzählige reasonsGründe dafür
a womanFrau maykann have
31
107252
3333
warum sich eine Frau
gegen Kinder entscheidet.
02:02
for choosingdie Wahl to abstainenthalten from motherhoodMutterschaft,
32
110609
3096
02:05
the majorityMehrheit of them
not self-prioritizingSelbstpriorisierung.
33
113729
2865
Die Mehrheit davon haben mit
Egoismus nichts zu tun.
Jedoch wird es in unserer Gesellschaft
noch immer toleriert,
02:10
But it is still sociallysozial acceptableakzeptabel
to publiclyöffentlich vilifyverunglimpfen womenFrau as sucheine solche,
34
118094
4302
Frauen deshalb herabzuwürdigen,
02:14
because nonekeiner of these reasonsGründe dafür
have madegemacht it into the socialSozial narrativeErzählung.
35
122420
3634
da sich noch keiner dieser Gründe
in unserer Gesellschaft durchgesetzt hat.
02:18
When I was little and learningLernen
about the inevitabilityUnvermeidlichkeit of maternityMutterschaft,
36
126482
5683
Als man mir als Kind erzählte,
dass Muttersein unvermeidlich wäre,
02:24
it was never explainederklärt to me
37
132189
1743
erklärte mir niemand,
wie häufig bestimmte Faktoren
Frauen zu dieser Entscheidung bewegen,
02:25
the commonnessGemeinsamkeit of these factorsFaktoren
that womenFrau considerErwägen,
38
133956
4031
wie z. B. das Risiko,
eine Erbkrankheit weiterzugeben,
02:31
like the riskRisiko of passingVorbeigehen on
hereditaryerbliche illnessKrankheit,
39
139718
2413
die Gefahr, lebenswichtige Medikamente
02:34
the dangerAchtung of havingmit to stop
life-savinglebensrettend medicationMedikation
40
142155
3158
für die Dauer der Schwangerschaft
absetzen zu müssen.
02:37
for the durationDauer of your pregnancySchwangerschaft,
41
145337
1939
02:39
concernbetreffen about overpopulationÜberbevölkerung,
42
147300
2128
Sorge wegen Überbevölkerung,
02:41
your accessZugriff to resourcesRessourcen,
43
149452
1762
der eigene Zugang zu Ressourcen
02:44
and the factTatsache that there are
415,000 childrenKinder
44
152269
5649
und die Tatsache,
dass sich 415.000 Kinder
in den Vereinigten Staaten in einer
Pflegeunterbringung befinden.
02:49
in the foster-carePflege systemSystem
in the UnitedVereinigte StatesStaaten at any givengegeben time.
45
157942
3928
02:54
ReasonsGründe like these, manyviele more,
46
162842
3906
Gründe wie diese und noch viele mehr,
02:58
and the factTatsache that I don't like to leaveverlassen
things of this magnitudeGröße to chanceChance,
47
166772
4952
sowie die Tatsache, dass ich nicht gerne
so wichtige Dinge dem Zufall überlasse,
03:03
all informedinformiert my decisionEntscheidung
48
171748
2358
prägten meine Entscheidung,
mich sterilisieren zu lassen.
03:06
to becomewerden surgicallychirurgisch sterilizedsterilisiert.
49
174130
1759
03:09
I beganbegann my researchForschung eagerlyeifrig.
50
177023
3386
Ich informierte mich eifrig.
Ich wollte genau wissen,
03:12
I wanted to fullyvöllig understandverstehen
51
180433
1591
03:14
all that was going to come
with undergoingderzeit a tubalTubal ligationVerbindung,
52
182048
5405
was bei der Tubenligatur,
03:19
whichwelche is just anotherein anderer wordWort
for gettingbekommen your tubesRöhren tiedgebunden.
53
187477
2801
der Abbindung der Eileiter,
auf mich zukommt.
Ich wollte die Nachwirkungen,
03:22
I wanted to know approvalGenehmigung to aftermathNachwirkungen,
54
190809
3330
03:26
satisfactionBefriedigung ratesPreise, risksRisiken, statisticsStatistiken.
55
194163
2661
Zufriedenheitsrate, Risiken
und Statistiken kennen.
03:30
And at first, I was empoweredermächtigt.
56
198171
2334
Zuerst fühlte ich mich gestärkt.
03:32
You see, the way the narrativeErzählung
has always been taughtgelehrt to me,
57
200529
3722
Mir wurde immer beigebracht,
03:36
I would have thought that womenFrau
who didn't want childrenKinder were so rareSelten,
58
204275
4268
dass nur ganz wenige Frauen
sich entscheiden, kinderlos zu bleiben.
03:40
and then I learnedgelernt
one in fivefünf AmericanAmerikanische womenFrau
59
208567
3779
Dann erfuhr ich jedoch,
dass jede fünfte Amerikanerin
03:44
won'tGewohnheit be havingmit a biologicalbiologisch childKind --
60
212370
2317
nie selbst Mutter wird --
manche bewusst, manche zufällig.
03:46
some by choiceWahl, some by chanceChance.
61
214711
2833
03:49
(ApplauseApplaus)
62
217568
1189
(Applaus)
03:50
But I was not aloneallein.
63
218781
2363
Ich war nicht allein.
Je mehr ich über dieses Thema las,
desto mehr entmutigt wurde ich.
03:55
But the more I readlesen,
the more disheartenedentmutigt I becamewurde.
64
223192
2715
03:57
I readlesen women'sDamen storiesGeschichten,
65
225931
2807
Ich las die Geschichten von Frauen,
die verzweifelt versuchten,
sich sterilisieren zu lassen.
04:00
tryingversuchen desperatelyverzweifelt to get this procedureVerfahren.
66
228762
2714
Ich erfuhr wie häufig es vorkam,
dass Frauen ihre Finanzen ausschöpften,
04:04
I learnedgelernt how commonverbreitet it was
for womenFrau to exhaustAuspuff theirihr financesFinanzen
67
232534
6395
04:10
appealingansprechende to dozensDutzende of ob-gynsob-gyns
over manyviele yearsJahre,
68
238953
5476
sich an dutzende Frauenärzte
innerhalb mehrerer Jahre wenden,
nur um mehrfach abgewiesen zu werden,
04:17
only to be turnedgedreht down so manyviele timesmal,
69
245921
1862
04:19
oftenhäufig with sucheine solche blatanteklatante disrespectRespektlosigkeit
that they just gavegab up.
70
247807
2931
oft in einer so respektlosen
Art und Weise, dass sie aufgaben.
04:23
WomenFrauen reportedberichtet that medicalmedizinisch practitionersPraktiker
were oftenhäufig condescendingherablassend
71
251529
6636
Frauen berichteten von Ärzten,
die oftmals herablassend und abschätzig
auf ihre Beweggründe reagierten.
04:30
and dismissiveabweisend of theirihr motivationsMotivationen,
72
258189
2325
Man sagte ihnen Dinge wie:
04:34
beingSein told things like,
73
262236
1953
04:36
"Come back when you're marriedverheiratet
with a childKind."
74
264213
2221
"Komm nochmal wenn du
verheiratet bist und Kinder hast."
04:40
But womenFrau who did have childrenKinder,
who wentging to go get this procedureVerfahren,
75
268865
3988
Frauen jedoch, die bereits Kinder hatten
und sich diesem Eingriff
unterziehen wollten,
04:44
were told they were too youngjung,
76
272877
1624
wurden abgewiesen, weil sie zu jung seien
04:47
or they didn't have enoughgenug childrenKinder,
77
275707
3341
oder noch nicht genug Kinder hätten,
04:51
whichwelche is very interestinginteressant,
78
279072
1953
was recht interessant ist,
04:53
because the legallegal requirementsAnforderungen in my stateBundesland
for gettingbekommen this kindArt of surgeryChirurgie were,
79
281049
6261
denn die gesetzlichen Voraussetzungen für
diesen Eingriff in meinem Staat sind:
05:00
"Be at leastam wenigsten 21 yearsJahre oldalt,"
80
288160
1651
mindestens 21 Jahre alt zu sein,
zurechnungsfähig zu sein,
freiwillig zu handeln
05:03
"appearerscheinen of soundklingen mindVerstand,
actingSchauspielkunst of your ownbesitzen accordÜbereinstimmung,"
81
291287
2938
und eine 30-tägige Wartefrist.
05:06
and "have a 30-day-Tag waitingwarten periodPeriode."
82
294249
1857
Ich war verblüfft, denn ich erfüllte
alle dieser gesetzlichen Voraussetzungen,
05:10
And I was perplexedverwirrt that I could meetTreffen
all of these legallegal requirementsAnforderungen
83
298345
4413
05:16
and still have to faceGesicht a battleSchlacht
in the examPrüfung roomZimmer
84
304067
3111
musste jedoch kämpfen,
um über meinen eigenen
Körper entscheiden zu dürfen.
05:19
for my bodilykörperlich autonomyAutonomie.
85
307202
1467
05:21
And it was dauntingentmutigend,
86
309957
1681
Es war beängstigend,
05:24
but I was determinedentschlossen.
87
312468
1251
aber ich war fest entschlossen.
05:26
I remembermerken I dressedangezogen so professionallyprofessionell
to that first appointmentTermin.
88
314664
4832
Ich weiß noch, dass ich mich zu meinem
ersten Termin sehr professionell anzog.
05:31
(LaughterLachen)
89
319988
1177
(Gelächter)
05:33
I satsaß up straightGerade.
90
321189
1667
Ich saß aufrecht.
Sprach klar und deutlich.
05:34
I spokeSpeiche clearlydeutlich.
91
322880
1570
Ich wollte diesem Arzt
mit allen Mitteln beweisen,
05:37
I wanted to give that doctorArzt
everyjeden pieceStück of evidenceBeweise
92
325292
4873
05:42
that I was not the dateDatum
of birthGeburt in that fileDatei.
93
330189
3103
dass er mich nicht auf mein Alter
reduzieren konnte.
Ich achtete darauf,
Dinge wie diese zu sagen:
05:46
And I madegemacht sure to mentionerwähnen things like,
94
334643
2481
"Ich habe gerade
mein Studium abgeschlossen
05:49
"I just got my bachelor'sBachelor degreeGrad
95
337148
1691
05:50
and I'm applyingbewirbt sich
to these doctoralPromotion programsProgramme,
96
338863
2563
und mich für ein
Doktoratsstudium beworben,
05:53
I'm going to studyStudie these things."
97
341450
1931
Ich werde also noch weiter studieren."
05:55
And "my long-termlangfristig partnerPartner
has this kindArt of businessGeschäft,"
98
343405
4138
Und "mein Lebenspartner ist
auch beruflich sehr eingespannt"
05:59
and "I've doneerledigt researchForschung
on this for monthsMonate.
99
347567
3426
oder "Ich habe mich monatelang
mit diesem Thema auseinandergesetzt.
06:03
I understandverstehen everything
about it, all the risksRisiken."
100
351017
2308
Ich kenne mich bestens aus,
auch mit den Risiken."
Denn dem Arzt musste klar sein,
dass ich diese Entscheidung
06:06
Because I needederforderlich the doctorArzt to know
that this was not a whimLaune,
101
354615
3708
nicht aus einer Laune heraus traf,
06:10
not reactionaryreaktionär,
102
358347
1961
06:12
not your 20-something-etwas
looking to go out and partyParty
103
360332
3452
nicht als 20-jährige,
die einfach nur auf Partys will,
ohne Angst haben zu müssen,
geschwängert zu werden.
06:15
withoutohne fearAngst of gettingbekommen knockedklopfte up ...
104
363808
2120
06:17
(LaughterLachen)
105
365952
1968
(Gelächter)
Dass diese Entscheidung mein
ganzheitliches Wesen unterstreicht.
06:19
that this supportedunterstützt something
integralintegrale to who I was.
106
367944
2914
Ich kenne mich aus
in Sachen Einverständniserklärung,
06:25
And I understandverstehen informedinformiert consentZustimmung,
107
373237
1640
06:26
so I fullyvöllig expectederwartet to be reeducatedumerzogen
on how it all workedhat funktioniert, but ...
108
374901
6114
also erwartete ich eine ausführliche
Erklärung, was bei dem Eingriff passiert.
Jedoch gab es einen Moment,
wo sich das Ganze
06:34
At one pointPunkt, the informationInformation beingSein
givengegeben to me startedhat angefangen to feel agenda'dagenda'd,
109
382909
4881
mehr wie das Abarbeiten
eines Programms anfühlte,
06:39
interlacedInterlaced with biasvorspannen
and inflatedaufgeblasen statisticsStatistiken.
110
387814
5103
verknüpft mit Vorurteilen
und aufgedunsenen Statistiken.
06:45
The questionsFragen beganbegann to feel interrogativefragend.
111
393603
2420
Ich fühlte mich langsam
wie in einem Verhör.
06:49
At first they were askingfragen me questionsFragen
112
397885
2462
Anfangs stellten sie mir Fragen,
die zum besseren Verständnis
dienen sollten,
06:52
that seemedschien to understandverstehen
my situationLage better,
113
400371
3459
doch dann schien es mir, als wollten sie
mir mit den Fragen ein Bein stellen.
06:55
and then it seemedschien like they were
askingfragen questionsFragen to try to tripAusflug me up.
114
403854
3413
06:59
I feltFilz like I was on the witnessZeuge standStand,
beingSein cross-examinedkreuzverhört.
115
407291
4348
Ich fühlte mich
wie ein Zeuge im Kreuzverhör.
Der Arzt fragte mich:
07:04
The doctorArzt askedaufgefordert me about my partnerPartner.
116
412651
1929
"Was hält Ihr Lebenspartner
von Ihrer Entscheidung?"
07:07
"How does he or she
feel about all of this?"
117
415029
2194
07:10
"Well, I've been with
the samegleich man for fivefünf yearsJahre,
118
418460
3477
"Wir sind schon fünf Jahre ein Paar
und er steht voll und ganz
hinter jeder Entscheidung,
07:13
and he fullyvöllig supportsunterstützt any decisionEntscheidung
I make for my bodyKörper."
119
421961
2832
die ich bezüglich meines Körpers treffe."
07:17
And he said, "Well,
what happensdas passiert in the futureZukunft,
120
425139
2581
Er sagte dann: "Was, wenn Sie
einen neuen Partner finden?
07:19
if you changeVeränderung partnersPartner?
121
427744
1151
07:20
What happensdas passiert when that personPerson
wants childrenKinder?"
122
428919
2190
Was tun Sie, wenn der neue Partner
selbst Kinder haben will?"
07:24
And I didn't quiteganz know
how to reactreagieren to that,
123
432767
4152
Ich wusste nicht,
wie ich reagieren sollte,
07:28
because what I was hearingHören
124
436943
2016
denn laut diesem Arzt
07:30
was this doctorArzt tell me that I'm supposedsoll
to disregardaußer acht lassen everything I believe
125
438983
6973
sollte ich meine Prinzipien missachten,
07:37
if a partnerPartner demandsAnforderungen childrenKinder.
126
445980
2800
wenn mein Partner Kinder haben will.
07:40
So I told him not to worrySorge about that.
127
448804
3160
Ich sagte ihm, er solle sich
da keine Sorgen machen,
07:43
My stanceHaltung on childbearingim gebärfähigen Alter
has always been first dateDatum conversationKonversation.
128
451988
3244
denn meine Haltung zum Thema Kinder
ist schon beim ersten Date Thema.
07:47
(LaughterLachen)
129
455597
6087
(Gelächter)
(Jubeln)
07:53
(CheeringJubeln)
130
461708
1150
(Gelächter)
07:54
(LaughterLachen)
131
462882
3921
07:59
He then asksfragt me to considerErwägen
132
467253
2413
Dann will er, dass ich überlege,
ob ich "in 20 Jahren diese Entscheidung
nicht bereuen werde"...
08:03
how "in 20 yearsJahre, you could really
come to regretbedauern this" ...
133
471531
4262
08:08
as thoughobwohl I hadn'thatte nicht.
134
476848
1461
als hätte ich darüber nicht nachgedacht.
08:11
I told him,
135
479654
4478
Ich sagte ihm also,
08:16
"OK, if I wakeaufwachen up one day
136
484156
3225
"Sollte ich eines Tages aufwachen
08:20
and realizerealisieren, you know,
137
488555
3048
und diese Entscheidung bereuen,
08:23
I wishWunsch I'd madegemacht a differentanders
decisionEntscheidung back then,
138
491627
2722
habe ich doch nur einen möglichen Weg,
Mutter zu werden, eliminiert.
08:28
the truthWahrheit is, I'd only removedentfernt
a singleSingle pathPfad to parenthoodElternschaft.
139
496856
3015
Ich brauche meine Ovarien nicht,
um eine Familie zu gründen.
08:32
I never needederforderlich biologyBiologie
to formbilden familyFamilie anywaysowieso."
140
500973
2533
(Applaus)
08:36
(ApplauseApplaus)
141
504356
7000
Und das ist mir in jedem Fall lieber,
08:44
And I would much ratherlieber
dealDeal with that any day
142
512892
3785
08:48
than dealDeal with one day wakingaufwachen up,
143
516701
2968
als eines Tages aufzuwachen
und festzustellen,
08:51
realizerealisieren I'd had a childKind
144
519694
3969
dass ich ein Kind hatte,
08:55
that I didn't really want
or was preparedbereit to carePflege for.
145
523688
5921
das ich nie wollte oder
auf das ich nie vorbereitet war.
Denn eine dieser Entscheidungen
betrifft nur mich.
09:01
Because one of these affectsbeeinflusst only me.
146
529633
2547
Die andere betrifft ein Kind,
09:04
The other affectsbeeinflusst a childKind,
147
532873
2467
dessen Entwicklung, dessen Wohlergehen --
09:07
theirihr developmentEntwicklung, theirihr well-beingWohlbefinden --
148
535364
2286
09:09
(ApplauseApplaus)
149
537674
3659
(Applaus)
09:13
and humanMensch beingsWesen
are not to be gambledVerspielt with.
150
541357
2174
und mit Menschen soll man nicht spielen.
Er erklärte mir dann, warum niemand
dem Eingriff zustimmen würde --
09:18
He then tellserzählt me why no one
was going to approvegenehmigen this procedureVerfahren,
151
546058
6027
er schon gar nicht --
09:24
certainlybestimmt not he,
152
552109
1515
wegen des Ansatzes
des medizinischen Paternalismus,
09:25
because of a conceptKonzept
callednamens medicalmedizinisch paternalismBevormundung,
153
553648
3239
der es ihm, als meinem informierten
medizinischen Betreuer, erlaubt,
09:28
whichwelche allowserlaubt him,
as my well-informedgut informiert providerAnbieter,
154
556911
5065
Entscheidungen für mich zu treffen --
09:34
to make decisionsEntscheidungen for me ...
155
562000
2230
basierend darauf, was laut seiner Meinung
in meinem besten Interesse liegt,
09:37
basedbasierend on his perceptionWahrnehmung
of my bestBeste interestinteressieren,
156
565481
2813
09:40
regardlessungeachtet of what I,
as the patientgeduldig, want or believe.
157
568318
2706
unabhängig davon, was ich als Patientin
will oder davon halte.
09:44
He takes this opportunityGelegenheit to stepSchritt out
158
572800
2985
Er nutzt die Gelegenheit,
um den Raum zu verlassen
09:47
and discussdiskutieren my caseFall
with my potentialPotenzial surgeonChirurg,
159
575809
3896
und den Fall mit meinem
potenziellen Chirurgen zu besprechen.
Durch die Tür höre ich, wie er mich
als kleines Mädchen darstellt.
09:51
and throughdurch the doorTür, I hearhören him
describebeschreiben me as a little girlMädchen.
160
579729
5277
Ich fühlte mich so verletzt.
10:01
I was so offendedbeleidigt.
161
589137
1714
Ich wollte mich verteidigen.
10:03
I wanted to defendverteidigen myselfmich selber.
162
591434
1550
Ich wollte diesen beiden
Medizinern klar machen,
10:05
I wanted to explicitlyausdrücklich explainerklären
to eachjede einzelne one of these providersAnbieter
163
593412
4421
10:09
how they were treatingbehandeln me,
164
597857
1320
dass diese Art, mich zu behandeln,
10:11
that it was belittlingVerharmlosung and sexistsexistische,
165
599201
2425
erniedrigend und sexistisch ist
10:13
and I didn't have to take it.
166
601650
2761
und ich mir das nicht bieten lassen muss.
Aber ich sagte nichts.
10:19
But I did take it.
167
607082
1150
Ich schluckte jedes scharfe Wort,
10:22
I swallowedverschluckt everyjeden sharpscharf wordWort in my throatKehle,
168
610211
2545
biss die Zähne zusammen
10:26
clenchedballte my jawKiefer, and insteadstattdessen
169
614501
3037
und nahm all ihre herablassenden
Fragen und Aussagen einfach hin.
10:29
answeredantwortete eachjede einzelne one of theirihr condescendingherablassend
questionsFragen and statementsAussagen.
170
617562
5204
10:36
I had come here looking
for objectivityObjektivität and supportUnterstützung
171
624595
3982
Ich wollte eigentlich eine objektive
Einschätzung und Unterstützung,
wurde jedoch abgelehnt
und zum Schweigen gebracht.
10:40
and insteadstattdessen I feltFilz dismissedentlassen and silencedzum Schweigen gebracht,
172
628601
4067
Ich hasste mich selbst dafür.
10:44
and I hatedgehasst myselfmich selber for it.
173
632692
1369
Ich hasste es, dass ich zuließ,
dass man mich respektlos behandelt.
10:46
I hatedgehasst that I was lettingVermietung people
disrespectRespektlosigkeit me repeatedlywiederholt.
174
634085
4596
10:51
But this was my one shotSchuss.
175
639918
1818
Dies war jedoch meine einzige Chance.
Das war eine mehrerer ärztlichen
Beratungen, die ich ertragen musste.
10:57
That was one of multiplemehrere consultationsKonsultationen
that I had to go to.
176
645424
4484
Einmal hatte ich schon mit 5 oder 6 Ärzten
11:02
At one pointPunkt, I had seengesehen fivefünf or sixsechs
medicalmedizinisch professionalsProfis in the samegleich hourStunde.
177
650967
4222
innerhalb einer Stunde gesprochen.
Die Tür zum Besprechungsraum
war mehr wie die Tür eines Clownautos.
11:07
The doorTür to the examPrüfung roomZimmer
feltFilz more like the doorTür to a clownClown carAuto.
178
655891
3524
Da ist mein Arzt,
11:11
There's my primaryprimär,
179
659439
1366
da sein Kollege,
11:12
there's his colleagueKollege,
180
660829
1808
11:14
the directorDirektor, OK.
181
662661
2493
der Direktor ... okay.
Es fühlte sich an, als hätte ich um
die Infizierung mit Pocken
11:17
It feltFilz like I was askingfragen them
to infectinfizieren me with smallpoxPocken
182
665178
5396
und nicht um Empfängnisverhütung gebeten.
11:22
insteadstattdessen of, I don't know,
obtainerhalten birthGeburt controlsteuern.
183
670598
4403
11:28
But I didn't waverWaver,
184
676787
4342
Doch ich wankte nicht
11:33
and I was persistentpersistent,
185
681153
2247
und blieb hartnäckig.
11:35
and I eventuallyschließlich convincedüberzeugt one of them
to allowzulassen the procedureVerfahren.
186
683424
6373
Es gelang mir schließlich, einen von ihnen
von meiner Entscheidung zu überzeugen.
Selbst während ich im Besprechungszimmer
die Einwilligungserklärung unterzeichnete
11:42
And even as I am in the roomZimmer,
signingUnterzeichnung the consentZustimmung formsFormen
187
690790
5270
und Hormonspritzen bekam,
11:48
and gettingbekommen the hormoneHormon shotsSchüsse
and tyingbinden up looselose endsendet ...
188
696084
4373
schüttelte mein Arzt die ganze Zeit
missbilligend den Kopf.
11:53
my doctorArzt is shakingSchütteln
his headKopf in disapprovalMissbilligung.
189
701556
3959
"Sie werden ihre Meinung noch ändern."
11:59
"You'llDu wirst changeVeränderung your mindVerstand."
190
707335
1515
Ich verstand nie wirklich,
12:03
I never really understoodverstanden
191
711542
3239
wie fest sich unsere Gesellschaft
an die Mutterrolle klammert,
12:06
how stronglystark this societyGesellschaft
clingsKlammert sich to this roleRolle
192
714805
4356
bis ich das durchmachen musste.
12:11
untilbis I wentging throughdurch this.
193
719185
1317
Ich erfuhr wiederholt am eigenen Leib,
12:13
I experiencederfahren firsthandaus erster Hand, repeatedlywiederholt,
194
721556
6055
wie es Menschen, seien es nun Ärzte,
12:20
how people, be it medicalmedizinisch providersAnbieter,
195
728908
3634
Kollegen oder Fremde,
12:26
colleaguesKollegen, strangersFremde,
196
734175
2270
12:30
were literallybuchstäblich unableunfähig
to separategetrennte me beingSein a womanFrau
197
738554
5659
nicht gelang,
meine Rolle als Frau, von
meiner Rolle als Mutter zu trennen.
12:37
from me beingSein a motherMutter.
198
745261
1483
Ich war immer davon überzeugt,
dass das Mutter-Sein
12:40
And I've always believedglaubte
that havingmit childrenKinder
199
748191
4589
eine Erweiterung des Frau-Seins ist,
und nicht dessen Definition.
12:44
was an extensionErweiterung of womanhoodWeiblichkeit,
not the definitionDefinition.
200
752804
2483
12:48
I believe that a woman'sFrau valueWert
201
756728
2676
Ich bin davon überzeugt,
dass der Wert einer Frau
12:51
should never be determinedentschlossen
by whetherob or not she has a childKind,
202
759428
4482
nie von der Entscheidung für
oder gegen Kinder definiert werden sollte,
denn dies raubt ihr ihre gesamte Identität
12:55
because that stripsStreifen her
of her entireganz identityIdentität
203
763934
4144
als erwachsener Mensch.
13:00
as an adultErwachsene untozu herselfSie selber.
204
768102
1419
13:02
WomenFrauen have this amazingtolle abilityFähigkeit
to createerstellen life,
205
770492
3534
Frauen haben die wunderbare Fähigkeit,
Leben zu erschaffen,
13:07
but when we say that that is her purposeZweck,
206
775185
2111
doch wenn man dies als
ihre Bestimmung sieht,
13:11
that sayssagt that her entireganz existenceExistenz
is a meansmeint to an endEnde.
207
779414
4483
dann ist ihre gesamte Existenz
ein Mittel zum Zweck.
Man vergisst leicht, dass die Rollen,
die uns unsere Gesellschaft auferlegt,
13:20
It's so easyeinfach to forgetvergessen the rolesRollen
that societyGesellschaft placessetzt on us
208
788995
4156
viel mehr als bloß Titel sind.
13:25
are so much more than merebloß titlesTitel.
209
793175
2233
Das Gewicht, das sie mit sich bringen,
13:27
What about the weightGewicht
that comeskommt with them,
210
795432
2564
der Druck, sich an diese
Standards zu halten,
13:30
the pressureDruck to conformentsprechen
to these standardsStandards ...
211
798020
2229
die Angst, diese infrage zu stellen,
13:33
the fearAngst associateddamit verbundenen with questioningBefragung them,
212
801169
2166
und die Bedürfnisse, die wir unterdrücken,
um diese zu akzeptieren.
13:36
and the desiresWünsche that we
castBesetzung asidebeiseite to acceptakzeptieren them?
213
804375
2452
13:40
There are manyviele pathsWege
to happinessGlück and fulfillmentErfüllung.
214
808841
2382
Es gibt mehrere Wege,
die zu Glück und Erfüllung führen.
Sie sind sehr unterschiedlich,
13:44
They all look very differentanders,
215
812222
1971
13:46
but I believe that everyjeden one
216
814217
4723
aber ich denke,
dass jeder von ihnen vom Recht
auf Selbstbestimmung geprägt ist.
13:50
is pavedgepflastert with the right
to self-determinationSelbstbestimmung.
217
818964
2984
Ich möchte, dass Frauen wissen,
dass ihre Entscheidung
13:57
I want womenFrau to know that your choiceWahl
to embraceUmarmung or foregoverzichten motherhoodMutterschaft
218
825951
6873
für oder gegen Mutterschaft
nichts mit ihrem Wert oder ihrer Identität
14:06
is not in any way tiedgebunden
to your worthinessWürdigkeit or identityIdentität
219
834546
3771
als Ehefrau, Erwachsene oder einfach
als Frau zu tun hat --
14:10
as spousesEhegatten, as adultsErwachsene, or as womenFrau ...
220
838341
4098
14:15
and there absolutelyunbedingt is
a choiceWahl behindhinter maternityMutterschaft,
221
843820
4338
und die endgültige Entscheidung,
für oder gegen das Mutter-Sein
ganz bei ihnen und nur bei ihnen liegt.
14:20
and it is yoursdeine
222
848182
1802
14:22
and yoursdeine aloneallein.
223
850008
1150
Vielen Dank.
14:23
Thank you.
224
851645
1151
14:24
(ApplauseApplaus)
225
852820
7000
(Applaus)
Translated by Franziska Boldt
Reviewed by Andreas Herzog

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Christen Reighter - Poet, essayist
Christen Reighter writes and performs as a poet and essayist, focusing primarily on social justice issues.

Why you should listen

Christen Reighter's primary advocacy platform is for the childfree-choice. She often writes and speaks out about her experience obtaining elective sterilization at age 22, including how she encountered and confronted harassing societal prejudice, condescending medical paternalism, and civil rights violations. Her other writing and advocacy work includes LGBTQIA+ rights, gender equality, sex-positivity, women's issues (including sexual assault) and mental health issues and recovery. 

Reighter is also an award-winning spoken word artist. she has competed and performed across the country and in international competitions such "Brave New Voices" on on HBO.

Originally born and raised in Texas, Reighter now lives happily in beautiful Colorado with her partner and their three rambunctious cats, and she currently is finishing her MA in clinical mental health counseling.

More profile about the speaker
Christen Reighter | Speaker | TED.com