ABOUT THE SPEAKER
Christen Reighter - Poet, essayist
Christen Reighter writes and performs as a poet and essayist, focusing primarily on social justice issues.

Why you should listen

Christen Reighter's primary advocacy platform is for the childfree-choice. She often writes and speaks out about her experience obtaining elective sterilization at age 22, including how she encountered and confronted harassing societal prejudice, condescending medical paternalism, and civil rights violations. Her other writing and advocacy work includes LGBTQIA+ rights, gender equality, sex-positivity, women's issues (including sexual assault) and mental health issues and recovery. 

Reighter is also an award-winning spoken word artist. she has competed and performed across the country and in international competitions such "Brave New Voices" on on HBO.

Originally born and raised in Texas, Reighter now lives happily in beautiful Colorado with her partner and their three rambunctious cats, and she currently is finishing her MA in clinical mental health counseling.

More profile about the speaker
Christen Reighter | Speaker | TED.com
TEDxMileHighWomen

Christen Reighter: I don't want children -- stop telling me I'll change my mind

כריסטן רייטר: אני לא רוצה ילדים, ותפסיקו לומר לי שעוד אשנה את דעתי

Filmed:
3,281,231 views

אחת מכל חמש נשים בארה"ב לא תהיה אם לילד ביולוגי, וכריסטן רייטר היא אחת מהן; כבר מגיל צעיר היה לה ברור שהיא לא מעוניית ללדת, חרף התעקשותם של רבים (כולל הרופא שלה) שאמרו לה שהיא עוד תשנה את דעתה. בהרצאה רבת-עוצמה זו היא מספרת על מאבקה לעבור עיקור, ומצהירה שהאמהות היא שלוחה של הנשיות ולא הגדרתה.
- Poet, essayist
Christen Reighter writes and performs as a poet and essayist, focusing primarily on social justice issues. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I recognizedמוּכָּר the rolesתפקידים
that were placedמוּצָב on me very earlyמוקדם.
0
0
4833
כבר בגיל מוקדם מאד זיהיתי
את התפקידים שהוקצו לי.
אחת התפישות העקשניות שזיהיתי
בשפה ובתקשורת שלנו,
00:17
One persistentמַתְמִיד conceptמוּשָׂג that I observedנצפים --
1
5932
3050
00:21
existingקיים in our languageשפה, in our mediaכְּלֵי תִקְשׁוֹרֶת --
2
9006
2357
היא שנשים אמורות
לא רק ללדת ילדים,
00:23
was that womenנשים are not only
supposedאמור to have childrenיְלָדִים,
3
11387
4991
אלא גם לרצות ללדת אותם.
00:29
they are supposedאמור to want to.
4
17340
1882
זה היה בכל מקום:
00:32
This existedהיה קיים everywhereבכל מקום.
5
20558
1945
למשל באופן שבו מבוגרים דיברו איתי
00:34
It existedהיה קיים in the waysדרכים
that adultsמבוגרים spokeדיבר to me
6
22527
4025
כשהציגו שאלות בהקשר של "כאשר".
00:38
when they posedתנוחות questionsשאלות
in the contextהֶקשֵׁר of "when."
7
26576
3960
00:43
"When you get marriedנָשׂוּי ..."
8
31577
1881
"כשתתחתני..."
"כשיהיו לך ילדים..."
00:45
"When you have kidsילדים ..."
9
33482
1674
00:48
And these futureעתיד musingsהרהורים
were always presentedמוצג to me
10
36806
3000
והגיגים אלה בנוגע לעתיד
הוצגו לי תמיד
כחלק מהחלום האמריקני,
00:51
like partחֵלֶק of this Americanאֲמֶרִיקָאִי dreamחולם,
11
39830
2801
אבל אני תמיד הרגשתי
שזהו חלומו של מישהו אחר.
00:54
but it always feltהרגיש to me
like someoneמִישֶׁהוּ else'sאחר dreamחולם.
12
42655
2689
כי אחד הערכים שידעתי
מאז ומתמיד בנוגע לעצמי הוא,
00:57
You see, a valueערך that I have
always understoodהבין about myselfעצמי
13
45368
4231
01:01
was that I never wanted childrenיְלָדִים.
14
49623
2737
שאני בכלל לא רוצה ילדים.
וכילדה, כשניסיתי להסביר את זה,
01:04
And as a kidיֶלֶד, when I would try
to explainלהסביר this,
15
52996
3841
01:08
this disconnectלְנַתֵק betweenבֵּין
theirשֶׁלָהֶם rolesתפקידים and my valuesערכים,
16
56861
3809
את הפער שבין התפקידים שהקצו לי
לבין הערכים שלי,
הם לעתים קרובות צחקו,
01:12
they oftenלעתים קרובות laughedצחק
17
60694
1616
כדרכם של מבוגרים
לנוכח משובותיהם של ילדים,
01:14
in the way that adultsמבוגרים do
at the absurditiesאבסורדיות of childrenיְלָדִים.
18
62334
3185
01:18
And they would tell me knowinglyבְּיוֹדְעִין,
19
66770
1778
והיו אומרים לי בידענות,
"את עוד תשני את דעתך."
01:20
"You'llללא שם: תוכל changeשינוי your mindאכפת."
20
68572
1555
01:23
And people have been sayingפִּתגָם
things like that to me my wholeכֹּל life.
21
71782
3600
אנשים אמרו לי דברים כאלה כל חיי.
שיחה מנומסת
עלולה להפוך בבת-אחת לפולשנית.
01:27
Otherwiseאחרת politeמְנוּמָס conversationשִׂיחָה
can turnלפנות intrusiveפולשני fastמָהִיר.
22
75406
4376
01:33
"Does your husbandבַּעַל know?"
23
81366
1722
"בעלך יודע על זה?"
(צחוק)
01:35
(Laughterצחוק)
24
83112
2807
"ההורים שלך יודעים על זה?"
01:37
"Do your parentsהורים know?"
25
85943
1349
(צחוק)
01:39
(Laughterצחוק)
26
87316
1150
"את לא רוצה שתהיה לך משפחה?"
01:41
"Don't you want a familyמִשׁפָּחָה?"
27
89132
1754
01:44
"Don't you want to leaveלעזוב anything behindמֵאָחוֹר?"
28
92463
2176
"את לא רוצה להשאיר משהו אחרייך?"
01:48
And the primaryיְסוֹדִי buzzwordמילת מפתח
when discussingדנים childlessnessעֲרִירוּת,
29
96106
5871
וכמובן, המילה הכי אופנתית
כשמדובר בחיים ללא ילדים:
01:54
"That's selfishאָנוֹכִי."
30
102001
1442
"זאת אנוכיות."
01:59
There are countlessאינספור reasonsסיבות
a womanאִשָׁה mayמאי have
31
107252
3333
אישה עשויה לבחור להימנע מאימהות
מאינספור סיבות,
02:02
for choosingבְּחִירָה to abstainלְהִתְנַזֵר from motherhoodאִמָהוּת,
32
110609
3096
ומרביתן אינן אנוכיות.
02:05
the majorityרוֹב of them
not self-prioritizingקדימות עצמית.
33
113729
2865
אבל עדיין מקובל
להשמיץ אמהות בפומבי כאנוכיות,
02:10
But it is still sociallyחברתית acceptableקָבִיל
to publiclyבְּפוּמבֵּי vilifyלְהַשְׁמִיץ womenנשים as suchכגון,
34
118094
4302
כי שום סיבה כזאת לא הצליחה
להשתלב בנראטיב החברתי.
02:14
because noneאף אחד of these reasonsסיבות
have madeעָשׂוּי it into the socialחֶברָתִי narrativeנרטיב.
35
122420
3634
כשהייתי קטנה ולמדתי
שאימהות היא בלתי-נמנעת,
02:18
When I was little and learningלְמִידָה
about the inevitabilityבלתי נמנע of maternityאִמָהוּת,
36
126482
5683
איש מעולם לא הסביר לי
02:24
it was never explainedהסביר to me
37
132189
1743
עד כמה נפוצים הגורמים
שנשים לוקחות בחשבון,
02:25
the commonnessשְׁכִיחוּת of these factorsגורמים
that womenנשים considerלשקול,
38
133956
4031
כמו הסכנה של העברת
מחלות תורשתיות,
02:31
like the riskלְהִסְתָכֵּן of passingחוֹלֵף on
hereditaryתוֹרַשְׁתִי illnessמַחֲלָה,
39
139718
2413
הסכנה שבכורח להפסיק נטילת
תרופות מצילות-חיים
02:34
the dangerסַכָּנָה of havingשיש to stop
life-savingמציל חיים medicationתרופות
40
142155
3158
למשך תקופת ההריון,
02:37
for the durationמֶשֶׁך of your pregnancyהֵרָיוֹן,
41
145337
1939
גורם התפוצצות האוכלוסין,
02:39
concernדְאָגָה about overpopulationריבוי יתר,
42
147300
2128
המשאבים העומדים לרשותך
02:41
your accessגִישָׁה to resourcesאֶמְצָעִי,
43
149452
1762
וגם העובדה שיש 415,000 ילדים
02:44
and the factעוּבדָה that there are
415,000 childrenיְלָדִים
44
152269
5649
במערכת האומנה של ארה"ב
בכל רגע נתון.
02:49
in the foster-careאומנה systemמערכת
in the Unitedמאוחד Statesמדינות at any givenנָתוּן time.
45
157942
3928
02:54
Reasonsסיבות like these, manyרב more,
46
162842
3906
סיבות כאלה ורבות נוספות,
והעובדה שאינני רוצה להשאיר
דברים נכבדים כאלה ליד המקרה,
02:58
and the factעוּבדָה that I don't like to leaveלעזוב
things of this magnitudeגוֹדֶל to chanceהִזדַמְנוּת,
47
166772
4952
היוו שיקולים בהחלטתי
03:03
all informedמעודכן my decisionהַחְלָטָה
48
171748
2358
לעבור ניתוח עיקור.
03:06
to becomeהפכו surgicallyכירורגי sterilizedמְעוּקָר.
49
174130
1759
פתחתי במחקר שלי בהתלהבות.
03:09
I beganהחל my researchמחקר eagerlyבשקיקה.
50
177023
3386
רציתי להבין לגמרי
03:12
I wanted to fullyלְגַמרֵי understandמבין
51
180433
1591
את כל מה שיקרה
לאחר ניתוח קשירת חצוצרות הרחם,
03:14
all that was going to come
with undergoingמתבצע a tubalציורי ligationקשירה,
52
182048
5405
או "קשירת חצוצרות".
03:19
whichאיזה is just anotherאַחֵר wordמִלָה
for gettingמקבל your tubesצינורות tiedקָשׁוּר.
53
187477
2801
03:22
I wanted to know approvalהסכמה to aftermathאחרי,
54
190809
3330
חיפשתי אישורים למה שיבוא אחר-כך,
רמות סיפוק, סיכונים, סטטיסטיקה.
03:26
satisfactionשביעות רצון ratesתעריפים, risksסיכונים, statisticsסטָטִיסטִיקָה.
55
194163
2661
03:30
And at first, I was empoweredרַשַׁאִי.
56
198171
2334
ובהתחלה חשתי מועצמת.
כי לפי הנראטיב שתמיד לימדו אותי,
03:32
You see, the way the narrativeנרטיב
has always been taughtלימד to me,
57
200529
3722
היה עלי לחשוב שנשים
שלא רוצות ילדים הן כה נדירות,
03:36
I would have thought that womenנשים
who didn't want childrenיְלָדִים were so rareנָדִיר,
58
204275
4268
ואז התברר לי שלאחת
מכל חמש נשים אמריקניות
03:40
and then I learnedמְלוּמָד
one in fiveחָמֵשׁ Americanאֲמֶרִיקָאִי womenנשים
59
208567
3779
לא יהיה ילד ביולוגי--
03:44
won'tרָגִיל be havingשיש a biologicalבִּיוֹלוֹגִי childיֶלֶד --
60
212370
2317
חלקן מבחירה,
חלקן עקב יד הגורל.
03:46
some by choiceבְּחִירָה, some by chanceהִזדַמְנוּת.
61
214711
2833
(מחיאות כפיים)
03:49
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
62
217568
1189
ושאינני לבד.
03:50
But I was not aloneלבד.
63
218781
2363
03:55
But the more I readלקרוא,
the more disheartenedמדוכדך I becameהפכתי.
64
223192
2715
אבל ככל שקראתי,
כך גבר בי הייאוש.
קראתי סיפורים של נשים
03:57
I readלקרוא women'sנשים storiesסיפורים,
65
225931
2807
שניסו נואשות להשיג את הניתוח הזה.
04:00
tryingמנסה desperatelyנואשות to get this procedureתהליך.
66
228762
2714
04:04
I learnedמְלוּמָד how commonמשותף it was
for womenנשים to exhaustפְּלִיטָה theirשֶׁלָהֶם financesכספים
67
232534
6395
למדתי כמה נפוץ היה
שנשים כילו את כל כספן
בפניות לעשרות גינקולוגים מיילדים
במשך שנים רבות,
04:10
appealingמושך to dozensעשרות of ob-gynsob-gyns
over manyרב yearsשנים,
68
238953
5476
ופעמים כה רבות פניהן הושבו ריקם,
04:17
only to be turnedפנה down so manyרב timesפִּי,
69
245921
1862
לעתים קרובות בזלזול כה בוטה
עד שנכנעו.
04:19
oftenלעתים קרובות with suchכגון blatantגַס disrespectזִלזוּל
that they just gaveנתן up.
70
247807
2931
נשים דיווחו על אנשי רפואה
שלעתים קרובות הפגינו יהירות
04:23
Womenנשים reportedדיווח that medicalרְפוּאִי practitionersמתרגלים
were oftenלעתים קרובות condescendingמתנשא
71
251529
6636
ופטרו כלאחר-יד את מניעיהן,
04:30
and dismissiveדוחה of theirשֶׁלָהֶם motivationsמוטיבציה,
72
258189
2325
שנאמרו להן דברים כמו,
04:34
beingלהיות told things like,
73
262236
1953
"תחזרי כשתהיי נשואה עם ילד."
04:36
"Come back when you're marriedנָשׂוּי
with a childיֶלֶד."
74
264213
2221
אבל נשים שכבר ילדו
ובאו לעבור את הניתוח הזה,
04:40
But womenנשים who did have childrenיְלָדִים,
who wentהלך to go get this procedureתהליך,
75
268865
3988
שמעו שהן צעירות מדי,
04:44
were told they were too youngצָעִיר,
76
272877
1624
04:47
or they didn't have enoughמספיק childrenיְלָדִים,
77
275707
3341
או שאין להן מספיק ילדים,
וזה מעניין מאד,
04:51
whichאיזה is very interestingמעניין,
78
279072
1953
כי דרישות החוק במדינה שלי
כדי לעבור ניתוח כזה הן,
04:53
because the legalמשפטי requirementsדרישות in my stateמדינה
for gettingמקבל this kindסוג of surgeryכִּירוּרגִיָה were,
79
281049
6261
05:00
"Be at leastהכי פחות 21 yearsשנים oldישן,"
80
288160
1651
"היי לפחות בת 21,"
05:03
"appearלְהוֹפִיעַ of soundנשמע mindאכפת,
actingמשחק of your ownשֶׁלוֹ accordהֶסכֵּם,"
81
291287
2938
"עשי רושם של אדם יציב
שפועל על דעת עצמו,"
ו"בואי אחרי תקופת המתנה
בת 30 יום."
05:06
and "have a 30-day-יְוֹם waitingהַמתָנָה periodפרק זמן."
82
294249
1857
05:10
And I was perplexedנָבוֹך that I could meetלִפְגוֹשׁ
all of these legalמשפטי requirementsדרישות
83
298345
4413
ובלבלה אותי העובדה
שאני עומדת בכל הדרישות האלה
05:16
and still have to faceפָּנִים a battleקרב
in the examבְּחִינָה roomחֶדֶר
84
304067
3111
ובכל זאת מצפה לי
בחדר הבדיקות מאבק
על האוטונומיה על גופי.
05:19
for my bodilyגופנית autonomyאוטונומיה.
85
307202
1467
וזה היה מרתיע,
05:21
And it was dauntingמרתיעה,
86
309957
1681
אבל דעתי היתה נחושה.
05:24
but I was determinedנחוש בדעתו.
87
312468
1251
05:26
I rememberלִזכּוֹר I dressedלָבוּשׁ so professionallyבאופן מקצועי
to that first appointmentקביעת פגישה.
88
314664
4832
אני זוכרת שבאתי לפגישה הראשונה שלי
בהופעה מקצועית מאד.
(צחוק)
05:31
(Laughterצחוק)
89
319988
1177
ישבתי זקופה.
05:33
I satישבה up straightיָשָׁר.
90
321189
1667
דיברתי באופן ברור.
05:34
I spokeדיבר clearlyבְּבִירוּר.
91
322880
1570
05:37
I wanted to give that doctorדוֹקטוֹר
everyכֹּל pieceלְחַבֵּר of evidenceעֵדוּת
92
325292
4873
רציתי לתת לרופא כל הוכחה אפשרית
שאינני סתם תאריך לידה בתיק הרפואי.
05:42
that I was not the dateתַאֲרִיך
of birthהוּלֶדֶת in that fileקוֹבֶץ.
93
330189
3103
והקפדתי לומר דברים כמו,
05:46
And I madeעָשׂוּי sure to mentionאִזְכּוּר things like,
94
334643
2481
"עשיתי תואר ראשון
05:49
"I just got my bachelor'sרווקים degreeתוֹאַר
95
337148
1691
"והגשתי בקשה ללימודי דוקטורט,
05:50
and I'm applyingיישום
to these doctoralדוקטורט programsתוכניות,
96
338863
2563
"כדי ללמוד את הדברים האלה."
05:53
I'm going to studyלימוד these things."
97
341450
1931
וגם "לבן זוגי מזה זמן רב
יש עסק כזה וכזה."
05:55
And "my long-termטווח ארוך partnerבת זוג
has this kindסוג of businessעֵסֶק,"
98
343405
4138
ו"ערכתי מחקר בנושא הזה
במשך חודשים.
05:59
and "I've doneבוצע researchמחקר
on this for monthsחודשים.
99
347567
3426
"אני מבינה הכל בנושא,
את כל הסיכונים."
06:03
I understandמבין everything
about it, all the risksסיכונים."
100
351017
2308
06:06
Because I neededנָחוּץ the doctorדוֹקטוֹר to know
that this was not a whimגַחְמָה,
101
354615
3708
כי היה לי חשוב שהרופא יידע
שלא מדובר בגחמה
ולא בדחף מהפכני,
06:10
not reactionaryרֵיאַקצִיוֹנֶר,
102
358347
1961
ושלא מדובר באיזה בת 20
שרוצה ללכת למסיבות
06:12
not your 20-something-משהו
looking to go out and partyמפלגה
103
360332
3452
מבלי לחשוש שיכניסו אותה להריון...
06:15
withoutלְלֹא fearפַּחַד of gettingמקבל knockedדפק up ...
104
363808
2120
(צחוק)
06:17
(Laughterצחוק)
105
365952
1968
שזה תומך במשהו שהוא חלק ממני.
06:19
that this supportedנתמך something
integralבלתי נפרד to who I was.
106
367944
2914
ושאני מבינה מהי הסכמה מושכלת,
06:25
And I understandמבין informedמעודכן consentהַסכָּמָה,
107
373237
1640
ולכן גם מוכנה לקבל הדרכה חוזרת
איך כל זה עובד, אבל...
06:26
so I fullyלְגַמרֵי expectedצָפוּי to be reeducatedמחדש
on how it all workedעבד, but ...
108
374901
6114
בשלב מסוים, המידע שניתן לי
החל לרמז על דעה מוקדמת
06:34
At one pointנְקוּדָה, the informationמֵידָע beingלהיות
givenנָתוּן to me startedהתחיל to feel agenda'dagenda'd,
109
382909
4881
ולכלול נתונים מוטים ומנופחים.
06:39
interlacedinterlaced with biasהֲטָיָה
and inflatedמְנוּפָּח statisticsסטָטִיסטִיקָה.
110
387814
5103
השאלות החלו להזכיר חקירה.
06:45
The questionsשאלות beganהחל to feel interrogativeחקירה.
111
393603
2420
בהתחלה שאלו אותי שאלות
06:49
At first they were askingשואל me questionsשאלות
112
397885
2462
מהן השתמע שהם מבינים
את מצבי טוב ממני,
06:52
that seemedנראה to understandמבין
my situationמַצָב better,
113
400371
3459
ואז השאלות החלו להיראות מכשילות.
06:55
and then it seemedנראה like they were
askingשואל questionsשאלות to try to tripטיול me up.
114
403854
3413
הרגשתי כמו בחקירה צולבת
על דוכן העדים.
06:59
I feltהרגיש like I was on the witnessעֵד standלַעֲמוֹד,
beingלהיות cross-examinedבחינה צולבת.
115
407291
4348
הרופא שאל אותי על בן זוגי.
07:04
The doctorדוֹקטוֹר askedשאל me about my partnerבת זוג.
116
412651
1929
"מה הוא או היא
חושבים על כל זה?"
07:07
"How does he or she
feel about all of this?"
117
415029
2194
"טוב, אני חיה עם אותו גבר
מזה חמש שנים,
07:10
"Well, I've been with
the sameאותו man for fiveחָמֵשׁ yearsשנים,
118
418460
3477
"והוא תומך לגמרי בכל החלטה
שאקבל בנוגע לגופי."
07:13
and he fullyלְגַמרֵי supportsתומך any decisionהַחְלָטָה
I make for my bodyגוּף."
119
421961
2832
07:17
And he said, "Well,
what happensקורה in the futureעתיד,
120
425139
2581
הוא אמר, "טוב, מה יקרה בעתיד
"אם תחליפי בני זוג?
07:19
if you changeשינוי partnersשותפים?
121
427744
1151
"מה יקרה אם אותו אדם
ירצה ילדים?"
07:20
What happensקורה when that personאדם
wants childrenיְלָדִים?"
122
428919
2190
07:24
And I didn't quiteדַי know
how to reactלְהָגִיב to that,
123
432767
4152
לא ידעתי איך בדיוק להגיב לכך,
כי מה ששמעתי היה,
07:28
because what I was hearingשמיעה
124
436943
2016
שהרופא הזה אומר לי
07:30
was this doctorדוֹקטוֹר tell me that I'm supposedאמור
to disregardהִתעַלְמוּת everything I believe
125
438983
6973
שעלי להתעלם
מכל מה שאני מאמינה בו,
07:37
if a partnerבת זוג demandsדרישות childrenיְלָדִים.
126
445980
2800
במידה ובן זוגי ידרוש ילדים.
אז אמרתי לו לא לדאוג בקשר לכך.
07:40
So I told him not to worryדאגה about that.
127
448804
3160
עמדתי בנושא לידת ילדים
עולה תמיד בדייט הראשון.
07:43
My stanceעֶמדָה on childbearingילדות
has always been first dateתַאֲרִיך conversationשִׂיחָה.
128
451988
3244
07:47
(Laughterצחוק)
129
455597
6087
(צחוק)
(תרועות)
07:53
(Cheeringתְשׁוּאוֹת)
130
461708
1150
(צחוק)
07:54
(Laughterצחוק)
131
462882
3921
הוא ביקש ממני לחשוב על כך,
07:59
He then asksשואל me to considerלשקול
132
467253
2413
08:03
how "in 20 yearsשנים, you could really
come to regretחֲרָטָה this" ...
133
471531
4262
ש"אולי בעוד 20 שנה תתחרטי על זה..."
כאילו שלא חשבתי כבר על זה.
08:08
as thoughאם כי I hadn'tלא.
134
476848
1461
אמרתי לו,
08:11
I told him,
135
479654
4478
"בסדר. אם אתעורר יום אחד
08:16
"OK, if I wakeלְהִתְעוֹרֵר up one day
136
484156
3225
08:20
and realizeלִהַבִין, you know,
137
488555
3048
"ואבין,
08:23
I wishבַּקָשָׁה I'd madeעָשׂוּי a differentשונה
decisionהַחְלָטָה back then,
138
491627
2722
"שחבל שאז לא החלטתי אחרת,
08:28
the truthאֶמֶת is, I'd only removedהוסר
a singleיחיד pathנָתִיב to parenthoodהוֹרוּת.
139
496856
3015
"הרי שלמען האמת,
ביטלתי רק ערוץ אחד להורות.
08:32
I never neededנָחוּץ biologyביולוגיה
to formטופס familyמִשׁפָּחָה anywayבכל מקרה."
140
500973
2533
"ממילא לא נזקקתי מעולם לביולוגיה
כדי ליצור משפחה."
08:36
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
141
504356
7000
(מחיאות כפיים)
08:44
And I would much ratherבמקום
dealעִסקָה with that any day
142
512892
3785
ואני בהחלט אעדיף תמיד להתמודד עם זה,
מאשר להתמודד עם כך
שיום אחד אתעורר,
08:48
than dealעִסקָה with one day wakingמתעורר up,
143
516701
2968
ואקלוט שילדתי ילד
08:51
realizeלִהַבִין I'd had a childיֶלֶד
144
519694
3969
שלא ממש רציתי
או שלא הייתי מוכנה לטפל בו.
08:55
that I didn't really want
or was preparedמוּכָן to careלְטַפֵּל for.
145
523688
5921
כי הדבר הראשון נוגע רק לי,
09:01
Because one of these affectsמשפיע only me.
146
529633
2547
09:04
The other affectsמשפיע a childיֶלֶד,
147
532873
2467
והשני - משפיע גם על הילד,
על התפתחותו, רווחתו --
09:07
theirשֶׁלָהֶם developmentהתפתחות, theirשֶׁלָהֶם well-beingרווחה --
148
535364
2286
(מחיאות כפיים)
09:09
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
149
537674
3659
ואסור להמר על חייהם של בני-אדם.
09:13
and humanבן אנוש beingsישויות
are not to be gambledהימר with.
150
541357
2174
ואז הוא אמר לי
למה איש לא יאשר ניתוח כזה,
09:18
He then tellsאומר me why no one
was going to approveלְאַשֵׁר this procedureתהליך,
151
546058
6027
ובוודאי לא הוא,
09:24
certainlyבְּהֶחלֵט not he,
152
552109
1515
בגלל רעיון שקרוי "פטרנליזם רפואי",
09:25
because of a conceptמוּשָׂג
calledשקוראים לו medicalרְפוּאִי paternalismפטרנליזם,
153
553648
3239
שמאפשר לו,
בתור המומחה המשכיל שלי,
09:28
whichאיזה allowsמאפשרים him,
as my well-informedיודע היטב providerספק,
154
556911
5065
להחליט בשמי...
09:34
to make decisionsהחלטות for me ...
155
562000
2230
לטובתי, כפי שהוא רואה אותה,
09:37
basedמבוסס on his perceptionתפיסה
of my bestהטוב ביותר interestריבית,
156
565481
2813
בלי שום קשר למה שאני,
המטופלת, רוצה או מאמינה.
09:40
regardlessללא קשר of what I,
as the patientסבלני, want or believe.
157
568318
2706
09:44
He takes this opportunityהִזדַמְנוּת to stepשלב out
158
572800
2985
בהזדמנות זאת הוא יוצא
כדי לדון במקרה שלי
עם המנתח הפוטנציאלי שלי,
09:47
and discussלָדוּן my caseמקרה
with my potentialפוטנציאל surgeonמְנַתֵחַ,
159
575809
3896
ומבעד לדלת אני שומעת
כיצד הוא מציג אותי כילדה קטנה.
09:51
and throughדרך the doorדלת, I hearלִשְׁמוֹעַ him
describeלְתַאֵר me as a little girlילדה.
160
579729
5277
10:01
I was so offendedנֶעֱלָב.
161
589137
1714
נפגעתי קשות.
10:03
I wanted to defendלְהַגֵן myselfעצמי.
162
591434
1550
רציתי להגן על עצמי.
10:05
I wanted to explicitlyבִּמְפוּרָשׁ explainלהסביר
to eachכל אחד one of these providersספקי
163
593412
4421
רציתי להסביר במפורש
לכל אחד מהמומחים האלה
איך הם מתייחסים אלי,
10:09
how they were treatingטיפול me,
164
597857
1320
שזה מזלזל ומינני,
10:11
that it was belittlingזלזול and sexistסקסיסטי,
165
599201
2425
ושאני לא צריכה להבליג על כך.
10:13
and I didn't have to take it.
166
601650
2761
אבל הבלגתי.
10:19
But I did take it.
167
607082
1150
בלעתי כל מילה נוקבת
שנתקעה לי בגרון,
10:22
I swallowedנִבלָע everyכֹּל sharpחַד wordמִלָה in my throatגרון,
168
610211
2545
חשקתי את שיני,
10:26
clenchedקָמוּץ my jawלֶסֶת, and insteadבמקום זאת
169
614501
3037
ועניתי על כל אחת ואחת
משאלותיהם וקביעותיהם המתנשאות.
10:29
answeredענה eachכל אחד one of theirשֶׁלָהֶם condescendingמתנשא
questionsשאלות and statementsהצהרות.
170
617562
5204
באתי לחפש אובייקטיביות ותמיכה,
10:36
I had come here looking
for objectivityאוֹבּיֶקטִיבִיוּת and supportתמיכה
171
624595
3982
ובמקום זה אני מרגישה
שפוטרים ומשתיקים אותי ,
10:40
and insteadבמקום זאת I feltהרגיש dismissedמְפוּטָר and silencedמושתק,
172
628601
4067
ושנאתי את עצמי בשל כך.
10:44
and I hatedשָׂנוּא myselfעצמי for it.
173
632692
1369
שנאתי את זה שאני מניחה לאנשים
לזלזל בי שוב ושוב.
10:46
I hatedשָׂנוּא that I was lettingלתת people
disrespectזִלזוּל me repeatedlyשוב ושוב.
174
634085
4596
אבל זאת היתה ההזדמנות היחידה שלי.
10:51
But this was my one shotבְּעִיטָה.
175
639918
1818
זו היתה אחת מפגישות ייעוץ רבות
שיהיה עלי לעבור.
10:57
That was one of multipleמְרוּבֶּה consultationsהתייעצויות
that I had to go to.
176
645424
4484
11:02
At one pointנְקוּדָה, I had seenלראות fiveחָמֵשׁ or sixשֵׁשׁ
medicalרְפוּאִי professionalsאנשי מקצוע in the sameאותו hourשָׁעָה.
177
650967
4222
פעם אפילו נפגשתי תוך שעה אחת
עם חמישה או שישה רופאים מומחים.
11:07
The doorדלת to the examבְּחִינָה roomחֶדֶר
feltהרגיש more like the doorדלת to a clownלֵיצָן carאוטו.
178
655891
3524
הדלת לחדר הבדיקות נראתה יותר
כמו בקטע של מכונית הליצנים בקרקס.
הנה הרופא הראשי שלי,
11:11
There's my primaryיְסוֹדִי,
179
659439
1366
הנה הקולגה שלו,
11:12
there's his colleagueעמית,
180
660829
1808
המנהל. בסדר.
11:14
the directorמְנַהֵל, OK.
181
662661
2493
הרגשתי כאילו אני מבקשת מהם
להדביק אותי באבעבועות שחורות
11:17
It feltהרגיש like I was askingשואל them
to infectלְהַדבִּיק me with smallpoxאֲבַעבּוּעוֹת
182
665178
5396
במקום - רעיון פרוע -
לקבל טיפול עיקור.
11:22
insteadבמקום זאת of, I don't know,
obtainלְהַשִׂיג birthהוּלֶדֶת controlלִשְׁלוֹט.
183
670598
4403
אבל לא ויתרתי,
11:28
But I didn't waverלְהַסֵס,
184
676787
4342
והמשכתי להתעקש,
11:33
and I was persistentמַתְמִיד,
185
681153
2247
עד שלבסוף שכנעתי אחד מהם
לאשר את הניתוח.
11:35
and I eventuallyבסופו של דבר convincedמְשׁוּכנָע one of them
to allowלהתיר the procedureתהליך.
186
683424
6373
11:42
And even as I am in the roomחֶדֶר,
signingהַחתָמָה the consentהַסכָּמָה formsטפסים
187
690790
5270
ואפילו כשאני כבר בחדר ההוא,
חותמת על טפסי ההסכמה,
מקבלת את זריקות ההורמונים
וסוגרת עניינים...
11:48
and gettingמקבל the hormoneהוֹרמוֹן shotsיריות
and tyingקְשִׁירָה up looseמְשׁוּחרָר endsמסתיים ...
188
696084
4373
11:53
my doctorדוֹקטוֹר is shakingרְעִידָה
his headרֹאשׁ in disapprovalמורת רוח.
189
701556
3959
הרופא שלי ממשיך לנוד בראשו במורת-רוח.
"את עוד תשני את דעתך."
11:59
"You'llללא שם: תוכל changeשינוי your mindאכפת."
190
707335
1515
אף פעם לא ממש הבנתי
12:03
I never really understoodהבין
191
711542
3239
באיזו עוצמה החברה הזאת
נצמדת לתפקיד הזה
12:06
how stronglyבְּתוֹקֶף this societyחֶברָה
clingsדבק to this roleתַפְקִיד
192
714805
4356
עד שעברתי את כל זה.
12:11
untilעד I wentהלך throughדרך this.
193
719185
1317
12:13
I experiencedמְנוּסֶה firsthandמִמָקוֹר רִאשׁוֹן, repeatedlyשוב ושוב,
194
721556
6055
חוויתי על בשרי, שוב ושוב,
12:20
how people, be it medicalרְפוּאִי providersספקי,
195
728908
3634
איך אנשים - אנשי רפואה,
12:26
colleaguesעמיתים, strangersזרים,
196
734175
2270
עמיתים, זרים,
לא יכלו פשוטו כמשמעו
להפריד בין היותי אישה
12:30
were literallyפשוטו כמשמעו unableלא מסוגל
to separateנפרד me beingלהיות a womanאִשָׁה
197
738554
5659
להיותי אם.
12:37
from me beingלהיות a motherאִמָא.
198
745261
1483
ותמיד חשבתי שהבאת ילדים לעולם
12:40
And I've always believedהאמינו
that havingשיש childrenיְלָדִים
199
748191
4589
היא שלוחה של הנשיות,
ולא ההגדרה שלה.
12:44
was an extensionסיומת of womanhoodנָשִׁיוּת,
not the definitionהַגדָרָה.
200
752804
2483
12:48
I believe that a woman'sשל אישה valueערך
201
756728
2676
אני מאמינה שערכה של אישה
לא צריך להיקבע לעולם
לפי השאלה אם ילדה או לא,
12:51
should never be determinedנחוש בדעתו
by whetherהאם or not she has a childיֶלֶד,
202
759428
4482
כי זה גוזל ממנה את כל זהותה
כאדם בוגר בזכות עצמו.
12:55
because that stripsרצועות her
of her entireשלם identityזהות
203
763934
4144
13:00
as an adultמְבוּגָר untoאֶל herselfעַצמָה.
204
768102
1419
לנשים יש היכולת המופלאה לברוא חיים,
13:02
Womenנשים have this amazingמדהים abilityיְכוֹלֶת
to createלִיצוֹר life,
205
770492
3534
אבל כשאנו קובעים שזהו ייעודן,
13:07
but when we say that that is her purposeמַטָרָה,
206
775185
2111
13:11
that saysאומר that her entireשלם existenceקִיוּם
is a meansאומר to an endסוֹף.
207
779414
4483
זה הופך את כל קיומן
לאמצעי להשגת מטרה.
קל כל-כך לשכוח שהתפקידים
שהחברה מקצה לנו
13:20
It's so easyקַל to forgetלשכוח the rolesתפקידים
that societyחֶברָה placesמקומות on us
208
788995
4156
הם הרבה יותר מאשר סתם תארים.
13:25
are so much more than mereסְתָם titlesכותרות.
209
793175
2233
מה עם המעמסה שבאה איתם,
13:27
What about the weightמִשׁקָל
that comesבא with them,
210
795432
2564
הלחץ לעמוד בסטנדרטים האלה...
13:30
the pressureלַחַץ to conformלהתאים
to these standardsתקנים ...
211
798020
2229
הפחד מפני הטלת ספק בהם,
13:33
the fearפַּחַד associatedהמשויך with questioningתִשׁאוּל them,
212
801169
2166
והרצונות שאנו דוחקים הצידה
כדי לקבלם?
13:36
and the desiresהרצונות that we
castללהק asideבַּצַד to acceptלְקַבֵּל them?
213
804375
2452
13:40
There are manyרב pathsנתיבים
to happinessאושר and fulfillmentהַגשָׁמָה.
214
808841
2382
יש דרכים רבות לאושר ולהגשמה.
כולן נראות שונות מאד,
13:44
They all look very differentשונה,
215
812222
1971
אבל אני מאמינה שכל אחת מהן
13:46
but I believe that everyכֹּל one
216
814217
4723
מבוססת על הזכות להגדרה עצמית.
13:50
is pavedמְרוּצָף with the right
to self-determinationהגדרה עצמית.
217
818964
2984
אני רוצה שנשים תדענה:
13:57
I want womenנשים to know that your choiceבְּחִירָה
to embraceלְחַבֵּק or foregoלְוַתֵר עַל motherhoodאִמָהוּת
218
825951
6873
שלבחירה שלך בין אימהות
לוויתור על אימהות,
אין שום קשר
לערכך או לזהותך
14:06
is not in any way tiedקָשׁוּר
to your worthinessכְּשִׁירוּת or identityזהות
219
834546
3771
כרעיה, כבוגרת או כאישה...
14:10
as spousesבני זוג, as adultsמבוגרים, or as womenנשים ...
220
838341
4098
14:15
and there absolutelyבהחלט is
a choiceבְּחִירָה behindמֵאָחוֹר maternityאִמָהוּת,
221
843820
4338
והאימהות היא לחלוטין עניין לבחירה,
הבחירה שלך
14:20
and it is yoursשלך
222
848182
1802
ושלך בלבד.
14:22
and yoursשלך aloneלבד.
223
850008
1150
14:23
Thank you.
224
851645
1151
תודה לכן.
(מחיאות כפיים)
14:24
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
225
852820
7000
Translated by Shlomo Adam
Reviewed by Roni Ravia

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Christen Reighter - Poet, essayist
Christen Reighter writes and performs as a poet and essayist, focusing primarily on social justice issues.

Why you should listen

Christen Reighter's primary advocacy platform is for the childfree-choice. She often writes and speaks out about her experience obtaining elective sterilization at age 22, including how she encountered and confronted harassing societal prejudice, condescending medical paternalism, and civil rights violations. Her other writing and advocacy work includes LGBTQIA+ rights, gender equality, sex-positivity, women's issues (including sexual assault) and mental health issues and recovery. 

Reighter is also an award-winning spoken word artist. she has competed and performed across the country and in international competitions such "Brave New Voices" on on HBO.

Originally born and raised in Texas, Reighter now lives happily in beautiful Colorado with her partner and their three rambunctious cats, and she currently is finishing her MA in clinical mental health counseling.

More profile about the speaker
Christen Reighter | Speaker | TED.com