ABOUT THE SPEAKER
Christen Reighter - Poet, essayist
Christen Reighter writes and performs as a poet and essayist, focusing primarily on social justice issues.

Why you should listen

Christen Reighter's primary advocacy platform is for the childfree-choice. She often writes and speaks out about her experience obtaining elective sterilization at age 22, including how she encountered and confronted harassing societal prejudice, condescending medical paternalism, and civil rights violations. Her other writing and advocacy work includes LGBTQIA+ rights, gender equality, sex-positivity, women's issues (including sexual assault) and mental health issues and recovery. 

Reighter is also an award-winning spoken word artist. she has competed and performed across the country and in international competitions such "Brave New Voices" on on HBO.

Originally born and raised in Texas, Reighter now lives happily in beautiful Colorado with her partner and their three rambunctious cats, and she currently is finishing her MA in clinical mental health counseling.

More profile about the speaker
Christen Reighter | Speaker | TED.com
TEDxMileHighWomen

Christen Reighter: I don't want children -- stop telling me I'll change my mind

Christen Reighter: Je ne veux pas d'enfant, cessez de me dire que je changerai d'avis un jour !

Filmed:
3,281,231 views

Une femme sur cinq, aux États-Unis, ne concevra pas d'enfant biologique, et Christen Reighter est l'une d'elles. Depuis son plus jeune âge, elle savait qu'elle ne voulait pas d'enfants, malgré l'insistance de nombreuses personnes, y compris son médecin qui lui affirmait qu'elle changerait d'avis un jour. Dans ce puissant discours, elle partage avec nous l'histoire de sa stérilisation, plaidant en faveur du fait que la maternité est un prolongement de la féminité et non sa définition.
- Poet, essayist
Christen Reighter writes and performs as a poet and essayist, focusing primarily on social justice issues. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I recognizedreconnu the rolesles rôles
that were placedmis on me very earlyde bonne heure.
0
0
4833
Très tôt dans ma vie, j'ai reconnu
les rôles qui m'étaient attribués.
00:17
One persistentpersistants conceptconcept that I observedobservé --
1
5932
3050
Un des concepts récurrents
que j'avais remarqué
00:21
existingexistant in our languagela langue, in our mediamédias --
2
9006
2357
dans notre langage et nos médias,
00:23
was that womenfemmes are not only
supposedsupposé to have childrenles enfants,
3
11387
4991
c'est que les femmes sont non seulement
supposées avoir des enfants,
00:29
they are supposedsupposé to want to.
4
17340
1882
mais elles sont censées en vouloir.
00:32
This existedexisté everywherepartout.
5
20558
1945
Cette idée était partout.
00:34
It existedexisté in the waysfaçons
that adultsadultes spokeparlait to me
6
22527
4025
Elle était dans la manière
dont les adultes me parlaient
00:38
when they posedposé questionsdes questions
in the contextle contexte of "when."
7
26576
3960
quand ils posaient des questions
traitant du « quand » :
00:43
"When you get marriedmarié ..."
8
31577
1881
« Quand tu seras mariée... »
00:45
"When you have kidsdes gamins ..."
9
33482
1674
« Quand tu auras des enfants... »
00:48
And these futureavenir musingsMusings
were always presentedprésenté to me
10
36806
3000
Ces aspirations pour l'avenir
m'étaient toujours présentées
00:51
like partpartie of this AmericanAméricain dreamrêver,
11
39830
2801
comme faisant partie du rêve américain.
00:54
but it always feltse sentait to me
like someoneQuelqu'un else'sd'autre dreamrêver.
12
42655
2689
Mais cela m'a toujours paru
être le rêve de quelqu'un d'autre.
00:57
You see, a valuevaleur that I have
always understoodcompris about myselfmoi même
13
45368
4231
Voyez-vous, il y a une valeur
que j'ai toujours comprise à mon sujet,
01:01
was that I never wanted childrenles enfants.
14
49623
2737
c'est que je n'ai jamais voulu d'enfant.
01:04
And as a kidenfant, when I would try
to explainExplique this,
15
52996
3841
Gamine, quand j'essayais d'expliquer ça,
01:08
this disconnectDébranchez betweenentre
theirleur rolesles rôles and my valuesvaleurs,
16
56861
3809
cette cassure entre
leurs rôles et mes valeurs,
souvent, ils se mettaient à rire
01:12
they oftensouvent laughedri
17
60694
1616
01:14
in the way that adultsadultes do
at the absurditiesabsurdités of childrenles enfants.
18
62334
3185
à la manière que font les adultes
devant les inepties d'un enfant.
Forts de leur savoir, ils m'affirmaient :
01:18
And they would tell me knowinglysciemment,
19
66770
1778
01:20
"You'llVous aurez changechangement your mindesprit."
20
68572
1555
« Tu changeras d'avis »,
01:23
And people have been sayingen disant
things like that to me my wholeentier life.
21
71782
3600
et les gens m'ont seriné ce genre
de chose toute ma vie.
Il arrivait parfois que des conversations
polies deviennent rapidement intrusives :
01:27
OtherwiseDans le cas contraire politepoli conversationconversation
can turntour intrusiveintrusives fastvite.
22
75406
4376
« Votre mari est-il au courant ? »
01:33
"Does your husbandmari know?"
23
81366
1722
01:35
(LaughterRires)
24
83112
2807
(Rires)
« Vos parents sont-ils au courant ? »
01:37
"Do your parentsParents know?"
25
85943
1349
01:39
(LaughterRires)
26
87316
1150
01:41
"Don't you want a familyfamille?"
27
89132
1754
« Ne souhaitez-vous pas
avoir une famille ? »
01:44
"Don't you want to leavelaisser anything behindderrière?"
28
92463
2176
« Ne voulez-vous pas laisser
quelque chose derrière vous ? »
01:48
And the primaryprimaire buzzwordmot à la mode
when discussingdiscuter childlessnessinfécondité,
29
96106
5871
Et le maître-mot, très à la mode
quand on parle de ne pas avoir d'enfant :
01:54
"That's selfishégoïste."
30
102001
1442
« C'est égoïste. »
01:59
There are countlessinnombrable reasonsles raisons
a womanfemme maymai have
31
107252
3333
Il y a un nombre infini de raisons
pour lesquelles une femme
choisit de ne pas concevoir,
02:02
for choosingchoisir to abstains’abstenir from motherhoodmaternité,
32
110609
3096
02:05
the majoritymajorité of them
not self-prioritizingl’ordre de priorité.
33
113729
2865
et la majorité de ces raisons
ne sont pas égoïstes.
02:10
But it is still sociallysocialement acceptableacceptable
to publiclyau public vilifyvilipender womenfemmes as suchtel,
34
118094
4302
Pourtant, il est encore
socialement acceptable
de vilipender publiquement
une femme ainsi,
02:14
because noneaucun of these reasonsles raisons
have madefabriqué it into the socialsocial narrativerécit.
35
122420
3634
parce qu'aucune de ces raisons
n'apparaît dans le fil narratif social.
02:18
When I was little and learningapprentissage
about the inevitabilityinévitabilité of maternitymaternité,
36
126482
5683
Quand j'étais petite et que j'apprenais
que la maternité était inévitable,
02:24
it was never explainedexpliqué to me
37
132189
1743
personne ne m'a jamais expliqué
02:25
the commonnessbanalité of these factorsfacteurs
that womenfemmes considerconsidérer,
38
133956
4031
les facteurs en commun que les femmes
prennent en compte , tels que :
le risque de transmettre
une maladie héréditaire,
02:31
like the riskrisque of passingqui passe on
hereditaryhéréditaire illnessmaladie,
39
139718
2413
02:34
the dangerdanger of havingayant to stop
life-savingsauver des vies medicationdes médicaments
40
142155
3158
le danger de devoir arrêter
un traitement médical vital
02:37
for the durationdurée of your pregnancygrossesse,
41
145337
1939
durant la grossesse,
02:39
concernpréoccupation about overpopulationsurpopulation,
42
147300
2128
les considérations
liées à la surpopulation,
02:41
your accessaccès to resourcesRessources,
43
149452
1762
l'accès aux ressources,
02:44
and the factfait that there are
415,000 childrenles enfants
44
152269
5649
et le fait qu'il y ait 415 000 enfants
dans le système de placement familial,
aux États-Unis, à tout moment.
02:49
in the foster-careplacement familial systemsystème
in the UnitedUnie StatesÉtats at any givendonné time.
45
157942
3928
02:54
ReasonsRaisons like these, manybeaucoup more,
46
162842
3906
Ces raisons, et bien d'autres encore,
02:58
and the factfait that I don't like to leavelaisser
things of this magnitudeordre de grandeur to chancechance,
47
166772
4952
et le fait que je n'aime pas abandonner
des choses de cette importance au hasard,
03:03
all informedinformé my decisiondécision
48
171748
2358
tout cela m'a guidé dans ma décision
de me faire stériliser chirurgicalement.
03:06
to becomedevenir surgicallychirurgicalement sterilizedstérilisés.
49
174130
1759
03:09
I begana commencé my researchrecherche eagerlyvivement.
50
177023
3386
J'ai commencé mes recherches
fiévreusement.
Je voulais comprendre parfaitement
03:12
I wanted to fullypleinement understandcomprendre
51
180433
1591
03:14
all that was going to come
with undergoingen cours de a tubaltubaire ligationLIGATURE,
52
182048
5405
tout ce qui allait se passer
suite à une « ligature des trompes »,
03:19
whichlequel is just anotherun autre wordmot
for gettingobtenir your tubestubes tiedattaché.
53
187477
2801
une autre façon de dire simplement
que l'on vous ficelle les trompes.
03:22
I wanted to know approvalapprobation to aftermathconséquences,
54
190809
3330
Je voulais savoir les conséquences,
03:26
satisfactionla satisfaction ratesles taux, risksrisques, statisticsstatistiques.
55
194163
2661
le taux de satisfaction,
les risques, les statistiques.
03:30
And at first, I was empoweredhabilité.
56
198171
2334
Dans un premier temps,
cela m'a permis de m'émanciper.
03:32
You see, the way the narrativerécit
has always been taughtenseigné to me,
57
200529
3722
En fait, la version que l'on m'a toujours
racontée me laissait croire
03:36
I would have thought that womenfemmes
who didn't want childrenles enfants were so rarerare,
58
204275
4268
que les femmes qui ne souhaitaient
pas d'enfants étaient très rares.
03:40
and then I learnedappris
one in fivecinq AmericanAméricain womenfemmes
59
208567
3779
Plus tard, j'ai appris
qu'une américaine sur cinq
03:44
won'thabitude be havingayant a biologicalbiologique childenfant --
60
212370
2317
n'a pas d'enfant biologique,
03:46
some by choicechoix, some by chancechance.
61
214711
2833
certaines par choix,
et d'autres par hasard.
03:49
(ApplauseApplaudissements)
62
217568
1189
(Applaudissements)
03:50
But I was not aloneseul.
63
218781
2363
Je n'étais pas seule.
03:55
But the more I readlis,
the more dishearteneddécouragés I becamedevenu.
64
223192
2715
Plus je lisais, cependant,
plus j'étais découragée.
03:57
I readlis women'saux femmes storieshistoires,
65
225931
2807
Je lisais l'histoire de femmes
04:00
tryingen essayant desperatelydésespérément to get this procedureprocédure.
66
228762
2714
qui essayaient désespérément
d'obtenir cette opération.
04:04
I learnedappris how commoncommun it was
for womenfemmes to exhaustgaz d’échappement theirleur financesfinances
67
232534
6395
J’apprenais à quel point il était courant
que les femmes épuisent leur argent
04:10
appealingfaire appel to dozensdouzaines of ob-gynsobstétriciens
over manybeaucoup yearsannées,
68
238953
5476
pour convaincre des dizaines de gynécos,
sur le cours de nombreuses années,
04:17
only to be turnedtourné down so manybeaucoup timesfois,
69
245921
1862
et n'essuyer que refus après refus,
04:19
oftensouvent with suchtel blatantflagrante disrespectmanque de respect
that they just gavea donné up.
70
247807
2931
souvent avec un tel manque de respect
qu’elles finissaient par abandonner.
04:23
WomenFemmes reportedsignalé that medicalmédical practitionerspraticiens
were oftensouvent condescendingcondescendant
71
251529
6636
Des femmes évoquaient la fréquente
condescendance des médecins
04:30
and dismissivedédaigneux of theirleur motivationsmotivations,
72
258189
2325
et leurs motivations mesquines,
04:34
beingétant told things like,
73
262236
1953
qu'on leur répondait par exemple :
04:36
"Come back when you're marriedmarié
with a childenfant."
74
264213
2221
« Revenez quand vous serez
mariée et avec un enfant. »
04:40
But womenfemmes who did have childrenles enfants,
who wentest allé to go get this procedureprocédure,
75
268865
3988
Mais des femmes qui ont eu des enfants
et ont sollicité cette intervention
se sont vues dire
qu’elles étaient trop jeunes,
04:44
were told they were too youngJeune,
76
272877
1624
04:47
or they didn't have enoughassez childrenles enfants,
77
275707
3341
ou qu’elles n’avaient pas assez d’enfants,
04:51
whichlequel is very interestingintéressant,
78
279072
1953
ce qui, en soi, est intéressant
04:53
because the legallégal requirementsexigences in my stateEtat
for gettingobtenir this kindgentil of surgerychirurgie were,
79
281049
6261
parce que les exigences
légales dans mon État,
concernant ce genre
d’opération, stipulaient :
05:00
"Be at leastmoins 21 yearsannées oldvieux,"
80
288160
1651
avoir un âge minimum de 21 ans,
être sain d’esprit,
agir de son plein gré,
05:03
"appearapparaître of sounddu son mindesprit,
actingagissant of your ownposséder accordaccord,"
81
291287
2938
05:06
and "have a 30-day-jour waitingattendre periodpériode."
82
294249
1857
et observer un délai
de réflexion de trente jours.
05:10
And I was perplexedperplexe that I could meetrencontrer
all of these legallégal requirementsexigences
83
298345
4413
J’étais perplexe car je pouvais remplir
toutes ces obligations juridiques
et pourtant, je devais quand même
me battre, dans la salle d’examen,
05:16
and still have to facevisage a battlebataille
in the examExam roomchambre
84
304067
3111
05:19
for my bodilyphysique autonomyautonomie.
85
307202
1467
pour mon autonomie physique.
05:21
And it was dauntingintimidant,
86
309957
1681
Et la tâche était colossale.
05:24
but I was determineddéterminé.
87
312468
1251
Mais, j’étais déterminée.
05:26
I rememberrappelles toi I dressedhabillé so professionallyprofessionnellement
to that first appointmentrendez-vous.
88
314664
4832
Je me souviens de m'être habillée
en parfaite professionnelle
pour ce premier rendez-vous.
05:31
(LaughterRires)
89
319988
1177
(Rires)
05:33
I satsam up straighttout droit.
90
321189
1667
Je me suis assise bien droite.
05:34
I spokeparlait clearlyclairement.
91
322880
1570
Je me suis exprimée clairement.
05:37
I wanted to give that doctordocteur
everychaque piecepièce of evidencepreuve
92
325292
4873
Je voulais donner à ce médecin
toutes les preuves
que je n'étais pas la date
de naissance dans ce dossier.
05:42
that I was not the daterendez-vous amoureux
of birthnaissance in that filefichier.
93
330189
3103
05:46
And I madefabriqué sure to mentionmention things like,
94
334643
2481
J’ai fait en sorte de dire, par exemple :
05:49
"I just got my bachelor'sBaccalauréat degreedegré
95
337148
1691
« Je viens d’obtenir ma licence
05:50
and I'm applyingappliquer
to these doctoralau doctorat programsprogrammes,
96
338863
2563
et je me suis inscrite
à ces programmes de doctorat
pour faire de la recherche
sur ces sujets. »
05:53
I'm going to studyétude these things."
97
341450
1931
05:55
And "my long-termlong terme partnerpartenaire
has this kindgentil of businessEntreprise,"
98
343405
4138
« Mon partenaire de vie
possède telle entreprise. »
05:59
and "I've doneterminé researchrecherche
on this for monthsmois.
99
347567
3426
et « Je me renseigne depuis des mois.
06:03
I understandcomprendre everything
about it, all the risksrisques."
100
351017
2308
Je comprends tout sur ce sujet,
tous les risques. »
06:06
Because I needednécessaire the doctordocteur to know
that this was not a whimcaprice,
101
354615
3708
Je voulais que le médecin comprenne
que ce n’était pas un caprice,
06:10
not reactionaryréactionnaire,
102
358347
1961
que je n'étais pas réactionnaire,
06:12
not your 20-something-quelque chose
looking to go out and partyfête
103
360332
3452
que je n’étais pas une jeune fille
qui veut sortir et s’amuser
06:15
withoutsans pour autant fearpeur of gettingobtenir knockedfrappé up ...
104
363808
2120
et qui craint de tomber enceinte,
06:17
(LaughterRires)
105
365952
1968
(Rires)
06:19
that this supportedprise en charge something
integralIntegral to who I was.
106
367944
2914
et que cette décision
contribuait à ce que j'étais.
06:25
And I understandcomprendre informedinformé consentconsentement,
107
373237
1640
Je comprends le « consentement éclairé »,
donc je m'attendais pleinement
06:26
so I fullypleinement expectedattendu to be reeducatedrééduquée
on how it all workedtravaillé, but ...
108
374901
6114
à ce que l'on m’informe
à nouveau sur le processus, mais,
06:34
At one pointpoint, the informationinformation beingétant
givendonné to me startedcommencé to feel agenda'dserait de l’ordre du jour,
109
382909
4881
à un moment, l’information que l'on me
donnait a commencé à s’embourber
06:39
interlacedentrelacé with biasbiais
and inflatedgonflé statisticsstatistiques.
110
387814
5103
dans des préjugés
et des statistiques exagérées.
06:45
The questionsdes questions begana commencé to feel interrogativeinterrogatifs.
111
393603
2420
Les questions sont devenues inquisitrices.
06:49
At first they were askingdemandant me questionsdes questions
112
397885
2462
Au début, ils posaient des questions
qui semblaient mieux
comprendre ma situation.
06:52
that seemedsemblait to understandcomprendre
my situationsituation better,
113
400371
3459
06:55
and then it seemedsemblait like they were
askingdemandant questionsdes questions to try to tripvoyage me up.
114
403854
3413
Ensuite, on aurait dit plutôt
qu'ils essayaient de me piéger.
J'avais l'impression d'être
à la barre des témoins
06:59
I feltse sentait like I was on the witnesstémoin standsupporter,
beingétant cross-examinedcontre-interrogé.
115
407291
4348
subissant un contre-interrogatoire.
07:04
The doctordocteur askeda demandé me about my partnerpartenaire.
116
412651
1929
Le médecin m'a interrogé
sur mon partenaire :
07:07
"How does he or she
feel about all of this?"
117
415029
2194
« - Quels sont ses sentiments
sur tout ceci ?
07:10
"Well, I've been with
the sameMême man for fivecinq yearsannées,
118
418460
3477
- Cela fait cinq ans que je suis
avec le même homme,
et il soutient à 100 % les décisions
que je prends concernant mon corps. »
07:13
and he fullypleinement supportsprend en charge any decisiondécision
I make for my bodycorps."
119
421961
2832
07:17
And he said, "Well,
what happensarrive in the futureavenir,
120
425139
2581
Puis, il a dit : « Et dans le futur,
si vous changez de partenaire ?
07:19
if you changechangement partnersles partenaires?
121
427744
1151
07:20
What happensarrive when that personla personne
wants childrenles enfants?"
122
428919
2190
Que se passera-t-il si cette personne
veut des enfants ? »
07:24
And I didn't quiteassez know
how to reactréagir to that,
123
432767
4152
et...
je n'ai pas vraiment su comment réagir
07:28
because what I was hearingaudition
124
436943
2016
car je comprenais que ce docteur me disait
07:30
was this doctordocteur tell me that I'm supposedsupposé
to disregardne pas tenir compte everything I believe
125
438983
6973
que je suis censée ignorer
tout ce en quoi je crois
07:37
if a partnerpartenaire demandsdemandes childrenles enfants.
126
445980
2800
si mon partenaire exige des enfants.
07:40
So I told him not to worryinquiéter about that.
127
448804
3160
Je lui ai donc répondu
de ne pas s'inquiéter pour ça.
Ma position sur la maternité
a toujours été
07:43
My stanceposition on childbearingprocréer
has always been first daterendez-vous amoureux conversationconversation.
128
451988
3244
le sujet de conversation
du premier rendez-vous.
07:47
(LaughterRires)
129
455597
6087
(Rires)
07:53
(CheeringAcclamations)
130
461708
1150
(Audience) Ouah-hou !
07:54
(LaughterRires)
131
462882
3921
(Rires)
07:59
He then asksdemande me to considerconsidérer
132
467253
2413
Il m'a demandé ensuite de réfléchir
08:03
how "in 20 yearsannées, you could really
come to regretle regret this" ...
133
471531
4262
sur « les regrets que je pourrais
nourrir dans vingt ans »,
08:08
as thoughbien que I hadn'tn'avait pas.
134
476848
1461
comme si je n'y avais pas pensé.
08:11
I told him,
135
479654
4478
Je lui ai dit :
08:16
"OK, if I wakeréveiller up one day
136
484156
3225
« D'accord.
Si je me réveille un matin
et je réalise :
08:20
and realizeprendre conscience de, you know,
137
488555
3048
'Tu sais, j'aurais préféré
prendre une autre décision à l'époque',
08:23
I wishsouhait I'd madefabriqué a differentdifférent
decisiondécision back then,
138
491627
2722
08:28
the truthvérité is, I'd only removedsupprimé
a singleunique pathchemin to parenthoodpour le planning familial.
139
496856
3015
le fait est que je n'ai renoncé
qu'à une des façons de devenir parent.
08:32
I never needednécessaire biologyla biologie
to formforme familyfamille anywayen tous cas."
140
500973
2533
Je n'ai jamais eu besoin de la biologie
pour fonder une famille de toute façon. »
08:36
(ApplauseApplaudissements)
141
504356
7000
(Applaudissements)
08:44
And I would much ratherplutôt
dealtraiter with that any day
142
512892
3785
Et je préférerais gérer ça
à n'importe quel moment,
08:48
than dealtraiter with one day wakingse réveiller up,
143
516701
2968
plutôt que de me réveiller
un matin et comprendre
08:51
realizeprendre conscience de I'd had a childenfant
144
519694
3969
que j'ai eu un enfant
que je ne souhaitais pas vraiment,
08:55
that I didn't really want
or was preparedpréparé to carese soucier for.
145
523688
5921
ou que je n'étais pas prête à élever.
09:01
Because one of these affectsaffecte only me.
146
529633
2547
Dans un cas, je suis la seule
personne concernée.
09:04
The other affectsaffecte a childenfant,
147
532873
2467
Dans l'autre, cela affecte
aussi l'enfant,
09:07
theirleur developmentdéveloppement, theirleur well-beingbien-être --
148
535364
2286
son développement, son bien-être,
09:09
(ApplauseApplaudissements)
149
537674
3659
(Applaudissements)
09:13
and humanHumain beingsêtres
are not to be gambledjoué with.
150
541357
2174
et on n'a pas de droit de jouer
avec la vie humaine.
09:18
He then tellsraconte me why no one
was going to approveapprouver this procedureprocédure,
151
546058
6027
Le docteur m'a expliqué alors,
pourquoi personne
n'allait approuver cette procédure -
09:24
certainlycertainement not he,
152
552109
1515
et certainement pas lui -
en raison d'un concept appelé
« Paternalisme médical »
09:25
because of a conceptconcept
calledappelé medicalmédical paternalismpaternalisme,
153
553648
3239
09:28
whichlequel allowspermet him,
as my well-informedbien informés providerfournisseur de,
154
556911
5065
qui lui permet,
étant mon prestataire de soins avisé,
09:34
to make decisionsles décisions for me ...
155
562000
2230
de prendre des décisions pour moi,
09:37
basedbasé on his perceptionla perception
of my bestmeilleur interestintérêt,
156
565481
2813
fondées sur sa perception
de mon meilleur intérêt,
09:40
regardlessindépendamment of what I,
as the patientpatient, want or believe.
157
568318
2706
indépendamment de ce que moi,
patiente, souhaite ou crois.
09:44
He takes this opportunityopportunité to stepétape out
158
572800
2985
Il profite de cette occasion pour sortir
et discuter de mon cas
avec mon chirurgien potentiel.
09:47
and discussdiscuter my caseCas
with my potentialpotentiel surgeonchirurgien,
159
575809
3896
09:51
and throughpar the doorporte, I hearentendre him
describedécrire me as a little girlfille.
160
579729
5277
À travers la porte, je l'entends
me décrire comme une petite fille.
10:01
I was so offendedoffensé.
161
589137
1714
Je me suis sentie si injuriée,
10:03
I wanted to defenddéfendre myselfmoi même.
162
591434
1550
j'ai voulu me défendre.
10:05
I wanted to explicitlyexplicitement explainExplique
to eachchaque one of these providersfournisseurs de
163
593412
4421
J'ai voulu expliquer clairement
à chacun de ces prestataires de soins
10:09
how they were treatingtraitant me,
164
597857
1320
que la manière dont ils me traitaient
était méprisante et sexiste,
10:11
that it was belittlingrabaisser and sexistsexiste,
165
599201
2425
10:13
and I didn't have to take it.
166
601650
2761
et que je n'avais pas à l'accepter.
10:19
But I did take it.
167
607082
1150
Mais, j'ai encaissé.
10:22
I swallowedavalé everychaque sharptranchant wordmot in my throatgorge,
168
610211
2545
J'ai ravalé tous mes mots durs,
10:26
clenchedserrait my jawmâchoire, and insteadau lieu
169
614501
3037
serré les dents et à la place,
10:29
answeredrépondu eachchaque one of theirleur condescendingcondescendant
questionsdes questions and statementsdéclarations.
170
617562
5204
j'ai répondu à chacune
de leurs condescendantes questions
et déclarations.
10:36
I had come here looking
for objectivityobjectivité and supportsoutien
171
624595
3982
J'étais venue là pour recevoir
objectivité et soutien.
10:40
and insteadau lieu I feltse sentait dismisseda rejeté and silencedréduite au silence,
172
628601
4067
Au lieu de cela, je me suis sentie
rejetée et réduite au silence,
10:44
and I hateddétesté myselfmoi même for it.
173
632692
1369
et je me détestais à cause de ça.
10:46
I hateddétesté that I was lettinglocation people
disrespectmanque de respect me repeatedlyà plusieurs reprises.
174
634085
4596
Je détestais le fait
que je permettais aux gens
de me manquer de respect
de façon répétée.
10:51
But this was my one shotcoup.
175
639918
1818
Mais, c'était mon unique chance.
10:57
That was one of multipleplusieurs consultationsconsultations
that I had to go to.
176
645424
4484
Ce fut une consultation
parmi les nombreuses consultations
auxquelles j'ai dû me rendre.
11:02
At one pointpoint, I had seenvu fivecinq or sixsix
medicalmédical professionalsprofessionnels in the sameMême hourheure.
177
650967
4222
À un moment, j'ai rencontré jusqu'à six
médecins en une seule heure.
11:07
The doorporte to the examExam roomchambre
feltse sentait more like the doorporte to a clownpitre carvoiture.
178
655891
3524
La porte vers la salle d'examen évoquait
la porte d'une voiture de clown.
11:11
There's my primaryprimaire,
179
659439
1366
Voici mon médecin principal,
11:12
there's his colleaguecollègue,
180
660829
1808
et voici son collègue,
11:14
the directorréalisateur, OK.
181
662661
2493
et le directeur du service.
11:17
It feltse sentait like I was askingdemandant them
to infectinfecter me with smallpoxvariole
182
665178
5396
C'était comme si je leur demandais
de me contaminer avec la varicelle,
11:22
insteadau lieu of, I don't know,
obtainobtenir birthnaissance controlcontrôle.
183
670598
4403
au lieu de... je ne sais pas...
obtenir une méthode contraceptive.
11:28
But I didn't waverWaver,
184
676787
4342
Mais, je n'ai pas vacillé.
11:33
and I was persistentpersistants,
185
681153
2247
J'ai persévéré,
11:35
and I eventuallyfinalement convincedconvaincu one of them
to allowpermettre the procedureprocédure.
186
683424
6373
et j'ai finalement convaincu l'un d'eux
d'autoriser la procédure.
11:42
And even as I am in the roomchambre,
signingsigner the consentconsentement formsformes
187
690790
5270
Alors que je suis en train de signer
les formulaires de consentement,
11:48
and gettingobtenir the hormonehormone shotscoups
and tyingvente liée up looseen vrac endsprend fin ...
188
696084
4373
de recevoir les piqûres d'hormones
et de régler les derniers détails,
11:53
my doctordocteur is shakingtremblement
his headtête in disapprovaldésapprobation.
189
701556
3959
mon médecin secoue la tête
en signe de désapprobation :
11:59
"You'llVous aurez changechangement your mindesprit."
190
707335
1515
« Vous changerez d'avis ! »
12:03
I never really understoodcompris
191
711542
3239
Je n'avais jamais vraiment compris
12:06
how stronglyfortement this societysociété
clingss’accroche to this rolerôle
192
714805
4356
à quel point cette société
s'accroche à ce rôle,
12:11
untiljusqu'à I wentest allé throughpar this.
193
719185
1317
avant de traverser ces épreuves.
12:13
I experiencedexpérimenté firsthandde première main, repeatedlyà plusieurs reprises,
194
721556
6055
J'ai subi, en première ligne,
de manière répétée,
12:20
how people, be it medicalmédical providersfournisseurs de,
195
728908
3634
l'incapacité des gens,
qu'ils soient fournisseurs de soins,
12:26
colleaguescollègues, strangersétrangers,
196
734175
2270
collègues ou étrangers,
12:30
were literallyLittéralement unableincapable
to separateséparé me beingétant a womanfemme
197
738554
5659
leur réelle incapacité de faire
une séparation entre moi, la femme,
12:37
from me beingétant a mothermère.
198
745261
1483
et moi, la mère.
12:40
And I've always believeda cru
that havingayant childrenles enfants
199
748191
4589
J'ai toujours cru qu'avoir des enfants
12:44
was an extensionextension of womanhoodféminité,
not the definitiondéfinition.
200
752804
2483
était le prolongement
de la féminité, pas sa définition.
12:48
I believe that a woman'sfemme valuevaleur
201
756728
2676
Je crois
que les valeurs d'une femme
ne devraient jamais être déterminées
12:51
should never be determineddéterminé
by whetherqu'il s'agisse or not she has a childenfant,
202
759428
4482
par le fait qu'elle ait ou non un enfant,
12:55
because that stripsbandes her
of her entiretout identityidentité
203
763934
4144
car c'est la dépouiller de son identité
d'adulte en tant que telle.
13:00
as an adultadulte untojusqu'à herselfse.
204
768102
1419
13:02
WomenFemmes have this amazingincroyable abilitycapacité
to createcréer life,
205
770492
3534
Les femmes ont cette capacité
incroyable de créer la vie
13:07
but when we say that that is her purposeobjectif,
206
775185
2111
mais affirmer que c'est leur finalité,
13:11
that saysdit that her entiretout existenceexistence
is a meansveux dire to an endfin.
207
779414
4483
revient à affirmer
que leur existence toute entière
est un moyen pour une fin déterminée.
13:20
It's so easyfacile to forgetoublier the rolesles rôles
that societysociété placesdes endroits on us
208
788995
4156
Il est si facile d'oublier que les rôles
que la société nous confère
13:25
are so much more than meresimple titlestitres.
209
793175
2233
sont bien davantage que de simples titres.
13:27
What about the weightpoids
that comesvient with them,
210
795432
2564
Qu'en est-il du poids qui les accompagne ?
13:30
the pressurepression to conformse conformer
to these standardsnormes ...
211
798020
2229
De la pression pour
se conformer à ces standards ?
13:33
the fearpeur associatedassocié with questioninginterrogatoire them,
212
801169
2166
Des peurs associées au fait d'en douter ?
13:36
and the desiresdésirs that we
castjeter asidede côté to acceptAcceptez them?
213
804375
2452
Et des désirs que nous ignorons
pour les accepter ?
13:40
There are manybeaucoup pathssentiers
to happinessbonheur and fulfillmentFulfillment.
214
808841
2382
Il y a de nombreux chemins
vers le bonheur et l'épanouissement.
13:44
They all look very differentdifférent,
215
812222
1971
Ils paraissent tous très différents,
13:46
but I believe that everychaque one
216
814217
4723
mais,
je suis convaincue que chacun d'eux
13:50
is pavedpavé with the right
to self-determinationautodétermination.
217
818964
2984
est pavé du droit au libre arbitre.
13:57
I want womenfemmes to know that your choicechoix
to embraceembrasse or foregorenoncer à motherhoodmaternité
218
825951
6873
Je souhaite que les femmes sachent :
votre choix d'accepter
ou de renoncer à la maternité
14:06
is not in any way tiedattaché
to your worthinesssolvabilité or identityidentité
219
834546
3771
n'est, en aucune façon,
lié à votre valeur ou à votre identité
14:10
as spousesconjoints, as adultsadultes, or as womenfemmes ...
220
838341
4098
en tant qu'épouse,
en tant qu'adulte,
ou en tant que femme.
14:15
and there absolutelyabsolument is
a choicechoix behindderrière maternitymaternité,
221
843820
4338
Il y a, sans l'ombre d'un doute,
un choix derrière la maternité,
14:20
and it is yoursle tiens
222
848182
1802
et c'est le vôtre,
14:22
and yoursle tiens aloneseul.
223
850008
1150
et le vôtre uniquement.
14:23
Thank you.
224
851645
1151
Merci.
14:24
(ApplauseApplaudissements)
225
852820
7000
(Applaudissements)
Translated by Claire Ghyselen
Reviewed by Salomé Sultan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Christen Reighter - Poet, essayist
Christen Reighter writes and performs as a poet and essayist, focusing primarily on social justice issues.

Why you should listen

Christen Reighter's primary advocacy platform is for the childfree-choice. She often writes and speaks out about her experience obtaining elective sterilization at age 22, including how she encountered and confronted harassing societal prejudice, condescending medical paternalism, and civil rights violations. Her other writing and advocacy work includes LGBTQIA+ rights, gender equality, sex-positivity, women's issues (including sexual assault) and mental health issues and recovery. 

Reighter is also an award-winning spoken word artist. she has competed and performed across the country and in international competitions such "Brave New Voices" on on HBO.

Originally born and raised in Texas, Reighter now lives happily in beautiful Colorado with her partner and their three rambunctious cats, and she currently is finishing her MA in clinical mental health counseling.

More profile about the speaker
Christen Reighter | Speaker | TED.com