ABOUT THE SPEAKER
Christen Reighter - Poet, essayist
Christen Reighter writes and performs as a poet and essayist, focusing primarily on social justice issues.

Why you should listen

Christen Reighter's primary advocacy platform is for the childfree-choice. She often writes and speaks out about her experience obtaining elective sterilization at age 22, including how she encountered and confronted harassing societal prejudice, condescending medical paternalism, and civil rights violations. Her other writing and advocacy work includes LGBTQIA+ rights, gender equality, sex-positivity, women's issues (including sexual assault) and mental health issues and recovery. 

Reighter is also an award-winning spoken word artist. she has competed and performed across the country and in international competitions such "Brave New Voices" on on HBO.

Originally born and raised in Texas, Reighter now lives happily in beautiful Colorado with her partner and their three rambunctious cats, and she currently is finishing her MA in clinical mental health counseling.

More profile about the speaker
Christen Reighter | Speaker | TED.com
TEDxMileHighWomen

Christen Reighter: I don't want children -- stop telling me I'll change my mind

Кристен Рейтер: Я не хочу иметь детей, и перестаньте меня разубеждать

Filmed:
3,281,231 views

Каждая пятая американка не станет биологической матерью, и Крис Рейтер — одна из них. Она знала, что не хочет иметь детей, ещё с раннего детства. И её не разубедили слова окружающих, включая её врача, о том, что она ещё передумает. В этом проникновенном выступлении автор делится своей историей о том, как она добивалась процедуры стерилизации, и обосновывает постулат о том, что материнство — лишь одна из ипостасей женщины, а вовсе не её единственно возможное определение.
- Poet, essayist
Christen Reighter writes and performs as a poet and essayist, focusing primarily on social justice issues. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I recognizedпризнанное the rolesроли
that were placedпомещенный on me very earlyрано.
0
0
4833
Предписанные мне роли
я осознала довольно рано.
00:17
One persistentстойкий conceptконцепция that I observedнаблюдаемый --
1
5932
3050
Одним из самых стойких
замеченных мною убеждений,
00:21
existingсуществующий in our languageязык, in our mediaСМИ --
2
9006
2357
существующих в нашем языке и культуре,
00:23
was that womenженщины are not only
supposedпредполагаемый to have childrenдети,
3
11387
4991
является утверждение о том, что женщинам
не только следует иметь детей,
00:29
they are supposedпредполагаемый to want to.
4
17340
1882
но и полагается хотеть этого.
00:32
This existedсуществовавший everywhereвезде.
5
20558
1945
Эта идея присутствовала повсеместно.
00:34
It existedсуществовавший in the waysпути
that adultsВзрослые spokeговорил to me
6
22527
4025
Ею были пропитаны
разговоры взрослых со мной,
00:38
when they posedпозировала questionsвопросов
in the contextконтекст of "when."
7
26576
3960
в том, как они обсуждали эту тему
лишь в контексте «когда».
00:43
"When you get marriedв браке ..."
8
31577
1881
«Когда ты выйдешь замуж...»
00:45
"When you have kidsДети ..."
9
33482
1674
«Когда ты заведёшь детей...»
00:48
And these futureбудущее musingsразмышления
were always presentedпредставленный to me
10
36806
3000
Эти рассуждения о будущем
постоянно подавались
00:51
like partчасть of this Americanамериканский dreamмечта,
11
39830
2801
как непреложная часть
«американской мечты»,
00:54
but it always feltпочувствовал to me
like someoneкто то else'sлибо еще, dreamмечта.
12
42655
2689
я же всегда ощущала,
что это чуждая мне идея.
00:57
You see, a valueстоимость that I have
always understoodпонимать about myselfсебя
13
45368
4231
Что я всегда о себе знала,
01:01
was that I never wanted childrenдети.
14
49623
2737
так это то, что я никогда
не хотела иметь детей.
01:04
And as a kidдитя, when I would try
to explainобъяснять this,
15
52996
3841
Ребёнком я пыталась объяснить свою позицию
01:08
this disconnectОтключить betweenмежду
theirих rolesроли and my valuesзначения,
16
56861
3809
и её противоречие с предлагаемыми
взрослыми ролями,
01:12
they oftenдовольно часто laughedрассмеялся
17
60694
1616
но они в основном смеялись,
01:14
in the way that adultsВзрослые do
at the absurditiesнесуразностей of childrenдети.
18
62334
3185
как обычно смеются
над нелепыми детскими рассуждениями,
01:18
And they would tell me knowinglyсознательно,
19
66770
1778
уверенно говоря:
01:20
"You'llВы будете changeизменение your mindразум."
20
68572
1555
«Ты передумаешь».
01:23
And people have been sayingпоговорка
things like that to me my wholeвсе life.
21
71782
3600
Мне твердили об этом всю жизнь.
01:27
OtherwiseВ противном случае politeвежливый conversationразговор
can turnочередь intrusiveназойливый fastбыстро.
22
75406
4376
Вежливая беседа может оборваться резким:
01:33
"Does your husbandмуж know?"
23
81366
1722
«А твой муж в курсе?»
01:35
(LaughterСмех)
24
83112
2807
(Смех)
01:37
"Do your parentsродители know?"
25
85943
1349
«Твои родители знают?»
01:39
(LaughterСмех)
26
87316
1150
(Смех)
01:41
"Don't you want a familyсемья?"
27
89132
1754
«Разве ты не хочешь иметь семью?»
01:44
"Don't you want to leaveоставлять anything behindза?"
28
92463
2176
«Не хочешь оставить потомство?»
01:48
And the primaryпервичный buzzwordключевое слово
when discussingобсуждение childlessnessбездетность,
29
96106
5871
Ну и самая расхожая фраза
при обсуждении бездетности —
01:54
"That's selfishэгоистичный."
30
102001
1442
«Это эгоистично».
01:59
There are countlessбесчисленный reasonsпричины
a womanженщина mayмай have
31
107252
3333
Существует множество причин,
почему женщина может держаться
02:02
for choosingвыбор to abstainвоздерживаться from motherhoodматеринство,
32
110609
3096
в стороне от материнства,
02:05
the majorityбольшинство of them
not self-prioritizingсамостоятельно приоритезация.
33
113729
2865
большинство из них не связано
с личными приоритетами.
02:10
But it is still sociallyсоциально acceptableприемлемо
to publiclyпублично vilifyпоносить womenженщины as suchтакие,
34
118094
4302
Но до сих пор в социуме допустимо
публичное очернение таких женщин,
02:14
because noneникто of these reasonsпричины
have madeсделал it into the socialСоциальное narrativeповествовательный.
35
122420
3634
поскольку ни одна из этих причин
не проникла в общественное сознание.
02:18
When I was little and learningобучение
about the inevitabilityнеизбежность of maternityматеринство,
36
126482
5683
Узнав ещё в детстве
об идее неотвратимости материнства,
02:24
it was never explainedобъяснил to me
37
132189
1743
я никак не могла увязать её
02:25
the commonnessобыденность of these factorsфакторы
that womenженщины considerрассматривать,
38
133956
4031
с такими многочисленными факторами,
касающимися женщин,
02:31
like the riskриск of passingпрохождение on
hereditaryнаследственный illnessболезнь,
39
139718
2413
как риск передачи
наследственных заболеваний,
02:34
the dangerОпасность of havingимеющий to stop
life-savingспасение жизни medicationлечение
40
142155
3158
опасность отмены приёма
жизненно важных лекарств
02:37
for the durationпродолжительность of your pregnancyбеременность,
41
145337
1939
во время беременности,
02:39
concernбеспокойство about overpopulationперенаселенность,
42
147300
2128
обеспокоенность перенаселённостью планеты,
02:41
your accessдоступ to resourcesРесурсы,
43
149452
1762
обеспеченность матери ресурсами,
02:44
and the factфакт that there are
415,000 childrenдети
44
152269
5649
и тот факт, что в США 415 000 детей
02:49
in the foster-careпатронатные systemсистема
in the Unitedобъединенный Statesсостояния at any givenданный time.
45
157942
3928
постоянно живут в приёмных семьях.
02:54
ReasonsПричины like these, manyмногие more,
46
162842
3906
Благодаря этим и множеству других
подобных причин,
02:58
and the factфакт that I don't like to leaveоставлять
things of this magnitudeвеличина to chanceшанс,
47
166772
4952
а также тому, что не в моих правилах
пускать на самотёк дела такой значимости,
03:03
all informedпроинформировал my decisionрешение
48
171748
2358
мною было принято взвешенное решение
03:06
to becomeстали surgicallyхирургическим путем sterilizedстерилизованный.
49
174130
1759
пойти на операцию по стерилизации.
03:09
I beganначал my researchисследование eagerlyс нетерпением.
50
177023
3386
Я с нетерпением приступила
к выяснению подробностей.
03:12
I wanted to fullyв полной мере understandПонимаю
51
180433
1591
Мне хотелось чётко понимать,
03:14
all that was going to come
with undergoingпретерпевает a tubalтрубный ligationперевязка,
52
182048
5405
что меня ждёт после операции
по лигированию маточных труб, —
03:19
whichкоторый is just anotherдругой wordслово
for gettingполучение your tubesтрубы tiedсвязанный.
53
187477
2801
так по другому называется перевязка труб.
Я хотела узнать весь путь — от получения
разрешения до возможных последствий:
03:22
I wanted to know approvalутверждение to aftermathотава,
54
190809
3330
03:26
satisfactionудовлетворение ratesставки, risksриски, statisticsстатистика.
55
194163
2661
какова статистика, риски
и удовлетворённость процедурой.
03:30
And at first, I was empoweredуполномоченный.
56
198171
2334
Поначалу я была воодушевлена.
03:32
You see, the way the narrativeповествовательный
has always been taughtучил to me,
57
200529
3722
Из-за того, как мне всю жизнь
преподносилась идея материнства,
03:36
I would have thought that womenженщины
who didn't want childrenдети were so rareредкий,
58
204275
4268
я была склонна считать, что женщины,
не желающие иметь детей, — редкость,
03:40
and then I learnedнаучился
one in five5 Americanамериканский womenженщины
59
208567
3779
но оказалось, что каждая пятая американка
03:44
won'tне будет be havingимеющий a biologicalбиологический childребенок --
60
212370
2317
не будет иметь биологических детей...
03:46
some by choiceвыбор, some by chanceшанс.
61
214711
2833
кто-то по желанию, кто-то —
в связи с обстоятельствами.
03:49
(ApplauseАплодисменты)
62
217568
1189
(Аплодисменты)
03:50
But I was not aloneв одиночестве.
63
218781
2363
Значит, я не была одинока.
03:55
But the more I readчитать,
the more disheartenedобескуражена I becameстал.
64
223192
2715
Но чем больше я читала,
тем больше погружалась в уныние:
03:57
I readчитать women'sЖенский storiesистории,
65
225931
2807
мне попадались истории женщин,
04:00
tryingпытаясь desperatelyв отчаянии to get this procedureпроцедура.
66
228762
2714
безуспешно пытавшихся
получить доступ к этой процедуре.
04:04
I learnedнаучился how commonобщий it was
for womenженщины to exhaustвыпускной theirих financesфинансы
67
232534
6395
Я узнала, что зачастую
они тратили почти все свои средства,
04:10
appealingпривлекательный to dozensмножество of ob-gynsакушеры-гинекологи
over manyмногие yearsлет,
68
238953
5476
годами посещая врачей-гинекологов
только лишь для того,
04:17
only to be turnedоказалось down so manyмногие timesраз,
69
245921
1862
чтобы раз за разом получать отказ,
и сталкивались с таким явным неуважением,
что в итоге просто сдавались.
04:19
oftenдовольно часто with suchтакие blatantвопиющий disrespectнеуважение
that they just gaveдал up.
70
247807
2931
04:23
Womenженщины reportedсообщается that medicalмедицинская practitionersпрактики
were oftenдовольно часто condescendingснисходительный
71
251529
6636
Женщины сообщали,
что врачи относились к их мотивам
04:30
and dismissiveпренебрежительно of theirих motivationsмотивы,
72
258189
2325
со снисходительным пренебрежением,
04:34
beingявляющийся told things like,
73
262236
1953
прибегая к фразам вроде:
04:36
"Come back when you're marriedв браке
with a childребенок."
74
264213
2221
«Приходите, когда будете замужем
и заведёте ребёнка».
04:40
But womenженщины who did have childrenдети,
who wentотправился to go get this procedureпроцедура,
75
268865
3988
А женщинам, имеющим детей
и желающим пройти данную процедуру,
04:44
were told they were too youngмолодой,
76
272877
1624
говорили, что они слишком молоды
04:47
or they didn't have enoughдостаточно childrenдети,
77
275707
3341
или что у них мало детей.
04:51
whichкоторый is very interestingинтересно,
78
279072
1953
Занимательно,
04:53
because the legalправовой requirementsтребования in my stateгосударство
for gettingполучение this kindсвоего рода of surgeryхирургия were,
79
281049
6261
потому что по закону моего штата
для доступа к этой операции нужно было
05:00
"Be at leastнаименее 21 yearsлет oldстарый,"
80
288160
1651
«достигнуть 21-летия»,
05:03
"appearпоявиться of soundзвук mindразум,
actingдействующий of your ownсвоя accordсогласие,"
81
291287
2938
«принимать решение в здравом уме
и по собственному желанию»
05:06
and "have a 30-day-день waitingожидание periodпериод."
82
294249
1857
и «выдержать 30-дневный период ожидания».
05:10
And I was perplexedнедоумевали that I could meetвстретить
all of these legalправовой requirementsтребования
83
298345
4413
Я понять не могла, почему,
удовлетворяя всем этим требованиям,
05:16
and still have to faceлицо a battleбоевой
in the examэкзамен roomкомната
84
304067
3111
я всё равно должна была
в принимать бой в кабинете врача
05:19
for my bodilyтелесный autonomyавтономия.
85
307202
1467
за право распоряжаться своим телом.
05:21
And it was dauntingпугающим,
86
309957
1681
Задача была не из простых,
05:24
but I was determinedопределенный.
87
312468
1251
но я решила стоять на своём.
05:26
I rememberзапомнить I dressedзаправленный so professionallyпрофессионально
to that first appointmentделовое свидание, встреча.
88
314664
4832
Помню, как тщательно я подобрала одежду
для первой такой встречи.
05:31
(LaughterСмех)
89
319988
1177
(Смех)
05:33
I satсидел up straightПрямо.
90
321189
1667
Держалась прямо.
05:34
I spokeговорил clearlyявно.
91
322880
1570
Излагала ясно.
05:37
I wanted to give that doctorврач
everyкаждый pieceкусок of evidenceдоказательства
92
325292
4873
Мне хотелось донести до врача
в мельчайших подробностях,
05:42
that I was not the dateДата
of birthрождение in that fileфайл.
93
330189
3103
что я не графа с датой рождения.
05:46
And I madeсделал sure to mentionупомянуть things like,
94
334643
2481
Я не забыла упомянуть следующее:
«Я только получила степень бакалавра
05:49
"I just got my bachelor'sбакалавриат degreeстепень
95
337148
1691
05:50
and I'm applyingприменение
to these doctoralдокторский programsпрограммы,
96
338863
2563
и подала заявку в аспирантуру,
05:53
I'm going to studyизучение these things."
97
341450
1931
собираюсь изучать такую-то тему».
05:55
And "my long-termдолгосрочный partnerпартнер
has this kindсвоего рода of businessбизнес,"
98
343405
4138
А также: «У моего постоянного
партнёра такой-то бизнес»
05:59
and "I've doneсделанный researchисследование
on this for monthsмесяцы.
99
347567
3426
и «Я несколько месяцев
изучала данный вопрос,
06:03
I understandПонимаю everything
about it, all the risksриски."
100
351017
2308
разобралась в нём подробно
и понимаю все возможные риски».
06:06
Because I neededнеобходимый the doctorврач to know
that this was not a whimприхоть,
101
354615
3708
Для меня было важно, чтобы врач понял,
что моё желание не прихоть,
06:10
not reactionaryреакционер,
102
358347
1961
не противодействие чему-то,
06:12
not your 20-something-что нибудь
looking to go out and partyвечеринка
103
360332
3452
не оголтелое желание 20-летней
тусоваться до потери пульса
06:15
withoutбез fearстрах of gettingполучение knockedнокаутировал up ...
104
363808
2120
без риска залететь...
06:17
(LaughterСмех)
105
365952
1968
(Смех)
06:19
that this supportedподдержанный something
integralинтеграл to who I was.
106
367944
2914
что это является моей неотъемлемой частью.
Я знаю, что такое
информированное согласие,
06:25
And I understandПонимаю informedпроинформировал consentсогласие,
107
373237
1640
06:26
so I fullyв полной мере expectedожидаемый to be reeducatedперевоспитывать
on how it all workedработал, but ...
108
374901
6114
и ожидала, что меня начнут перевоспитывать
в общепринятом ключе, но...
06:34
At one pointточка, the informationИнформация beingявляющийся
givenданный to me startedначал to feel agenda'dagenda'd,
109
382909
4881
Информация, которую до меня доносили,
стала походить на некую пропаганду
06:39
interlacedчересстрочной with biasсмещение
and inflatedраздутый statisticsстатистика.
110
387814
5103
и перемежалась предвзятой
и искажённой статистикой.
06:45
The questionsвопросов beganначал to feel interrogativeвопросительный.
111
393603
2420
Беседа начала принимать форму допроса.
06:49
At first they were askingпросить me questionsвопросов
112
397885
2462
Сначала они хотели
06:52
that seemedказалось to understandПонимаю
my situationситуация better,
113
400371
3459
лучше меня понять,
06:55
and then it seemedказалось like they were
askingпросить questionsвопросов to try to tripпоездка me up.
114
403854
3413
а потом пытались запутать.
06:59
I feltпочувствовал like I was on the witnessсвидетель standстоять,
beingявляющийся cross-examinedперекрестный допрос.
115
407291
4348
Как будто я была на перекрёстном допросе.
07:04
The doctorврач askedспросил me about my partnerпартнер.
116
412651
1929
Врач задавал вопросы о моём партнёре:
07:07
"How does he or she
feel about all of this?"
117
415029
2194
«Что он или она обо всём этом думает»?
07:10
"Well, I've been with
the sameодна и та же man for five5 yearsлет,
118
418460
3477
Я ответила: «Мы уже пять лет вместе,
и он полностью поддерживает меня
07:13
and he fullyв полной мере supportsопоры any decisionрешение
I make for my bodyтело."
119
421961
2832
в принятии любого решения,
касающегося моего тела».
07:17
And he said, "Well,
what happensпроисходит in the futureбудущее,
120
425139
2581
Он спросил: «Что будет, если в будущем
07:19
if you changeизменение partnersпартнеры?
121
427744
1151
вы поменяете партнёра,
07:20
What happensпроисходит when that personчеловек
wants childrenдети?"
122
428919
2190
и тот захочет детей»?
07:24
And I didn't quiteдовольно know
how to reactреагировать to that,
123
432767
4152
Я была в полной растерянности,
07:28
because what I was hearingслух
124
436943
2016
потому что понимала,
07:30
was this doctorврач tell me that I'm supposedпредполагаемый
to disregardневнимание everything I believe
125
438983
6973
что доктор ожидал от меня
полного отказа от всех моих убеждений,
07:37
if a partnerпартнер demandsтребования childrenдети.
126
445980
2800
в случае если партнёр захочет иметь детей.
07:40
So I told him not to worryбеспокоиться about that.
127
448804
3160
Я попросила его не беспокоиться об этом,
07:43
My stanceпозиция on childbearingдеторождение
has always been first dateДата conversationразговор.
128
451988
3244
ведь моя бездетность — непременный
пункт обсуждения на первом свидании.
07:47
(LaughterСмех)
129
455597
6087
(Смех)
07:53
(Cheeringободряющий)
130
461708
1150
(Одобрительные возгласы)
07:54
(LaughterСмех)
131
462882
3921
(Смех)
07:59
He then asksспрашивает me to considerрассматривать
132
467253
2413
И вот он призывает меня задуматься о том,
08:03
how "in 20 yearsлет, you could really
come to regretсожаление this" ...
133
471531
4262
что «через 20 лет я буду
точно сожалеть об этом»...
08:08
as thoughхоть I hadn'tне имел.
134
476848
1461
как будто я раньше об этом не размышляла.
08:11
I told him,
135
479654
4478
Я сказала:
08:16
"OK, if I wakeбудить up one day
136
484156
3225
«Хорошо, если однажды я проснусь
08:20
and realizeпонимать, you know,
137
488555
3048
и пойму,
08:23
I wishжелание I'd madeсделал a differentдругой
decisionрешение back then,
138
491627
2722
что поступила в прошлом неправильно,
08:28
the truthправда is, I'd only removedудален
a singleОдин pathдорожка to parenthoodотцовство.
139
496856
3015
то я лишила себя всего лишь одной
из возможностей стать родителем.
08:32
I never neededнеобходимый biologyбиология
to formформа familyсемья anywayтак или иначе."
140
500973
2533
Чтобы иметь семью,
мне никогда не нужна была биология.
08:36
(ApplauseАплодисменты)
141
504356
7000
(Аплодисменты)
08:44
And I would much ratherскорее
dealпо рукам with that any day
142
512892
3785
И лучше я столкнусь с этим,
08:48
than dealпо рукам with one day wakingбодрствующий up,
143
516701
2968
чем однажды пойму,
08:51
realizeпонимать I'd had a childребенок
144
519694
3969
что у меня есть ребёнок,
08:55
that I didn't really want
or was preparedподготовленный to careзабота for.
145
523688
5921
которого я не хотела
или не была готова к заботе о нём.
09:01
Because one of these affectsвлияет only me.
146
529633
2547
Потому что первое затрагивает только меня,
09:04
The other affectsвлияет a childребенок,
147
532873
2467
а второе — ребёнка,
09:07
theirих developmentразвитие, theirих well-beingблагополучие --
148
535364
2286
его развитие и благополучие...
09:09
(ApplauseАплодисменты)
149
537674
3659
(Аплодисменты)
09:13
and humanчеловек beingsсущества
are not to be gambledазартные игры with.
150
541357
2174
а человеческое существо не игрушка.
09:18
He then tellsговорит me why no one
was going to approveодобрить this procedureпроцедура,
151
546058
6027
Потом врач сказал, что никто
не даст согласие на эту процедуру,
09:24
certainlyбезусловно not he,
152
552109
1515
особенно он,
09:25
because of a conceptконцепция
calledназывается medicalмедицинская paternalismпатернализм,
153
553648
3239
потому что существует такое понятие,
как медицинский патернализм,
09:28
whichкоторый allowsпозволяет him,
as my well-informedхорошо осведомленный providerпоставщик,
154
556911
5065
позволяющее ему, как лицу
осведомлённому и ответственному,
09:34
to make decisionsрешения for me ...
155
562000
2230
принимать решение за меня...
основываясь на его представлении о том,
что для меня будет лучше,
09:37
basedисходя из on his perceptionвосприятие
of my bestЛучший interestинтерес,
156
565481
2813
09:40
regardlessнесмотря на of what I,
as the patientпациент, want or believe.
157
568318
2706
без учёта моих чаяний и убеждений
как пациента.
09:44
He takes this opportunityвозможность to stepшаг out
158
572800
2985
Пользуясь возможностью, он вышел,
09:47
and discussобсуждать my caseдело
with my potentialпотенциал surgeonврач хирург,
159
575809
3896
чтобы обсудить мой случай с хирургом,
09:51
and throughчерез the doorдверь, I hearзаслушивать him
describeописывать me as a little girlдевушка.
160
579729
5277
и я слышала через дверь,
что он называет меня «девочкой».
10:01
I was so offendedобижаться.
161
589137
1714
Я чувствовала себя оскорблённой.
10:03
I wanted to defendзащищать myselfсебя.
162
591434
1550
Хотела себя защитить.
10:05
I wanted to explicitlyэксплицитно explainобъяснять
to eachкаждый one of these providersпровайдеры
163
593412
4421
Предельно ясно втолковать
каждому из этих медицинских работников,
10:09
how they were treatingлечения me,
164
597857
1320
что их обращение со мной
10:11
that it was belittlingпринижение and sexistженофоб,
165
599201
2425
унизительно и пахнет сексизмом,
10:13
and I didn't have to take it.
166
601650
2761
что я такого обращения не потерплю.
10:19
But I did take it.
167
607082
1150
Но я смирилась.
10:22
I swallowedпроглатывании everyкаждый sharpострый wordслово in my throatгорло,
168
610211
2545
Я наступила на горло собственной песне,
10:26
clenchedсжались my jawчелюсть, and insteadвместо
169
614501
3037
сжала челюсти
10:29
answeredответил eachкаждый one of theirих condescendingснисходительный
questionsвопросов and statementsзаявления.
170
617562
5204
и ответила на все их
снисходительные вопросы и утверждения.
10:36
I had come here looking
for objectivityобъективность and supportподдержка
171
624595
3982
Идя туда, я ожидала поддержки и понимания,
10:40
and insteadвместо I feltпочувствовал dismissedуволенный and silencedзамолчать,
172
628601
4067
а меня, напротив, заставили замолчать
и почувствовать себя отверженной,
10:44
and I hatedненавистный myselfсебя for it.
173
632692
1369
за что я себя ненавидела.
10:46
I hatedненавистный that I was lettingсдача в аренду people
disrespectнеуважение me repeatedlyнеоднократно.
174
634085
4596
Ужасно, что я позволила кому-то
относиться ко мне неуважительно.
10:51
But this was my one shotвыстрел.
175
639918
1818
Но это был мой единственный шанс.
10:57
That was one of multipleмножественный consultationsконсультации
that I had to go to.
176
645424
4484
То была одна из многочисленных
предстоявших мне консультаций.
11:02
At one pointточка, I had seenвидели five5 or sixшесть
medicalмедицинская professionalsпрофессионалов in the sameодна и та же hourчас.
177
650967
4222
Однажды мне пришлось пройти пять
или шесть специалистов в течение часа.
11:07
The doorдверь to the examэкзамен roomкомната
feltпочувствовал more like the doorдверь to a clownклоун carавтомобиль.
178
655891
3524
Сквозь дверь в смотровую
шёл нескончаемый поток людей:
11:11
There's my primaryпервичный,
179
659439
1366
вошёл мой врач,
11:12
there's his colleagueколлега,
180
660829
1808
его коллега,
11:14
the directorдиректор, OK.
181
662661
2493
их директор.
11:17
It feltпочувствовал like I was askingпросить them
to infectзаражать me with smallpoxоспа
182
665178
5396
Как будто я просила их
заразить меня оспой,
11:22
insteadвместо of, I don't know,
obtainполучать birthрождение controlконтроль.
183
670598
4403
а не добивалась права
контроля над рождаемостью.
11:28
But I didn't waverдрогнуть,
184
676787
4342
Но меня было не сломить,
11:33
and I was persistentстойкий,
185
681153
2247
я была настойчива,
11:35
and I eventuallyв итоге convincedубежденный one of them
to allowпозволять the procedureпроцедура.
186
683424
6373
и в конце концов мне удалось
убедить одного из них одобрить процедуру.
11:42
And even as I am in the roomкомната,
signingподписание the consentсогласие formsформы
187
690790
5270
И вот я сижу тут же в комнате,
подписываю документы,
11:48
and gettingполучение the hormoneгормон shotsвыстрелы
and tyingзавязывание up looseсвободный endsконцы ...
188
696084
4373
мне ставят гормональные инъекции,
дело доведено до логического конца...
11:53
my doctorврач is shakingсотрясение
his headглава in disapprovalнеодобрение.
189
701556
3959
и мой доктор неодобрительно
качает головой, как бы говоря:
11:59
"You'llВы будете changeизменение your mindразум."
190
707335
1515
«Вы передумаете».
12:03
I never really understoodпонимать
191
711542
3239
Я не понимала до конца,
12:06
how stronglyсильно this societyобщество
clingsцепляется to this roleроль
192
714805
4356
насколько сильно общество
держится за сохранение этой роли,
12:11
untilдо I wentотправился throughчерез this.
193
719185
1317
пока не прошла через это.
12:13
I experiencedопытный firsthandиз первых рук, repeatedlyнеоднократно,
194
721556
6055
Я многократно убедилась
на собственном опыте,
12:20
how people, be it medicalмедицинская providersпровайдеры,
195
728908
3634
как люди, будь то медицинский персонал,
12:26
colleaguesколлеги, strangersнезнакомцы,
196
734175
2270
коллеги по работе или незнакомцы,
12:30
were literallyбуквально unableне в состоянии
to separateотдельный me beingявляющийся a womanженщина
197
738554
5659
наотрез отказывались
воспринимать меня как женщину
12:37
from me beingявляющийся a motherмама.
198
745261
1483
отдельно от моей материнской функции.
12:40
And I've always believedСчитается,
that havingимеющий childrenдети
199
748191
4589
Я всегда считала, что родительство —
12:44
was an extensionрасширение of womanhoodженственность,
not the definitionопределение.
200
752804
2483
одна из ипостасей женщины,
но никак не её определяющая роль.
12:48
I believe that a woman'sбабий valueстоимость
201
756728
2676
Я верю, что ценность женщины
12:51
should never be determinedопределенный
by whetherбудь то or not she has a childребенок,
202
759428
4482
не должна определяться тем,
есть ли у неё дети,
12:55
because that stripsполоски her
of her entireвсе identityидентичность
203
763934
4144
потому что это лишает её права быть
13:00
as an adultдля взрослых untoк herselfсама.
204
768102
1419
взрослой полноценной личностью.
13:02
Womenженщины have this amazingудивительно abilityспособность
to createСоздайте life,
205
770492
3534
Женщины обладают
уникальной возможностью создавать жизнь,
13:07
but when we say that that is her purposeцель,
206
775185
2111
но когда мы говорим, что в этом её цель,
13:11
that saysговорит that her entireвсе existenceсуществование
is a meansозначает to an endконец.
207
779414
4483
это означает, что её существование
лишь средством к достижению оной.
13:20
It's so easyлегко to forgetзабывать the rolesроли
that societyобщество placesмест on us
208
788995
4156
Легко забыть, что навязанные
нам обществом роли
13:25
are so much more than mereвсего лишь titlesназвания.
209
793175
2233
не просто эпитеты.
13:27
What about the weightвес
that comesвыходит with them,
210
795432
2564
Однако они несут немалый вес,
13:30
the pressureдавление to conformсоответствовать
to these standardsстандарты ...
211
798020
2229
склоняют к соблюдению
определённых стандартов...
13:33
the fearстрах associatedсвязанный with questioningвопрошающий them,
212
801169
2166
вызывают страх им не соответствовать,
и мы отказываемся от своих желаний
ради принятия этих ролей.
13:36
and the desiresжелания that we
castбросать asideв стороне to acceptпринимать them?
213
804375
2452
13:40
There are manyмногие pathsпути
to happinessсчастье and fulfillmentвыполнение.
214
808841
2382
Путей достижения счастья и полноты жизни
великое множество.
13:44
They all look very differentдругой,
215
812222
1971
Все они очень разные,
13:46
but I believe that everyкаждый one
216
814217
4723
но, по-моему, каждый
13:50
is pavedмощеный with the right
to self-determinationсамоопределение.
217
818964
2984
имеет непреложное право
на самоопределение.
13:57
I want womenженщины to know that your choiceвыбор
to embraceохватывать or foregoпредшествовать motherhoodматеринство
218
825951
6873
Женщины, знайте, ваш отказ
от материнства или его принятие
14:06
is not in any way tiedсвязанный
to your worthinessгодность or identityидентичность
219
834546
3771
ни в коей мере не связан
с вашей ценностью или идентичностью
14:10
as spousesсупруги, as adultsВзрослые, or as womenженщины ...
220
838341
4098
как супругов, взрослых
или половой принадлежностью...
14:15
and there absolutelyабсолютно is
a choiceвыбор behindза maternityматеринство,
221
843820
4338
и вы можете быть или не быть матерью —
14:20
and it is yoursваш
222
848182
1802
это всецело принадлежащее
14:22
and yoursваш aloneв одиночестве.
223
850008
1150
вам право.
14:23
Thank you.
224
851645
1151
Спасибо.
14:24
(ApplauseАплодисменты)
225
852820
7000
(Аплодисменты)
Translated by Anna Zvereva
Reviewed by Anna Kotova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Christen Reighter - Poet, essayist
Christen Reighter writes and performs as a poet and essayist, focusing primarily on social justice issues.

Why you should listen

Christen Reighter's primary advocacy platform is for the childfree-choice. She often writes and speaks out about her experience obtaining elective sterilization at age 22, including how she encountered and confronted harassing societal prejudice, condescending medical paternalism, and civil rights violations. Her other writing and advocacy work includes LGBTQIA+ rights, gender equality, sex-positivity, women's issues (including sexual assault) and mental health issues and recovery. 

Reighter is also an award-winning spoken word artist. she has competed and performed across the country and in international competitions such "Brave New Voices" on on HBO.

Originally born and raised in Texas, Reighter now lives happily in beautiful Colorado with her partner and their three rambunctious cats, and she currently is finishing her MA in clinical mental health counseling.

More profile about the speaker
Christen Reighter | Speaker | TED.com